После завоевания К. Чингисидами и начала правления монг. династии Юань (1279-1368) христианство тюрко-сир. типа переживает расцвет. Оно было уже широко распространено не только среди уйгуров, но и среди смешанного населения Дуньхуана, где было немало мигрантов из Ср. Азии и Хорасана, говоривших на новоперсид. языке (дари или фарси). Однако основным языком христианства в К. в этот период стал уйгурский, на к-рый были переведены мн. важные лит. памятники сир. традиции, а также нек-рые согдийские и иные тексты; сир. язык остался сакральным, его знание снизилось до минимума. Христиане стали именоваться «еликэвень» (от монг. «эркеун», возможно связанного с сир.  ) и «тарса» (под этим названием персид. происхождения их упоминает, в частности, в 1-й пол. XIII в. даосский мон. Чан-чунь в дневнике путешествия в зап. страны «Си ю цзи»). В XI-XII вв. христиане сиро-уйгурской традиции постепенно вернулись с сев.-зап. периферии в центральные области страны. Была создана сеть епархий в Линьани (ныне Ханчжоу), Ханбалыке (с XIII в. Даду; ныне Пекин), Чэнду, Чанъани, Вэньчжоу и др. городах. Распространению христианства способствовала толерантная, а местами даже прохрист. политика монг. администрации. Крестились представители тюрко-монг. народов Великой степи, в частности кереиты и онгуты. По сообщению западносир. церковного историка еп. Григория Бар Эвройо (XIII в.), в нач. XI в. кереитский правитель обратился через Авдишо, митр. Мервского, к католикосу-патриарху Церкви Востока с просьбой крестить его вместе с народом ( Greg. bar Hebr. Chron. eccl. T. 3. P. 279-282). Среди монг. чиновников было немало христиан Церкви Востока, которые работали в глубинных областях К. Христиане были в числе известных представителей племен кереитов и найманов: напр., Чинкай, самый влиятельный чиновник империи при хане Гуюке, и Чадак Болгай, секретарь хана Мункэ; военачальники Кит-Буга и Сама (кит. Цинь-ту) из Даду, служивший при имп. Жэнь-цзуне (Буянту). Археологи открыли надгробие 1317 г. Елисаветы, жены Самша, губернатора Даду, с надписью на сир., уйгурском и кит.

http://pravenc.ru/text/1841141.html

перевод произведений античных авторов: 3 сочинений Плутарха и 1 - Лукиана, нек-рых изречений Пифагора. Из 110 рукописей нового собрания 79 являются фрагментами, в их числе - 9 отрывков из книг ВЗ VI и VII вв. (Sinait. syr. Sp. 1-8, 79), 10 отрывков из Псалтири (в т. ч. Sinait. syr. Sp. 9, VII в.) и 40 отрывков из сочинений отцов Церкви и церковных писателей (свт. Амфилохия , еп. Иконийского, свт. Василия Великого, свт. Иоанна Златоуста, прп. Ефрема Сирина, Евагрия Понтийского, прп. Иоанна Лествичника, Иакова Саругского и др.); из них наибольший интерес представляют 2 фрагмента. 1-й (Sinait. syr. Sp. 23) содержит текст из считавшегося утраченным соч. «Главы против Гаия» сщмч. Ипполита Римского . 2-й (Sinait. syr. Sp. 37) - отрывок из «Ареопагитик» (Sinait. syr. 52). Нек-рые фрагменты содержат ранее неизвестные сир. переводы произведений греч. авторов, напр. Житие свт. Григория Чудотворца, написанное свт. Григорием Нисским (Sinait. syr. Sp. 24), и Житие прп. Евфимия Великого, созданное Кириллом Скифопольским (Sinait. syr. Sp. 36); др. фрагменты сохранили перевод утраченных греч. редакций тех или иных произведений, напр. Сказания об обретении Честного Креста Господня Иудой-Кириаком (Sinait. syr. Sp. 40) и Жития прп. Марии Египетской (Sinait. syr. Sp. 46). Нижний текст сир. палимпсеста Sinait. syr. Sp. 12 (Х в.) представляет собой арм. перевод толкования свт. Иоанна Златоуста на псалмы. В числе новых находок - 9 сир. папирусов. Старое собрание сир. рукописей включает 3 манускрипта XI в., написанные на диалекте, известном как христ. палестинский арамейский или палестинский сирийский: 2 Евангелия-лекционария, имеющие точные даты написания (1092 и 1094), и сборник святоотеческих творений. Кроме того, Профитологий (Sinait. syr. 178, Х в.) содержит 6 листов, написанных на этом диалекте, с текстом мемр (поэтических гомилий), посвященных апостолам Петру и Павлу. Предварительный каталог новых находок составлен мон. Филофеей, 79 сир. фрагментов описаны и опубликованы С. П. Броком.

http://pravenc.ru/text/189637.html

В 571 г. ввиду растущего влияния антихалкидонитов в столице К-польский патриарх Иоанн III Схоластик начал их открытое преследование по всей территории Византийской империи. В числе прочих были арестованы Павел, патриарх Антиохийский, еп. Иоанн Эфесский. Находясь в заключении, Павел принял правосл. вероучение, был освобожден, но, не получив обратно Антиохийского престола, ок. 574 г. бежал из К-поля на Восток. Он отрекся от Православия и был принят И. Б., к-рый содействовал восстановлению его авторитета среди антихалкидонитов. В нач. 575 г. И. Б. стал одним из организаторов Собора антихалкидонитов в Антиохии, на к-ром Павел был вновь признан патриархом. Вскоре после этого Павел тайно отправился в Египет, где в мае 575 г. возвел в патриарха Александрийского скитского мон. Феодора. Однако александрийские антихалкидониты отказались его принять и поставили патриархом Петра, старого соратника патриарха Феодосия. Между Петром Александрийским и Павлом Антиохийским возникла переписка со взаимными оскорблениями. И. Б. поддержал Павла, назвав Петра «новым Гайаном» (см. Гайан , патриарх Александрийский). В 576 г. Петр анафематствовал Павла. Положение Павла среди сир. антихалкидонитов оставалось непрочным; в том же году его противники выдвинули претендентом на Антиохийский престол еп. Петра Каллиникского. И. Б. поначалу высказался против Петра, однако, видя непопулярность Павла, решил не торопиться с ответом. Пытаясь примирить сир. и егип. антихалкидонитов, он отправился в Египет. Там сторонники Петра Александрийского уговорили И. Б. признать Петра патриархом и поддержать низложение Павла Антиохийского. И. Б. потребовал, чтобы низложение Павла не сопровождалось его анафематствованием. Это решение не привело к миру, т. к. раскол сир. антихалкидонитов на сторонников Петра и сторонников Павла только усиливался, а противоречия между сир. и егип. антихалкидонитами стали непреодолимыми, поскольку часть сирийцев, признававших Павла, считала законным патриархом Александрийским не Петра, а Феодора, поставленного при участии Павла. В 578 г. Петр Александрийский умер и новым патриархом был избран Дамиан . В послании к И. Б. и др. сир. епископам Дамиан опровергал учения тритеистов и Иоанна Филопона. И. Б. вступил в общение с новым патриархом, в то время как сторонники Павла Антиохийского объявили Дамиана узурпатором.

http://pravenc.ru/text/200315.html

св. Исаака), и следующей за анамнесисом молитвы о священнослужащих ( Hänggi, Pahl. P. 329-345). Все А. написаны по-армянски, в тексте А. св. Исаака сохранилось много непереведенных греч. фраз, буквально совпадающих с соответствующими фрагментами визант. А. свт. Василия. III. Вост.-сир. тип А., вероятно, восходит к древней сир. А. Эдессы (возможно также, что она является древней А. не Эдессы, а Антиохии, использовавшейся прежде введения в Антиохии А. анатолийского типа), в наст. время находится в употреблении в Церкви Востока и отделившихся от нее униатских католич. Церквах. Структура восточно-сир. А.: вступительный диалог (начинающийся с приветствия 2 Кор 13. 13, как в анатолийских А.); praefatio; Sanctus; post-Sanctus; (institutio - не во всех А.); анамнесис; intercessio; эпиклеза; заключительное славословие и «аминь». В богослужебной практике А. разделяется на 3 части, каждая из к-рых состоит из «кушапы» (тайной молитвы), «геханты» (гласной молитвы) и «каноны» (возглашения). Древнейшей А. вост.-сир. типа является А. «апостолов», или апостолов Аддая и Мари (см. Литургия апостолов Аддая и Мари ), к ней близка древняя сир. (маронитская) А. ап. Петра. Ее содержание: 1-я кушапа - молитва священника о себе, 1-я геханта - прославление имени Божия, краткое упоминание тем сотворения мира и спасения человечества, вступительные фразы перед ангельской песнью «Свят, Свят, Свят» (Sanctus), 1-я канона - Sanctus в форме более полной, чем в анатолийских А. (в СДЛ не приведена); 2-я кушапа - заключение ангельской песни, 2-я геханта - изложение темы домостроительства спасения, 2-я канона - славословие; 3-я кушапа - молитва о принятии приношения и intercessio, 3-я геханта - intercessio и анамнесис, эпиклеза (об освящении «приношения» и причастников), 3-я канона - заключительное славословие; следует отметить, что нек-рые части А. обращены не к Первому Лицу Пресв. Троицы, а ко Второму. Особенность А.- отсутствие institutio ( Hänggi, Pahl. P. 374-380; рус. пер.: СДЛ. Т. 4. С. 19-24). Составление 2 др.

http://pravenc.ru/text/115030.html

11–14. Далее говорится о славе мудреца: своею мудростью он приобретет себе всеобщее уважение, и память о нем. после его смерти, останется надолго. Сл.: «Восхвалят разум его мнози, и до века не погибнет; Не отидет память его, и имя его поживет в роды родов (Остр.: в род и род); Премудрость его поведят языцы, и хвалу его исповесть церковь; Аще пребудет, приусвоит себе, и аще почиет, имя оставит паче тысящ». В Остр, последний стих читается: «аще пребудет имя, оставит нежели тысущи, и аще престанет едино створит себе». В 11 стихе Сл. «не погибнет» свободно передает Гр. «не отмоется, не изгладится», – разумеется: «не будет забыт. как и в 12 стихе. Сир. 11 стих переводит: «и многие будут учиться от его мудрости, и во век не забудется имя его». Сл. «не отидет», буквально: «не отступит», значит: не прекратится память о мудреце. Вместо «поживет» Сир. ставит: «не забудется». Стихи 12b и 13 почти буквально повторяются в 44, 13–14, только там говорится о многих праведниках. Сир. переставляет существительные в 13 стихе: «мудрость его прославят церкви, и хвалу его скажет народ»; по сравнению с 44, 13–14, следует сохранить Гр. расстановку слов: «расскажут народы» и «возвестит собрание». Установить правильное чтение 14 стиха довольно трудно. В Сл. концы полустиший поставлены в обратном порядке, сравнительно с Гр.; в последнем буквально читается, подобно Остр.: «если пребудет, имя оставить нежели тысячи, и если упокоится, причиняет ему», μποιε ατ, – Сл. др. ошибочно прочитал ν ποιε «едино створит» 3 . Сир. дает здесь совсем неудовлетворительный перевод: «если он хочет, в тысячах будет он прославлен, и если он молчит, – в малом народе». Возможно, что вместо ъамад «пребывать» Сир. читал хамад «желать», а «молчит» – неправильная передача того же глагола, который в Гр. передан «упокоится». Очевидно, в двух параллельных полустишиях противополагается «пребывание» и «упокоение» мудреца, т. е. время его жизни и время после смерти, и потому вместо условных союзов лучше поставить здесь другие: «пока он будет жить», и во втором полустишии: «а когда скончается». Гр. «имя оставит нежели тысячи» передает Евр. оборот, где меелеф значит «больше чем тысяча», разумеется: других людей; так как речь идет о времени жизни мудреца, то вместо «оставит» можно поставить, по смыслу: «приобретет». Глаголом μποιεβ в 42, п передано Евр. слово , имеющее там значение: «быть достаточным»; но стоял ли здесь в Евр. этот глагол или другой, сказать трудно, и приходится довольствоваться Гр. передачею: «вчиняет» или «причиняет ему», т. е. славное имя будет присуще ему, останется за ним навсегда, свободнее: «останется по нем». Лат.: «будет полезно ему».

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Rozh...

г)  Принимают таинство елеосвящения. “ Болен ли кто из вас, пусть призовет пресвитеров Церкви, и пусть помолятся над ним, помазав его елеем во имя Господне ” (Иак.5:14) и проч. Если не последует выздоровления и наступит смерть, то Церковь не оставляет умершего своими молитвами и благословениями. Христианские спасительные средства против человеческих болезней “ В них лежало великое множество больных, слепых, хромых, иссохших ” (ст. 3) В нынешнем евангелии говорится о целительной иерусалимской купальне, при которой находилось много больных, жаждавших чудесного исцеления. Болезни всякого рода составляют и ныне самое обыкновенное явление между людьми. Редко встретишь человека, который бы не болел; редко встретишь дом, который долгое время был пощажен болезнью. Как много жалоб? Как иной считал бы себя совершенно счастливым, если бы только был здоров? Неужели Иисус Христос и Его божественная вера не оказывает более в наше время никакой помощи больным? Поистине оказывает. I. Христианская вера предохраняет от болезней. а)  Она унимает вредные для здоровья страсти. Кто вырос в школе христианства, тот избегает всяких страстей, пагубных для здоровья: гнева, невоздержания, ленности, гнетущей скорби и проч. Истинный христианин любит самого себя. Владеет самим собой. Ищет своего счастья в самообладании и добродетели. “ От пресыщения многие умерли, а воздержанный прибавит себе жизни ” (Сир. 37:34). “ Сопротивляющийся вожделениям увенчает жизнь свою ” (Сир. 19:5). “ Во всех делах твоих будь осмотрителен, и никакая болезнь не приключится тебе ” (Сир. 31:26). “ Удаляй от себя печаль, ибо печаль многих убила, а пользы в ней нет. Ревность и гнев сокращают дни ” (Сир. 30:24. 25. 26). Как что многие достигли глубокой старости? Посредством христианской жизни. б)  Она воспрещает скупость и чрезмерный труд. Тело для своего здоровья требует питания, попечения и отдыха. Против излишней бережливости и сребролюбия наша вера сильно восстает. “ Глаза любостяжательного не насыщаются какою-либо частью, и неправда злого иссушает душу ” (Сир. 14:9).

http://azbyka.ru/propovedi/prakticheskay...

Вопрос странника. Что должно думать о такой любви, которая не сопровождается добрыми делами? Ответ старца Вонифатия. Такая любовь не есть истинная. Ибо истинная любовь, естественно, оказывает себя добрыми делами. Иисус Христос говорит: Имеяй заповеди Моя и соблюдаяй их, той есть любяй Мя... аще кто любит Мя, слово Мое соблюдет ( Ин. 14, 21. 23 ). Апостол Иоанн пишет: Сия есть любы Божия, да заповеди Его соблюдаем ( 1Ин. 5, 3 ). Не любим словом ниже языком, но делом и истиною ( 1Ин. 3, 18 ). Вопрос крестьянина. Отче духовный! Начальство определило меня быть головой в нашем селе; как мне поступать с людьми, мне вверенными? Ответ старца Вонифатия. На этот вопрос представляю тебе совет премудрого Сираха, слушай! Старейшину ли тя поставиша, не возносися, но буди в них яко един от них: попецыся ими, и тако сяди. И всю потребу твою сотворив возлязи, да возвеселишися их ради и красоты ради приимеши венец ( Сир. 32, 1–3 ). Вопрос странника. Почему в наше время нет чудес, какие творили святые апостолы, а я желал бы их видеть? Ответ старца Вонифатия. Я тебе отвечаю на это словами святого Златоуста: «Ты желал бы чудес? Одолевай грех , и твое желание исполнится: изгнав его из твоего сердца, ты сотворишь чудо, и при том важнейшее того, какое производят наши заклинатели, изгоняя из бесноватых духов нечистых. Старайся о доброй жизни, полезной для тебя и для других; и ты будешь чудотворцем. Сделайся из скупого щедрым: ты исцелишь руку иссохшую и не могшую простираться для милостыни; отвращай взор от опасных предметов, влекущих его к злу: ты возвратишь себе слепому зрение; закрывай слух от мирских развратных песней, и пусть уста твоя открываются только для святых песней: ты сделаешь то же, что отверзешь уста немому. Вот из всех чудес самые важные. Они наиболее могут содействовать к нашей истинной славе и к обращению других» (Златоуст бес. 32 на Евангелие от Матфея). Вопрос посетителя. Как я должен поступать в разговорах с другими? Ответ старца Вонифатия. Вместо моего ответа на этот вопрос представляю тебе наставления премудрого Сираха, который говорит: словесем твоим сотвори всех и меру, и устам твоим сотвори дверь и завору ( Сир. 28, 29 ). Буди скор в слушании твоем, и с долготерпением отвещавай ответ... отвещай искреннему: аще же ни, то буди рука твоя на устех твоих. Слава и безчестие в беседе, и язык человеч падение ему ( Сир. 5, 13. 14–15 ). Прежде неже услышиши, не отвещавай, и не влагайся в среду беседы. Есть молчай, не имать бо ответа: и есть молчай ведый время. Человек премудр умолчит до времене: продерзый же и безумный превосходит время. Умножаяй словеса мерзок будет ( Сир. 11, 8; 20, 6–8 ). Глаголи, юноше, аще тебе есть потреба, едва дващи, аще вопрошён будеши: сократи слово, малыми многая (изглаголи): буди яко ведый и вкупе молча ( Сир. 32, 9–10 ).

http://azbyka.ru/otechnik/prochee/besedy...

Тифлис, 1928. Т. 1: Прил. С. 26-36 (на груз. яз.); То же// Абуладзе. Сир. подвижники. 1955. С. 69-143; То же//ПДГАЛ. 1963. Т. 1. С. 217-229; Житие и чудотворения святого и блаженного Шио, который был из Антиохии междуречия, который прибыл в страну Картли и обосновался в Саркине (в одной пещере), описанное достойным Мартвирием, которого сперва звали Иоанном, который был один из учеников святого Иоанна из Константинополя [метафрастическая редакция]//ПДГАЛ. 1971. Т. 3. С. 107-170; То же// Сабинин. Рай. 1882. С. 219-264; Сабинин М.-Г. Житие прп. Шио Мгвимского чудотворца, покровителя груз. царства// Он же. Иверский патерик. М., 2004. С. 141-166; Повествование и чудодействия святого и богоносца отца Шио, написанные другими в разное время, собрал Василий Католикос, сын св. Патрика Ваче// Сабинин. Рай. 1882. С. 253-264; То же// Абуладзе. Сир. подвижники. 1955. С. 199-213. Лит.: Peradze G. Die Anfänge des Mönchtums in Georgien. Cotha, 1927. Р. 1-41; Джавахишвили. История народа. 1928. Т. 1. С. 324-347; Кекелидзе. Др.-груз. лит. 1980. Т. 1. С. 122-124, 158-162, 534-536; он же. Вопрос о прибытии сир. отцов в Картли// Он же. Этюды. 1956. Т. 1. С. 19-50; Абуладзе. Сир. подвижники. 1955. С. XXIII-XXV; Архетипы житий Сирийских отцов//Ист. сб./Сост.: С. Какабадзе. Тифлис, 1928. Т. 1: Прил. С. 1-18 (на груз. яз.). Э. Габидзашвили Рубрики: Ключевые слова: АРСЕНИЙ ИКАЛТОЙСКИЙ (ок. 1050 – 1127), прп. Грузинской Православной Церкви (пам. 6 февр.), переводчик, писатель, философ и поэт ГЕОРГИЙ ОПИЗЕЛИ (IX в.), 3-й настоятель мон-ря Опиза, прп. Грузинской Православной Церкви (пам. 5 окт.- в Соборе Тао-Кларджетских преподобных) ГЕОРГИЙ СВЯТОГОРЕЦ (1009-1065), грузинский духовный писатель и переводчик византийской церковной литературы, филолог и текстолог, настоятель грузинского Иверского монастыря на Афоне, прп. (пам. 13 мая, 27 июня, 2-я Неделя по Пятидесятнице - в Соборе Афонских преподобных) ЕВФИМИЙ МНОГОТРУДНЫЙ [Еквтиме Натлисмцемели; груз. - Креститель] (Мчеделашвили; † ок. 1805), архим., настоятель (1775 - ок. 1805) мон-ря св. Иоанна Крестителя (Натлисмцемели) в Гареджи, гимнограф, прп. Грузинской Православной Церкви (пам. груз. 8 авг.) ЕФРЕМ МЦИРЕ (Малый), игум. Кастанского мон-ря на Чёрной Горе, груз. церковный писатель, богослов, прп. Грузинской Православной Церкви (пам. груз. 18 янв.)

http://pravenc.ru/text/180873.html

К наиболее ранним из апокрифов, посвященных Иисусу Христу, относится переведенное до X в. «Слово святого Ефрема о Спасителе, смерти и диаволе» (Sinait. iber. 97 - Garitte. Homélie d " Ephrem «Sur la Mort et le Diable». 1969. P. 138-156), сохранившееся также в араб. переводе. В переводе (до XI в.) в неполном виде сохранилось «Детство Господа нашего Иисуса Христа» (Многоглав X в. Кекел. А 95 - Кимени. 1918. Т. 1/1. С. 115-117; Меликсет-Беков. Фрагмент груз. версии «Детства Христа». 1922. С. 317-320; Garitte. Le fragment géorgien de l " Evangile de Thomas. 1956. Р. 513-520), долгое время считавшееся Евангелием от Фомы. Груз. перевод следует сир. тексту, хотя сир. не является для него оригиналом. Рождение Христа и рукоположение Его во священника описано в «Исповеди Феодосия, князя евреев, написанной Филиппом» (Многоглав. Кекел. А 19, X в.; A 90, XII в.- Кубанеишвили. 1946. Т. 1. С. 20-26). Фрагменты, авторами к-рых названы Феодор и Филипп, были обнаружены в 1995 г. в «новой коллекции» груз. рукописей Синайской горы. Предполагают, что перевод был выполнен в палестинской среде. Кекелидзе датирует текст VI в.; эпизод сомнения в девстве Марии может быть заимствованным из «Протоевангелия Иакова» (II в.). «Вопросы и ответы Иисуса и расслабленного» были переведены на груз. язык до X в. (Там же. Т. 1. С. 26-27). «Послание Авгаря» сохранилось в 4 переводах XI в. Краткая редакция (А 484, 1054 г.), не зафиксированная в др. языках, представляет собой перевод архаичного подлинника, сформировавшегося на основе сир. традиции. Текст пространной редакции дошел в 3 переводах с греч. языка: синайском (Sinait. iber. 78, 1031 г.), прп. Георгия Святогорца (Кекел. Q 908, XI в.) и ларгвисском (Кекел. А 496, XIII в.- Чхиквадзе. Апокрифы «О посланиях Авгаря». 1996. С. 32-72). Наиболее ранним среди апокрифов, посвященных Пресв. Богородице, считается переведенная в VIII-IX вв. в лавре св. Саввы Освященного близ Иерусалима «Книга, написанная Иосифом Аримафейским... Повесть о воздвижении церкви... в Лудии» (Ath. Iver. 9, Кекел. А 144, X в.; Кекел. А 249, XI в.; Кларджетский Многоглав. 1991. С. 294-300; Esbroeck. L " Histoire de l " eglise de Lydda. 1977. P. 109-131), оригинал (V в.) к-рой не найден. Источником считают сир. (Н. Марр) или араб. (М. ван Эсбрук) тексты. 2-я редакция апокрифа (Ath. Iver. 7, XI в.) принадлежит прп. Георгию Святогорцу.

http://pravenc.ru/text/639853.html

5. «Трактат о различии, числе и разделении» (CPG, N 7277), сир. текст с лат. переводом: Sanda. 1930. P. 95-122, 140-171; сир. текст с итал. переводом: Furlani G. Unità e dualità di natura secondo Giovanni il Filopono//Bessarione. 1923. Vol. 27. P. 45-65; ср.: Van Roey. 1979. P. 238. Сочинение написано одним из учеников И. Ф. Однако оно во многом соответствует учению И. Ф., в частности, обнаруживаются близкие аналогии с соч. «Арбитр» в вопросе о единении природ и их свойств. Главное внимание в этой работе уделено вопросу об образе соединения природ во Христе и следующим отсюда вопросам несмешанности соединенных природ и их единства. 6. Письмо Юстиниану (CPG, N 7264), сир. текст с лат. переводом: Sanda. 1930. P. 123-130, 172-180; лат. версия: Furlani G. Una lettera di Giovanni Filopono all " imperatore Giustiniano//Atti dell " Instituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti. 1919/1920. T. 79. P. 1247-1265. Мн. исследователи относили составление письма к 565 г., но в последнее время эта датировка подвергается сомнению (см.: Lang U. Notes on John Philoponus. 2001). Причиной написания письма стал вызов в К-поль к имп. св. Юстиниану. В письме И. Ф., ссылаясь на преклонный возраст и слабое здоровье, отклоняет приглашение и излагает свою позицию в ответном письме. Письмо имеет целью убедить Юстиниана устранить из Церкви учение о «двух природах», а также формулу «в двух природах», чтобы восстановить церковный мир. Утверждение двух природ во Христе, согласно И. Ф., не приносит Церкви единства и противоречит истинному правосл. учению. Свои тритеитские идеи И. Ф. изложил в 4 поздних работах. 7. «О Троице» (CPG, N 7268) и «О богословии» (CPG, N 7270), ок. 567 г.; сочинения можно с большой долей вероятности отождествить; изд. сир. текста с лат. переводом: Van Roey. 1980. P. 148-154, 158-161; ряд фрагментов содержатся также в «Хронике» Михаила Сирийца. Главное тритеитское сочинение И. Ф., написано им уже в старости (см.: Martin. 1962. P. 519-525) против Иоанна Схоластика, патриарха К-польского. Возможно, трактат можно отождествить с «книжечкой», к-рая, согласно свт. Фотию ( Phot. Bibl. Cod. 75), была написана как ответ, направленный против вероучительной проповеди патриарха Иоанна Схоластика во времена правления имп. Юстина II (565-578). Поскольку годы патриаршества Иоанна Схоластика (565-577) совпадают с годами правления Юстина II, то составление соч. «О Троице» приходится именно на этот период.

http://pravenc.ru/text/471531.html

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010