Михея (гл. VI-VII) содержит в первой половине обличительную речь пророка к Израилю. Призывая горы и холмы в свидетели суда Господа с Израилем, напоминая о благодеяниях Божиих ( Мих 6.1–5 ) пророк поставляет народу на вид его неправды – лживость, обман, отсутствие милосердия, вообще » обычаи Амврия и дела дома Ахава» ( Мих 6.16 ). Народ должен понести наказание за грехи свои, и пророк от имени Господа говорит: « Я неисцельно поражу тебя опустошением за грехи твои» ( Мих 6.13–15 ). Но вместе с тем, пророк снова выражает уверенность в том, что Господь умилосердуется над остатком наследия своего, изгладит беззаконие народа, явит, как в дни исхода из Египта, дивные дела свои, восстановит теократию и расширит пределы ее ( Мих 7.11–20 ). Не вполне ясно, о каком именно царстве говорит пророк в гл. VI-VII. Большинство комментаторов понимают речи гл. VI-VII, как пророчество об Иерусалиме и царстве Иудейском, о пленении иудейского народа и о восстановлении царства после плена ( Мих 7.11 ). Но некоторые выражения рассматриваемых глав дают основание другим комментаторам относить эти главы не к Иерусалиму и Иудейскому царству, а к Самарии и царству Израильскому. Гоонакер справедливо указывает на то, что в гл. VI-VII не называется ни Иудея, ни Иерусалим или Сион, ни Вавилон. Далее, в молитве пророка о восстановлении народа ( Мих 7.14 и д. ) мы не находим ни одного из тех предсказаний славного будущего, которые обычны в описании величия Сиона. Слова молитвы: да пасутся они в Васане и Галааде, как во дни древние ( Mux VII.14 ) более понятны в отношении к Израильскому царству, нежели в отношении к Иудейскому. Общая картина нечестия народа, начертанная в гл. VI-VII, вполне соответствует той, какую мы видим у пророка Осии (ср. Ос 4.1–2, 9.7–8 ). Такое выражение, как Мих 6.16 , опять естественнее понимать в отношении Самарии, чем в отношении Иерусалима. Отмеченные черты гл. VI-VII и дают основание видеть в них речь о Самарии, и именно ретроспективный обзор совершившихся в Самарии событий, разделение справедливости божественной кары, постигшей десятиколенное царство и возвещение остатку этого царства надежды на светлое будущее.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Во-вторых, т. к. И. модально согласуются с инвитаторными псалмовыми тонами, среди И. тоже отсутствуют песнопения 1-го и 8-го модусов и преобладают напевы 4-го и 6-го модусов. И. никогда не распределялись по 8 модусам октоиха и, следов., не были включены в тонарии . В-третьих, сочетание И. с инвитаторными тонами в модальном отношении весьма свободное, допускающее несовпадение модальных опор (доминанты в И. и тенора в псалмовом тоне). Напр., И. «Regem cui omnia vivunt, venite adoremus» 6-го модуса опирается на ступени ля (доминанта) и соль (второстепенная, модально сильная ступень), в то время как тенором псалмового тона служат си-бемоль в первых 2 фразах и соль в 3-й фразе стиха. Как отмечают мн. исследователи, в целом модальность И. изучена еще недостаточно. Способ соединения И. и инвитаторного псалма отличается от способа соединения аналогичных элементов др. антифонов мессы и оффиция: 1) Пс 94 никогда не подвергается сокращению; 2) И. повторяется после каждого псалмового стиха, включая «Gloria Patri...» (Слава:) (а не после всего псалма с «Gloria Patri...»), при этом через раз звучит только его 2-я половина (аналогично 2-й половине респонсория , называемой repetenda), а после «Gloria Patri...» повторяются подряд 2-я половина И. и И. целиком. Общая схема формы И. с псалмом такова: И. (целиком, напр.: «Christus natus est nobis: venite adoremus») - стих 1: «Venite! Exultemus...» - И. (целиком) - стих 2: «Quoniam Deus...» - И. (2-я половина, напр.: «Venite adoremus») - стих 3: «Quoniam ipsius...» - И. (целиком) - стих 4: «Hodie...» - И. (2-я половина) - стих 5: «Quadraginta...» - И. (целиком) - «Gloria Patri...» - И. (2-я половина) - И. (целиком). В связи с тем что при повторении звучит то весь текст, то его 2-я половина, И. имеет в большинстве случаев 2-частное строение текста и мелодии. Жанровая принадлежность Уже в первых сохранившихся источниках, где упоминается И.,- в «Правиле учителя» и в «Правиле» прп. Венедикта Нурсийского (1-я пол. VI в.) - содержится различное толкование И.: как респонсория (Reg.

http://pravenc.ru/text/389535.html

1. Для шва он берет не Ъ, как следовало бы, но Э, так как в русском Ъ утратил полугласное звучание. 2. Алеф , айн , и ней он пропускает, как «незаметные в произношении и не возможные для русского говора» (с. VI). 3. Для йод он вводит в употребление латинское J, указывая, что эта буква «существует во всех азбуках, и употреблялось даже в древнеславянской церковной, в виде I без точки» (С. VI). 4. Точно также игнорируется дагеш , как слабый так и сильный. О буквах со слабым дагешем сказано, что «наш язык не имеет хотя приблизительно соответствующих звуков» [vi] , о буквах с дагешем сильным указано, что «мы нигде не двоили согласных, это было бы почти незаметно в русском произношении...и затруднительно для правописания» [vii] . Таким образом, в передаче имен собственных В.И. Кельсиев дает картину половинчатого решения этого вопроса: отвергнув употребившуюся со времен Кирилло-Мефодиевского перевода традицию, В.И. Кельсиев не дает и точного фонетического отпечатка, так как в этом случае ему пришлось бы применять систему транскрибирования семитских языков, употребляемую в научных изданиях. А так как заявленной целью перевода было ознакомление с библейским текстом широких масс, то нерешенность этого вопроса в переводе В.И. Кельсиева очевидна. Более того, она подчеркивает оправданность использования в СП привычных имен библейских персонажей и географических названий. Особо следует обратить внимание на передачу В.И. Кельсиевым имен Божиих hw:hy] (Я нве h) и myhla (Эло ним) . Эло ним [viii] — В.И. Кельсиев предполагает, что стоило бы перевести его словом Бука , так как оно «дает идею о страхе» (с. VII), но, убоявшись явной несуразицы везде переводит Эло ним как «Бог», ссылаясь на традицию всех современных ему переводов на европейские языки. Я нве h Кельсиев переводит либо причастием «Сущий» либо глагольной формой Есмь (Исх. 3,14), ссылаясь на того же Авраама Бениша, видевшего в имени Я нве h глагол нава h  — «быть, существовать» в третьем лице единственного числа несовершенной формы, и потому переводившего его — the Eternal .

http://bogoslov.ru/article/385577

Гомер. Илиада – Гомер. Илиада. Одиссея. М., 1967. Грот 1889 – Грот К. Я. Из истории Угрии и славянства в XII в. Варшава, 1889. Гюзелев 1968 – Гюзелев В. Добруджанският надпис на събитията в България през 943 г.//Исторически преглед. 1968. Т. 6. С. 40–48. ДГ – Древнейшие государства на территории СССР, Древнейшие государства Восточной Европы. Дексипп – Дексипп. Хроника/Пер. В. В. Латышева//ВДИ. 1998. 3. Дёрфер 1986 – Дёрфер Г. О языке гуннов//Зарубежная тюркология. М., 1986. Вып. 1. С. 71–134. Домбровский 1974 – Домбровский О. И. Средневековые поселения и «исары» крымского Южнобережья//Феодальная Таврика. Киев, 1974. Досталова 1982 – Досталова Р. Византийская историография (характер и формы)//ВВ. 1982. Т. 43. С. 31–33. ДР – Древняя Русь в свете зарубежных источников. М., 1999. Древняя Русь – Древняя Русь в свете зарубежных источников. Хрестоматия. Т. V. Древнескандинавские источники. М., 2009. Дуйчев 1976 – Дуйчев И. С. К вопросу о языческих жертвоприношениях в Древней Руси//Культурное наследие Древней Руси. М., 1976. С. 31–34. Дюно, Ариньон 1982 – Дюно Ж.-Ф., Ариньон Ж.-П. Понятие «граница» у Прокопия Кесарийского и Константина Багрянородного//ВВ. 1982. Т. 43. С. 64–73. ЖМНП – Журнал министерства народного просвещения. Златарски 1967–1971 – Златарски В. История на Българската държава през средните векове. София, 1967–1971. Т. 1. Ч. 1–2. Златарски 1972 – Златарски В. История на Българската държава през средните векове. София, 1972. Т. 2. ЗРВИ – Зборник радова Византолошког института. ИБИ – Извори за българската история. Иванов 1981 – Иванов С. А. Византийско-болгарские отношения в 966–969 гг.//ВВ. 1981. Т. 42. С. 88–100. Иванов 1982 – Иванов С. А. Полемическая направленность «Истории» Льва Диакона//ВВ. 1982. Т. 43. С. 74–80. Иванов 1983 – Иванов С. А. Оборона Византии и география «варварских» вторжений через Дунай в первой половине VI в.//ВВ. 1983. Т. 44. С. 27–47. Иванов 1984 – Иванов С. А. Оборона балканских провинций Византии и проникновение «варваров» на Балканы в первой половине VI в.//ВВ. 1984. Т. 45. С. 35–53.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

3Езд.14:7 И ныне тебе говорю: 3Езд.14:8 знамения, которые Я показал тебе, и сны, которые ты видел, и толкования, которые слышал, положи в сердце твоем; 3Езд.14:9 потому что ты взят будешь от людей и будешь обращаться с Сыном Моим и с подобными тебе, доколе не окончатся времена. 9 . В славянской Библии вместо Сына Божия идет речь о совете. Ошибка объясняется тем, что в Вульгате слова cum filio meo прочитаны были: cum consilio meo. 3Езд.14:10 Ибо век потерял свою юность, и времена приближаются к старости, 3Езд.14:11 так как век разделен на двенадцать частей, и девять частей его и половина десятой части уже прошли, 3Езд.14:12 и остается то, что после половины десятой части. 11–12. Латинский перевод весьма темен. «Век разделен на 12 частей, и 10 частей его уже прошло, а также половина десятой части; остаются уже две части после средины десятой части». В тексте явные противоречия. Если миру остается существовать 2 1/2 части, то очевидно до этого времени протекло не 10 1/2, а 9 1/2 частей. В сирском и армянском переводе деление мира на периоды опущено в виду его темноты. В одном из арабских текстов оно заменено общим указанием, что остающееся до кончины мира время ничтожно сравнительно с прошедшим. В эфиопском переводе век делится на 10 частей, он вступил уже в десятую часть; ему остается еще половина десятой части. В другом арабском переводе идет речь о делении мира на 12 1/2, частей, из которых 10 прошли. Учение о делении мировой истории на 12 частей было распространено у магов, заимствовавших его от деления года на 12 месяцев (Hilgenfeld . Das Judenthum in dem Persischen Zeitalter. Zeitschrift fur Wissenschaftliche Theotogie, 1666, S. 402–403; Esra und Daniel, 63). Оно встречается у христианских писателей: Оригена (In Matthaeum Tom. XV, 32. Opera, III, 700), Илария (Commentarius ad Matthaeum, XX, 6; XVII, 2) и Иеронима (In Mich. IV. Opera, VI, 474 sq.). Обширность этих периодов заставляет предположить, что время, остающееся до конца мира, автор вычисляет не от своей эпохи, а от эпохи исторического Ездры.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Указанные краткие сведения дают право сделать из них очень полезные для нашей цели выводы. Так как естественно предполагать, что смерть Марцеллина последовала около того времени, когда он кончил свою хронику, приблизительно в тридцатые годы VI века, и так как даты в его труде для патриархов нашего периода: Епифания, Македония и Тимофея – включены в период от 495 до 511 г., то необходимо думать, что Марцеллин был современником всех их. А если к этому присоединить, что Марцеллин, хотя и был римлянином, но состоял на службе в восточной половине империи и был в частых сношениях со столицей и, следовательно, мог лично и непосредственно знать о переменах, там происходивших 128 , то будет понятно, что его показания о времени правления названных патриархов должны быть поставлены на первом месте в ряду параллельных свидетельств других источников. Не менее важно и продолжение хроники Марцеллина до 566-го года, сделанное анонимным писателем: оно содержит четыре даты для патриархов: Епифания (1) Анфима, (2) и Мины(1). Когда и кем сделано это продолжение? В тексте хроники прямого ответа на эти вопросы нет. Так как оно кончается 566-м годом, то, следуя обычному для этих случаев приему, нужно думать, что неизвестный автор его жил во второй половине VI-ro столетия; и с большею даже вероятностью можно предполагать, что он написал свое продолжение хроники Марцеллина именно в 566 году. Основание для такого предположения мы находим в том, что автор последний год своего продолжения – 566-й – отмечает следующим образом: Ind. XIV post consulatiim Basilii v. с. XXV 129 . Между тем именно с 566 года консулами начинают числиться постоянно только императоры, и 566-й год был не post consulatiim Basilii v. с. XXV, a post consulatiim Iustini lunioris II Solius, который именно в этом году в ноябре сделался преемником Юстиниана и начал собою ряд консульств одних только императоров 130 . Отсюда следует заключить, что продолжатель Марцеллина закончил свое прибавление в 566 году, может быть, в начале года, когда весть о том, что консулом на 566-й год назначен Юстин младший, еще не успела распространиться по всем пределам империи.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Andreev/k...

Амос также упоминает о землетрясении, о котором вспоминает и Захария, которое произошло во второй половине VI века до н.э. ( Зах. 14:5 ). Раскопки при Асоре (Гацоре) и в Самарии предоставили свидетельства землетрясения, датируемого 760 годом до н.э. Возможно, это одно из тех землетрясений, о которых упоминает Амос. 986 В соответствии с этими данными, служение Амоса датируется периодом между 780 и 760 годами до н.э. Осия, Исайя и Михей были поздними современниками Амоса, а Осия, вероятно, проповедовал в Северном царстве одновременно с Амосом. Несмотря на видимое благополучие, на горизонте постепенно сгущались черные тучи, ибо уже через два года в Ассирии должно было начаться возрождение, которое грозило Израилю падением (8:2). Амос, кстати, сравнивал падение страны с разрушительным землетрясением (8:9; 9:1:5). В 745 году Феглаффелласар должен был взойти на трон Ассирии и вскоре вернуть стране контроль над Ближним Востоком. Самария и Израиль пали, побежденные Ассирией, в 722 году, всего лишь через 30 с небольшим лет после окончания служения Амоса. Текст и автор Большинство ученых верят, что Амос был первым «записанным» пророком (хотя и не первым из пророков). 987 Это означает, что он был первым пророком, чьи проповеди были записаны и сохранены для потомков. Так кардинальным образом изменилось отношение к пророкам и их словам. Отныне будущие поколения получили возможность читать проповеди пророков в первоначальном виде, а сами проповеди стали считать вневременными. Амос также знаменует переход от пророков, которые передавали Божье слово отдельным личностям (чаще всего царям), к пророкам, которые обращались ко всему народу. Книга Амоса начинается с вводной фразы: «Слова Амоса...», чем напоминает книгу Иеремии ( Иер.1:1 ) и отличается от большинства пророческих книг, которые уточняют, что передают «слова Яхве», полученные пророком ( Ос.1:1 ; Иоиль 1:1 ; Мих.1:1 ; Соф.1:1 ; Мал.1:1 ). Впрочем, позднее и Амос дает понять, что его слова – это слова Яхве (1:2,3,6,9,11, 3:1; 4:1, 5:1, 7:16, 9:1 и т.д.).

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/vved...

И. В. генерал-майор, женат на Анне де-Тамизье (Tamisier), дочери французского маркиза де-Тамизье; имеет сына, родившегося в 1853 году; 4) граф Александр Густавович (рождение 11 апреля 1814 † в ноябре 1856 года); 5) граф NN, умер в молодых летах; 6) графиня София Густавовна, за тайным советником бароном Егором Казимировичем Мейендорфом; 7) графиня Каролина Густавовна, за полковником ф. Засс; 8) графиня NN († 1840), была за сардинским графом Кастель-Ново; 9) графиня Елена Густавовна (рождение 8 августа 1820 † 31 января 1843), была за австрийским графом Угарте; 10) графиня Элеонора Густавовна, за французским бароном Теодором де-Каз. (de Gaze); и дочь, графиня NN, за тайным советником бароном Эрнестом-Дитрихом Шёпингом. Вальтер ф. Стакельберг, шведский полковник и эстляндский ландрат, жил в половине XVII века. Вот поколенная роспись его потомству. КОЛЕНО I: Вальтер, женат на Елене Ливен КОЛЕНО II: Барон Берендт-Отто, шведский фельдмаршал и кавалер ордена меча 1-й степени, рождение 1662 † 26 августа 1734; женат: 1) на Маргарите-Елисавете Майдель; 2) на Софие-Фредерике Веркамп; 3) на Елисавете Эльрихсгаузен (от 1-го брака 3 сына и 2 дочери; от 2-го брака 2 дочери; от 3-го брака дочь) КОЛЕНО III: Барон Берендт-Отто, шведский фельдмаршал, рождение 1703 † 1786; (от него происходят бароны Стакельберги, в Швеции находящиеся) Барон Георг-Иоанн, рождение 1704 † 1765; женат на Маргарите Розен Граф Вальтер-Рейнгольд, шведский генерал от кавалерии, рождение 1705 † 1801; женат: 1) на графине Христине-Беате Таубер 1747; 2) на баронессе Ульрике-Элеоноре Риддерстольпе (от него происходят шведские графы Стакельберги) Баронесса Маргарита-Елисавета, рождение 1701 † 1773; за шведским полковником Иоанном ф. Гастфер Баронесса Елена Баронесса София Фредерика, за шведским подполковником Рейнгольдом-Вильгельмом Фок Баронесса NN, за бароном Иоанном Унгерн-Штернберг Баронесса Ульрика-Амалия, за майором Иоанном-Густавом Врангелем КОЛЕНО IV: Барон Берендт-Густав, эстляндский ландрат Вальтер-Адам; женат на Анне-Елисавете Стакельберг Барон Георг, женат: 1) на Августине-Элеоноре Энгельгардт † 1771; 2) на Генриетте-Дюкер (от 1-го брака 2 сына, от 2-го брака сын) Барон Оттон-Фридрих, российский действительный статский советник; женат на Екатерине-Елисавете Дюкер КОЛЕНО V: Баронесса Маргарита-Елисавета, за бароном Берендтом- Вальтером Стакельбергом Барон Георг-Фридрих, женат на Магдалине Бреверн Барон Оттон-Густав, женат на Генриетте Берг Барон Вальтер-Генрих, женат: 1) на Вильгельмине Вартманн; 2) на Вильгельмине Барановой КОЛЕНО VI: Барон Карл-Оттон, рождение 1798; женат на баронессе Вильгельмине Стакельберг Барон Александр, женат на девице Паткуль Барон Георг Баронесса Генриетта, за Густавом Шиллингом

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/r...

Состав воспитанников в минувшем учебном году выражается в следующих цифрах. В начале учебного года поступило в I класс семинарии 85 учеников из духовных училищ Костромской епархии. Из 85 вновь принятых, 386 переведенных (273 в июне и 113 в августе) в старшие классы и 57 оставленных на повторительный курс образовался в начале 1900–1901 учебного года полный комплект семинарских воспитанников в 528 человек, из коих 72 иносословные. По классам ученики распределялись в следующих цифрах: в I классе 107, во II – 105, в III – 90, в IV – 89, в V – 76 и [в] VI – 61. Из общего числа 528 воспитанников в течение отчетного года выбыли из семинарии по прошениям 8 учеников, перешли – 1 в другую семинарию, 2 ученика – в гимназию и 2 умерло; по экзаменам в мае-июне и переэкзаменовкам в сентябре 1901 года уволено по прошениям и малоуспешности 14 воспитанников и окончили с успехом полный курс семинарских наук 61 воспитанник, из коих 28 в I разряде с званием студента семинарии. Двое из первых студентов, согласно определению Святейшего Синода о вызове студентов семинарии в состав нового академического курса, отправлены на казенный счет по одному в Петербургскую и Казанскую духовные академии. Всех же воспитанников к началу нового 1901–1902 учебного года выбыло из семинарии 88, считая в том числе и окончивших курс, и затем осталось в семинарии 440 учеников, в том числе 383 ученика перешедших из низших классов в высшие и 57 оставленных на повторительный курс. Со вновь принятыми в семинарию 107 учениками духовных училищ, в половине минувшего сентября образовался комплект учащихся в семинарии в 547 человек, которые распределены по классам в следующих цифрах: в I – 126, во II – 90, в III – 104, в IV – 80, в V – 71, в VI – 76 учеников. Большая часть воспитанников семинарии размещалась в двух при ней общежитиях: казенном и епархиальном. В минувшем учебном году в казенном общежитии помещались 169 учеников; для содержания 150 из них семинарское правление располагало 150 казенными ученическими окладами, каждый по 90 рублей – до 1901 года, а затем по 105 рублей каждый, и 7 стипендиями.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Bazhenov/...

Сама Библия опровергает это утверждение уже тем, что мессианских текстов у пророков мало, тогда как основная масса их письменного наследия – это свидетельства о Боге. Еврейский эквивалент слова пророк (nab) означает не что иное, как “призванный призывать”, этот смысл передан на греческом языке с помощью слова prophétes, которое изначально подразумевало “выступающего от имени Бога перед народом”. А так как в святилища оракулов (например, в Дельфах) обращались преимущественно за тем, чтобы узнать будущее, понятие “пророк” получило дополнительный смысл “предсказатель”. Но делать этот смысл основным противоречит библейскому тексту.» (A. Deissler, Grundbotschaft 11). И если под понятие «пророчество» подводятся многообразные выступления в Израиле мужчин и женщин, которые по велению Яхве передавали данное им в интуитивном опыте «Слово Яхве» царю и всему народу, а также отдельным группам или отдельным лицам, то это будет упрощением по сравнению с тем, что подразумевает библейское словоупотребление. Впрочем, такое упрощение заложено в самой библейской традиции, потому что «книги пророчеств» являются результатом выбора из существовавших в Израиле пророчеств в двойном отношении : (1) В этих книгах содержатся только слова личностей, называемых «письменными пророками», и то, что было написано позже их продолжателями. С исторической точки зрения, имеет место ограничение эпохой двух больших кризисов, поставивших под вопрос существование Израиля: имеются в виду кризисные ситуации второй половины VIII в. (падение Северного Царства в 722г. серьезная угроза завоевания Ассирией Южного Царства и Иерусалима) и VI в. (нападение и двукратное взятие Иерусалима в 597г. и в 586г., плен, возрождение). Хотя в «исторических книгах» представлены различные по длине рассказы и сообщения о выступлениях «пророков», живших до письменных пророков (например, Суд.4 : Девора; 1–2 Цар: Самуил; 3Цар.17–19, 21 ; 4Цар.1–2 : Илия; 3Цар.19:19–21 ; 4Цар.2–8, 9:1–13, 13:14–21 : Елисей; 4Цар.22:14–20 : Олдама), однако эти тексты практически не проявляют интереса к передаче пророками «Слова Божьего» или являются настолько поздними вставками, что не могут быть оценены в качестве исторических источников.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010