Такой словарь называют алфавитно-гнездовым. – А что означает определение «толковый»? Это слово в лексикографию ввёл Даль? – Да, он определил свой словарь как «толковый», придав этому слову старинный смысл: Даль не признавал кратких описаний значения слова (называл их «сухими определениями», «потехой зазнавшейся учёности») и полагал, что слово нужно толковать, объяснять. Так родился всем известный филологический термин «толковый словарь». Для иллюстрации значения слова Даль использовал главным образом пословицы и поговорки, которых, как он сообщает, в его труде более 30 тысяч. Даль считал это недостатком своего словаря, говорил, что у него почти нет книжных примеров, потому что ему не хватило времени их искать, но на самом деле причина была в другом – мало было в литературе образцов «живого русского языка», оттого-то он включил в свой словарь все поговорки, какие смог собрать. Кстати, Даль вводил для иллюстрации и собственные примеры. Благодаря одному из них (при слове табакерка) он обессмертил своего педагога: «Вот так и пойду стучать табакеркой по головам! – говаривал наш учитель высшей математики в Морском корпусе». – Словарь был высоко оценён Академией наук. Была ли положительная оценка безоговорочной или существовало другое мнение? – Да, академик М.П. Погодин высказался вполне определённо: «Теперь русская Академия без Даля немыслима». Владимира Ивановича избрали почётным членом Российской академии наук, ему была присуждена Ломоносовская премия. Русское географическое общество наградило Даля золотой медалью, Дерптский университет удостоил его премии, Общество любителей российской словесности избрало его своим членом. И.И. Срезневский, славист, историк русского языка, создатель первого древнерусского словаря, помогал Далю в работе, а после её завершения писал: «Давно уже в русской литературе не было явления в такой мере достойного общего внимания и признательности, как этот словарь… Это одно из тех произведений, которые своим появлением действуют на ход образованности народной…» Однако словарь начали внимательно читать учёные и, как и следовало ожидать, нашли просчёты, касающиеся главным образом гнездования: в одном гнезде иногда обнаруживались «явно несоединимые» слова (в качестве примера приводят поставленные рядом русское дыхать и иноязычное дышло, которое попало в русский язык из голландского или немецкого языка).

http://pravoslavie.ru/62729.html

В первом излагаются легендарные сказания о Шилове, имеющие значение для характеристики этой замечательной в истории скопчества личности. Вторые же повествуют о жизни и деятельности этого скопческого „предтечи“ в рижской крепости, а также об отношениях, существовавших в это время между Александром Шиловым и его племянником Иваном Шиловым и о пропагандировании последним скопчества около Павловска, Петербургской губернии. Важность и значение этих сведений, сообщенных Шульгиным, особенно увеличиваются от того, что они, проливают некоторый свет на историю возвращения из Сибири скопческого лжебога, его появления в Петербурге и организации им многолюдного скопческого корабля, главою которого он сделался сам. 4) „Записки из дел и записок о Громове“, составленные Мельниковым. Повествуют о жизни и деятельности „первого апостола отца-искупителя“. При отсутствии других источников об этой, также замечательной, личности в истории скопчества, записки Мельникова имеют важное значение („Чтен. в общ. ист. и древн. Росс.“ 1872 г. 3. V. 314–381 стр.). 5) „Записка о значении Селиванова и других лиц в скопческой ереси“, – составлена в 1843 году Н. И. Надеждиным („Чтен. в общ. ист. и древн. Росс.“ 1872 г. 3. V. 163–168 стр.). 6) „Записка о верованиях и обрядах скопцов“, – составлена в 1844 году Далем („Чтен. в общ. ист. и древн. Росс.“ 1872 г. 3. V. 168–173 стр.). 7) „Выписка из дел о верованиях и обрядах скопцов“, – его же; составлена в 1843 году (Там же. 173–176, стр.). Все три записки представляют весьма скудный и ограниченный материал по предметам, которых они касаются. 8) „Записки о скопцах, представленные министром внутренних дел Л. А. Перовским в государственный совет и комитет министров“ – числом четыре („Чтен. в общ. ист. и древн. Росс.“ 1873 г. 1. V. 240–262 стр.). Одна записка принадлежит Далю, три прочие изданы под редакцией Н. Надеждина. Касаясь разных вопросов – вопроса о причинах распространения скопчества и о способах к преграждению этого распространения (вторая записка), о различии и сходстве скопческой и хлыстовской сект (четвертая записка) и проч., записки не представляют ничего особенно важного по этим предметам. Кроме этого, в некоторых из них замечаются ошибочные мнения и заключения; таково мнение о начале скопческой секты на Руси (252 стр., см. еще: 254, 260 стр. и др.).

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/sekty-hl...

Слово раздышка, если даже оно не является собственным изобретением Даля, во всяком случае представляет собою более позднее образование. Его морфологическая связь с глаголом раздышаться (по Далю: «стать дышать свободнее, приходить в себя после обмороку, одышки; дышать вольно; запыхаться, дышать сильно от бегу, разгорячась») несомненна. Ср. в воспоминаниях А. Н. Андреева «Давние встречи»: «Он говорил без роздышки и умолку, и, нужно правду сказать, не всегда последовательно и исторически верно» (Русск. архив, 1890, 4, с. 547). Но и от соседства со словом раздышка история образования самого слова роздых не становится яснее. В самом деле, роздых (по аналогии отдых – отдыхать, отдохнуть, выдых – выдыхать, выдохнуть) как будто намекает на существование глагола раздыхать – раздохнуть. Филипп Рейф даже решил, что если такого глагола нет, то его необходимо изобрести. Поэтому в своем словаре (1835) писал: «раздохнуть – v.n.def. (т. е. глагол средний, недостаточный) – se reposer, se délasser en chemin. Роздых – s.m. – repos, délassement de courte durée» (Рейф, 1, с. 277). Ср. в притче И. И. Дмитриева «Два голубя»: ...по том в него мальчишка – Знать голубиной был и в том еще умишка – Кирпич иль камушек лукнул, И так ево зашиб, что чуть он отдохнул. Но слово раздохнуть с этим значением в русском языке не отмечено. Во всяком случае, его нет и не было в русском литературном языке. Даль приводит в своем словаре областное раздохнуть с другими значениями: «Раздохнуть посуду, ряз. разбить, расшибить, расколотить». Морфологическая изолированность слова роздых наводит на предположение, что это слово в русском языке возникло под внешним давлением со стороны чужого языка. Оно произведено в солдатском диалекте XVIII в. от немецкого Rast-tag. Слово растах (нем. Rasttag) в знач. «отдых на пути» вошло в военно-официальный русский язык в петровскую эпоху. Н. А. Смирнов зарегистрировал его среди слов петровской эпохи и привел в качестве примера цитату из «Полного собрания законов Российской империи» (т. 5, 3443): «Три дня идти, а четвертый иметь растах или отдыхание» (Смирнов, Зап. влияние, с. 252). В «Русском словотолке» Ник. Курганова помещено подобное же определение: «Растагъ – «отдых, стоянка " » (Курганов 1796, 2, с. 261). В лексиконе, приписываемом адъюнкту Ададурову (1731) Rasttag толкуется так: «dies quieti destinatus, день отдыхания в пути, на упокоение определенный. Rasttag halten – ad lassitudinem sedandam diem unum opperiri, в пути отдыхати» (с. 483). Ясно, что слово роздых в общерусском языке первой половины XVIII в. еще не укрепилось, хотя, вероятно, народно-этимологическая переделка растах в роздых произошла уже в петровскую эпоху. Однако в военно-официальном стиле, а также в литературном языке – при описании военных походов – слово растах употреблялось до половины XIX в. Показательно, что в большей части русских словарей иностранных слов второй половины XIX в. слово растах уже не указывается.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

Уместно, обращаясь опять-таки к Владимиру Ивановичу Далю, усомниться в том, что единственно определяющим свойством русскости является православная воцерковленность, и не только потому, что православными являются также греки, сербы и другие народы. Лишь за год до своей кончины Даль принял православие, до той поры оставаясь лютеранином, при этом редчайшим образом проявлял русскость в культуре всем своим многолетним творчеством. Известно, что собранные им народные русские песни были переданы Киреевскому, а сказки - Афанасьеву. Его упрекали в том, что Толковый словарь построен на интуиции языка, бездоказательно, по принципу словесных гнезд, с опорой лишь на «русское ухо», на «дух языка» . Вот это неуловимое, неформализуемое чувствование звучания русского слова, его потаенной основы, его корневого происхождения - это и есть тайна русскости великого лексикографа - Владимира Даля. Не только православная вера определяет русскость, но и без веры, этого внутреннего стержня человека, не всегда проявленного декларативно, невозможно прочувствовать полноту русского духа. «Без религиозного коэффициента непонятны муки Гоголя, жертвенное безумие Достоевского и Лермонтова, светлое и имморально-эстетическое оправдание языческого мира у Пушкина» , - отмечал А.Ф. Лосев. В другой заметке он выразился предельно афористично: «Православие - онтологическая основа нашей национальности» . Возможности рационализма ограничены даже в познании природы, а в постижении духа и духовности, человеческих потенций и поступков - эти возможности и вовсе сомнительны. Духовная жизнь человека проявляется и раскрывается в молитве, в музыке, в стихах, в совестливом поведении, в иных формах, неподвластных рациональной рассудочности. Философия способна на внерационалистическое постижение бытия или, если угодно, на принципиально иной уровень рациональности, опирающийся на высший Разум. Это пытался выразить в словах И.А. Ильин, выявляя место русской философии в мировом пространстве философии: «Возможно и вероятно, что предмет философии разумен, но он может быть разумен такой Разумностью, по сравнению с которой наша обычная «разумность» есть сплошное неразумение... Что за притязательность - предуказывать духовному предмету формы человеческого ума!...» .

http://ruskline.ru/analitika/2011/03/22/...

Его побранивают и поделом: я писал его для себя, не думая, чтоб мог напечатать, и старался только об одном ясном изложении происшествий, довольно запутанных. Читатели любят анекдоты, черты местности и пр.; а я всё это отбросил в примечания. Что касается до тех мыслителей, которые негодуют на меня за то, что Пугачев представлен у меня Емелькою Пугачевым, а не Байроновым Ларою, то охотно отсылаю их к г. Полевому, который, вероятно, за сходную цену, возьмется идеализировать это лицо по самому последнему фасону. Вы спрашиваете, кто секретарь у нас в академии? Кажется, еще не решено. Улисс Лобанов и Аякс Федоров спорят об оружии Ахиллеса. Но оно достанется чуть ли не Языкову-Нестору (по крайней мере, издателю Нестора). Вы пророк в отечествии своем. На академии наши нашел черный год: едва в Российской почил Соколов, как в академии наук явился вице-президентом Дондуков-Корсаков. Уваров фокусник, а Дондуков-Корсаков его паяс. Кто-то сказал, что куда один, туда и другой: один кувыркается на канате, а другой под ним на полу. С глубочайшим почтением и совершенной преданностию честь имею быть вашего высокопревосходительства, милостивый государь, покорнейшим слугою. Александр Пушкин. 26 апреля 1835. СПб. 639. В. А. ПЕРОВСКОМУ Март — апрель 1835 г. Из Петербурга в Оренбург. Март — апрель 1835 г. Из Петербурга в Оренбург. Посылаю тебе «Историю Пугачева» в память прогулки нашей в Берды; и еще 3 экземпляра, Далю, Покатилову и тому охотнику, что вальдшнепов сравнивает с Валленштейном или с Кесарем. Жалею, что в Петербурге удалось нам встретиться только на бале. До свидания в степях или над Уралом. А. П. 640. И. М. ПЕНЬКОВСКОМУ 1 мая 1835 г. Из Петербурга в Болдино. 1 мая 1835 г. Из Петербурга в Болдино. Все ваши распоряжения и предположения одобряю в полной мере. В июле думаю быть у вас. Дела мои в Петербурге приняли было худой оборот, но надеюсь их поправить. По условию с батюшкой, доходы с Кистенева отныне определены исключительно на брата Льва Сергеевича и на сестру Ольгу Сергеевну.

http://predanie.ru/book/221016-pisma/

Итак, слово стачка, как и многие другие слова древнерусского языка, вернулось к новой жизни в 30–40-е годы XIX в., глубоко внедрившись в систему литературного словоупотребления. Между тем активность употребления этого слова резко понизилась в XVIII в. До этого же времени слово стачка было живым термином судебно-делового языка. Оно находится в связи с таким официальным глаголом древнерусской юридической лексики, как такать – «подтверждать». Ср. в «Судебнике» 1550 г.: «И тмъ виноватъ cyдiя и судные мужи, которые по списку такали»; в «Соборном уложении» 1551 г.: «А которой отъ нихъ списокъ оболживитъ и по списку не такнетъ, и святителемъ, обыскавъ то.., управу учинити» (Срезневский, 3, с. 916–917). Отсюда и образован глагол с возвратным значением совместности – стакаться (ср. сходиться, съезжаться и т. п.). Производное от него слово стачка для обозначения соглашения, тайного уговора также было одним из ходячих выражений судебного языка XVI – XVII вв. Например, в «Уложении» царя Алексея Михайловича (1649 г.): «А будет кто кого похочет испродати напрасно, умысля воровски, приставит к тому в малом иску в грабежу в рубле или в дву, и с суда учнет в том своем малом иску слатися на кого по стачке...» 351 . Любопытно, что в словарях Академии Российской и в словаре П. Соколова (1834) отмечено лишь архаическое, древнерусское значение слова стачка – «согласие». Иллюстрируется оно цитатой из «Уложения» царя Алексея Михайловича (см. напр. Соколов, Сл., ч. 2, с. 1374). Слово забастовка не включено ни в один словарь русского литературного языка, как уже отмечено, до «Толкового словаря» В. И. Даля включительно. На этот пропуск указал Далю акад. Я. К. Грот, который вместе с тем отметил, что это слово только в 60-х годах входит в русский общественно-политический словарь. Так, Я. К. Грот привел пример из «Московских ведомостей» за 1869 г., 130 (корреспонденция «Из Парижа»): «Нелепое притязание не допускать до занятии рабочих в той отрасли промышленности, где устроилась забастовка». Между тем слово баста (из итальянск. basta) со значениями: «1) в ломберной и кадрильной игре: «крестовый [трефовый] туз», 2) «меж[дом.] для остановления действия " » (сл. 1847, 1, с. 24) и глагол бастовать как карточный термин («прекращать игру») укрепились в русском языке еще в конце XVIII столетия.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

   Остается отметить последний итог. В рассмотренный период начинает быстро развиваться богословское издательство. Возникают богословские журналы. Выходит немало и отдельных книг. Издаются не только учебники, и не только сборники назидательных слов или речей. Входит в обычай издавать и печатать лучшие курсовые работы, т. е. магистерские диссертации. Нужно помнить, что в тогдашней школе вообще, и в духовных школах, в частности, особое внимание уделялось именно письменным упражнениям студентов, искусству сочинять. В академиях в особенности старались развить писательский дар и уменье. Приучали и переводить: с древних языков, прежде всего, но и с новых также. В духовных школах русская мысль проходила, таким образом и через школу филологическую и литературную...    Это сделало возможным быстрое развитие учено-богословской журналистики в следующий период...    И, в общем, к 60-м годам русский богослов был уже вполне на том же историческом уровне, что и его западные современники...    Весь путь был пройден за первые полвека...    ЭОЛОВА АРФА (по имени древнегреческого бога ветров Эола), музыкальный инструмент. Струны (9 — 13), настроенные в унисон и колеблемые движением воздуха, издают обертоны одного общего тона; громкость звука зависит от силы ветра. Известная с древности, распространилась в Европе в конце 18 в. ЭОЛОВА АРФА, музыкальное орудие, в роде стоячих гуслей, на котором играет ветер; согласные звуки сами друг другу отзываются (по Далю).    КОШЕЛЕВ Родион Александрович (1749—1827) — известный министр, член государственного совета.    ЛАФАТЕР (Lavater) Иоганн Каспар (1741—1801), швейцарский писатель. Писал на немецком языке. Роман “Понтий Пилат, или Маленькая библия” (1782—85), драма “Абрахам и Исаак” (1776) — религиозного характера; лирические стихи. Трактат по физиогномике “Физиогномические фрагменты...” (1775—78).    СЕН-МАРТЕН (Saint Martin) Луи Клод (1743—1803), французский философ-мистик. Полемизировал с просветителями; во Французской революции кон. 18 в. видел провиденциальный “суд божий”. Оказал влияние на немецкий романтизм и русское масонство.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

Алексей 2 июня 2011, 14:26 " Поэтому с самого начала важно отметить, что нам следует безоговорочно осудить это преступление. Такие действия абсолютно неприемлемы с моральной точки зрения. " Так ли уж " безоговорочно " и " абсолютно " ? Во-первых, " пострадавшая " сама уже запуталась - кто она: женщина или мужчина. Во-вторых, как обычно приводят в чувство бьющуюся в истерике женщину - морально неэтично? И в-третьих, если, допустим, на детском утреннике снегурочка устроит стриптиз, как следует поступить: закрыть глаза тысячам ребятишек, вывести их из зала, затем написать заявление в милицию и долго потом объяснять своим детям - что же это было? Или все-таки врезать ей отрезвляющую оплеуху - тогда и объяснять ничего не потребуется: все будет наглядно и доходчиво? А те, кто устроил истерию и травлю " розоворубашечника " - кто бы он ни был, для себя уже давно сформировали отношение и к русским, и к Церкви и сейчас лишь обнаружили свою сущность. Анна 2 июня 2011, 14:23 Золотые слова Ваши, Наталия. ольга 2 июня 2011, 12:37 гей-парад в Москве это позор, очень paдf, что эта грязь и нечисть не вылилась на улицы Москвы, akmubucmod просто жаль, что не понимают с какой нечисттю связываются,а если понимают вдойне жаль т.к посмертная учать их просто ужасна Дмитрий 2 июня 2011, 10:22 толерантное слово гей (с английского весёлый) вытеснило и смазало вполне трезвое понятие содомит (по Далю - педераст) Поступок " розоворубашечника " действительно похож на постановку, направленную на попрание авторитета православия Сергей 2 июня 2011, 10:01 Родился в России -- запомни на раз: Гей для русских -- (далее по тексту) будем называть вещи и явления своими именами Александр 2 июня 2011, 09:56 пускай проводят свои парады - но только 2 августа или 28 мая и только в парке Горького))) зачетное будет зрелище... Александр 2 июня 2011, 08:59 Этим людям нужна помощь психиатра и лечение. По сути они одержимы злыми духами. Думаю все они стопроцентно понимают свою ущербность, но с одержимостью своей поделать ничего не могут самостоятельно. Их нужно лечить. Не насильно, но постепенно, приводя к естественному состоянию вещей. Примерно так, как лечат от наркомании и алкоголизма.

http://pravoslavie.ru/46852.html

Как «иметь ревность», так и «иметь рвение», по своему корню, означает лишь наличность силы, мощи, стремительности. Это — противоположность вялости, бессилию, слабости. Вот почему, ревновать нередко употребляется в значении «с силою, с энергиею стремиться к чему–нибудь», «быть энергичным в чем–нибудь». Ревновать чего или поревновать чего значит, — по в. далю, — «потщиться всеми силами», «со рвением стремиться к чему–либо». Так, говорится: «ревную знаний», «ревную небесного царства», «ревнуйте же дарований больших». Ревновать кому, чему имеет значение «соревновать, подражать, последовать, или стремиться, как бы взапуски, не уступая. Так, Ломоносов употребил оборот: «ревнуйте нашему примеру»; так же точно говорится: «я всегда ревновал успехам его» и т. д. Отсюда мы можем с решительностью заключить, что ревность прежде всего означает, — как и указывает В. Даль, — «горячее усердие, стремление» и даже, преимущественно, — «к делу»; в этом именно смысле говорится: «ревность по службе», «ревность к службе», «ревность не по разуму». Вместе с тем, ревностный значит «самый усердный, прилежный, заботливый, предавщийся всею душею делу»; таков оборот: «ревностный поборник правды или за правду»  .   Точно также и греческое ζλος или, в дорической форме, ζλος имеет собственным своим значением «пыл, рвение — ardeur, zele»  , затем «соперничество, ненависть — rivalite, haine» и, наконец только, jalousie», т. е. ревность, как принято понимать ее в интеллигентском языке и как ее вовсе не понимает ни один народ. Сообразно с этим, глагол ζηλω означает «домогаться с жаром, сильно желать, rechercher avec ardeur, envier». Что же касается до этимологии этих слов, то здесь имеется такое изобилие различных и притом искусственных гипотез, что сказать что–нибудь определенное было бы опрометчивым  . Можно указать только, что, по Прелльвицу, слово ζλος происходит от √ja, т. е., собственно, «быть рьяным — heftig sein», равно как и глагол ζητω — искать, домогаться.   Латинский язык не дает нам в настоящем случае ничего нового: слово zelotypia, — ревность, — заимствовано из греческого и происходить, следовательно, от ζλος.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=183...

В.В. Виноградов Особь, особый Особь, особый. В некоторых случаях в семнадцатитомном Словаре слово дается оторванно от своих морфологических связей и от всех своих исторических корней. Так, например, слово о собь – с единственным значением «отдельный живой организм; индивид». Цитаты – из Леонова, Сергеева-Ценского, Г. Ушакова (По нехоженой земле). Лексикографическая справка ведет к Далю. Положение этого слова среди других слов местоименного происхождения остается темным. Между тем поздние русские образования от старославянских основ, построенные по народно-русскому морфологическому типу, могли возникать и в книжном, даже научном языке. Таково и слово о собь. Было бы ошибочно связывать его непосредственно со старославянским собь (ср. особь, а также старославянские и древнерусские за собь «один за другим», насобь «один на другом», въ особь «включая один в другого», пособь «один после другого»). Но так именно и поступил А. И. Соболевский в своей заметке о падежных формах собь: «Очевидно, форма собь с предлогами (что естественно для формы местн. п.) была в широком употреблении в церковнославянском языке исторического периода и тогда еще чувствовалась как падежная форма, а не как составная часть наречий. По-видимому, к ней следует возводить все церковнославянские слова вроде собьство и все русские, заимствованные из церковнославянского языка и образованные из заимствованных в сравнительно позднее время, вроде особь (существ.), особа, особенный, обособить, пособие, способ, приспособить» (Соболевский А. И. Падежная форма собь//РФВ, 1914, 71, 2, с. 449). Но слово о собь возникло в русском литературном языке только в середине XIX b. Оно прежде всего сложилось как научный термин естествознания. Особь – это каждый самостоятельно существующий организм, индивид, экземпляр. По своему строю это слово относится к морфологическому типу отвлеченных образований от основы имени прилагательного: особый –особь; ср. дикий – дичь; нечистый – нечисть; поганый – погань; рваный – рвань и т. п. Таким образом, прямой связи у слова о собь со словом собь или церковнославянским наречием особь «один отдельно от другого» нет. Слово о собь еще не включено в академический словарь 1847 г. Но оно уже есть в «Толковом словаре» В. И. Даля (2, с. 725): «Особь, ж. неделимое, индивид; всякое отдельное существо или растенье. Царства природы делятся на классы, разряды, семьи, роды, виды, породы, кои уже составлены из особей».

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/i...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010