Избрание во епископа это есть определение воли Божией 594 . Но последняя находила свое выражение единственно в голосах епископов, как dei sacerdotes vice Christi u antistetes Christi 595 . По крайней мере Киприан стоит на этой точке зрения ер. 55, 8: Корнелий сделался епископом de dei judicio, qui episcopum eum fecit, et coepiscoporum testimonio. В том же письме дальше читаем: factus est antem Cornelius episcopus de dei et Christi ejus judicio, de clericorum paene omnium testimonio, de plebis suffragio. Равным образом в ер. 68, 2» говорится episcopo Cornelio in catholica ecclesia de dei judicio et cleri ac plebis suffragio ordinato. Кроме suffragium общины (клира и народа) в обеих местах идет речь только о judicium dei т. е. judicium dei называется на месте judicium episcoporum. Отсюда следует, что суд епископов (judicium episcoporum) тождественен с судом Божиим (judicium dei). Воля Божия выражается чрез голоса епископов 596 . Но почему? Дар предведения Божественной воли есть дар пророческий. С III века, как мы знаем, в признанное обладание этим даром вступили одни епископы. Как епископ есть пророк общины, так одни епископы суть пророки собора. Этого мало. Как преемники апостолов, одни епископы обладают charisma veritatis, даром возглашать божественную истину. В силу всего этого решающее слово при избрании епископа принадлежало собравшемуся собору епископов. Отсюда Киприан иногда и выражается: factus est episcopus (Cornelius) a plurimis collegis nostris qui tunc in Urbe Roma aderant (Cypr. ep. 55, 8). Итак, чрез judicium episcoporum сам Бог выражает свою волю. Но как прежде для удостоверения того, что это воля самого Бога требовалось согласие общинного собрания, так точно и при избрании епископа чрез judicium episcoporum нужно было свидетельство со стороны общины, что judicium episcoporum в данном случае есть действительно, judicium dei. Свидетельство это выражалось чрез согласие общины с клиром во главе. Апостольские постановления так и говорят 597 : «когда его (кандидата во епископа) наименуют и одобрят, то народ, собравшись в день Господень с пресвитерством и наличными епископами, пусть даст согласие.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Gidulyan...

Dixit enim: in spiritu dei ego eicio daemonia. Deinde de blasphemia et peccato, quod peccarunt Iudaei, sicuti dixit, quale esset in sanctum spiritum. Primum, quod blasphemia et peccatum in sanctum spiritum non remittetur alicui. Peccatum est blasphemiter cum voluntate dicere. Sed istud non sufficit; dixit secundum: etiam si invitus aliquis dicit qualemcumque sermonem, quod non est peccatum, non relinquetur illi in omni saeculo. Si igitur sanctus spiritus dei spiritus est et sanctus spiritus a dei filio omnia habet, una substantia tribus a substantia patris. g-homoousia ergo tria, hoc est simul g-ousia. Si enim patris substantia spiritus, et filius spiritus, sanctus autem spiritus patris est spiritus, in quo ordine ponitur sanctus spiritus? Et praecedit enim, si patris est spiritus, et sequitur, si a filio habet quod est. Et rursus, si filius, secundum quod spiritus, unum est et pater, et est in filio pater et omnes in alternis exsistentes, ergo g-homoousioi sunt, unam et eandem substantiam habentes et semper simul g-homoousioi, divina affectione secundum actionem subsistentiam propriam habentes. 17. Sed ista. Et rursus sufficiunt nobis quae dicta sunt in evangeliis; huius modi enim et in aliis, sicut et in cata Lucan, quod Christus dei filius, ipse salvator dicit: quomodo dicunt Christum filium David esse et ipse David dicit in libro Psalmorum: dixit dominus domino meo, sede a dextris meis. David ergo dominum illum vocat et quomodo filius eius est. In isto Christum et antequam esset in carne et spiritum dei esse et deum esse, ipse haec demonstrat. Videamus igitur et apostolum. Dicit enim de Christo ista ad Romanos, quoniam deus est Christus: in diem irae et revelationis iusti iudicii dei. Sine dubio hoc de Christo. Ipse enim iudicabit. Quoniam apud deum g-to g-mU g-on nihil est, exemplum de genese inducit Paulus: quia patrem multarum gentium posui te ante eum cui credidisti deo qui vivificat mortuos et vocat ea quae non sunt tamquam quae sunt. Quoniam spiritus dei spiritus Christi et idem spiritus sanctus: vos vero non estis in carne, sed in spiritu, si tamen spiritus dei habitat in vobis.

http://azbyka.ru/otechnik/Marij-Viktorin...

Accettare Il sito utilizza i cookie per aiutarvi a visualizzare le informazioni più aggiornate. Continuando ad utilizzare il sito, l " utente acconsente all " uso dei metadati e dei cookie. Gestione dei cookie Il Patriarca: l’incontro a Cuba è stato un passo nella giusta direzione per la soluzione dei problemi più attuali della contemporaneità attraverso gli sforzi delle due Chiese più grandi del mondo cristiano Gli ultimi anni sono stati caratterizzati dallo sviluppo dei rapporti tra la Chiesa ortodossa russa e la Chiesa cattolica romana nel campo sociale, ha constatato Sua Santità il Patriarca di Mosca e di tutte le Russie Kirill durante il suo intervento al Concilio dei vescovi, svoltosi a Mosca. “Un alto grado di comprensione reciproca è stato dimostrato durante il mio incontro con Papa Francesco all’Avana del 12 febbraio 2016” - ha ribadito il Patriarca, mettendo in rilievo che questo evento ha avuto delle risonanze positive in Russia e nel mondo. Il Primate della Chiesa ortodossa russa si è detto convinto che l’incontro a Cuba è stato un passo in direzione di risoluzione dei problemi più attuali della contemporaneità tramite gli sforzi delle due Chiese più grandi del mondo cristiano. Sua Santità ha ricordato che il motivo principale dell’incontro è stata la tragica situazione in cui si trovano i cristiani del Medio Oriente e della Nordafrica. Il Concilio dei vescovi del febbraio 2016 ha decretato fare tutto il possibile perché il genocidio, scatenato dagli estremisti che sacrilegamente coprono i loro crimini con gli slogan religiosi, sia finito, e perché il 2016 diventi l’anno di sforzi particolari in questa direzione. “L’incontro all " Avana è stato un passo concreto ed efficace per realizzare questa decisione - ha testimoniato Sua Santità. - Nella dichiarazione comune, firmata da me e da Papa Francesco dopo l’incontro, è contenuto un appello a tutta la comunità internazionale per fermare la violenza nella regione del Medio Oriente, il che è impossibile senza il coordinamento degli sforzi di tutti coloro che sono contrari all’estremismo. Il Primate della Chiesa ortodossa russa ha messo in rilievo che dopo la pubblicazione della Dichiarazione in Occidente si è iniziato a chiamare apertamente la tragedia dei cristiani in Siria “genocidio” - ad esempio, l’hanno fatto il Dipartimento di Stato e il Congresso degli USA.

http://mospat.ru/it/news/47946/

332 Ideo semper dico, quod spiritus sanctus est Dei in hominis spiritu agitatio, et quod extra hominem non dicitur proprie spiritus s. Dum ergo dicitur: Deus spiritus est, spiritualis Dei dispositio notatur. Imo nulla res ex sua natura dicitur spiritus, sed in quantum est spiritualis motio. Ibid. 334 Verbum jam ab initio ad illud erat prolatum, praeparatum et destinatum, ut caro fieret; et jam in illo erat apud Denm futuri hominis repraesentatio et effigies. Et τ πσωπον haec persona, hie vullus, haec facies, haec hominis in Deo repraesentatio sacramentalites latet in omnibus scripturae locis, qui de imagine, facie, persona et vultu loquuntur. Ibid, л. 89. 335 Item prophetae videutes videbant Cbristum, non alia de causa, nisi quia videbant futuri hominis repraesentationem Ibid. л. 87. 336 Item non reperies, quod homo directe dicatur imago invisibilis Dei Jehovah. Sed ad imaginem, inquit, et similitudinem nostram faciamus hominem, et ad imaginem et secundum imaginem Elohim factus est, vel dicitur ad imaginem similitudinis Dei factus, quia vera et primaria similitudo est hominis in Deo repraesentatio, quae est ipse Christus Jesus, ad cujus ima­ginem nos facti sumus. Ibid. л. 91. 337 In qua sententia tot sunt errores quot verba, nec quid sit persona intelligunt et abutuntur vocabulo, dum de natura Verbi ita metaphysice loquuntur. Ibid. л. 92. 338 Sed proprie loquendo dicitur natura Dei et non natura Verbi, quia esse Verbi est persona in Dei natura personata; imo adhus male sapit natura Dei, quam nescimus in jus vocare, scripturaeque limites transgredimur, et ego naturam nunquam capiam, nisi pro re ipsa, quae est Deus. Ibid. 339 Id quod prius erat persona filii, nunc postquam Verbum factum est caro, est ipse J. Christus, qui est verus, realis et naturalis filius Dei, nec est nunc in Deo alia hypostasis s. facies, nisi homo ipse Christus; nam veniente re ipsa, cessat personalis repraesentatio. Ibid. 340 Hypostasis ergo proprie est subsistentia; id quod principaliter in unaqunque re subsistit, est essentia et hypostasis. Sed per subsiantiam Patris intelligit Apostolus modum subsistendi et esse Pairis. Et hoc sonat dictio ποστασις. Nam paterna hypostasis relucet in Verbo et illa Verbi effigies est homo Christus Jesus, qui est hujus rei character. De Trinit. error. л. 96.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/ant...

Vorrei cominciare con chiarire il significato dei termini. I termini sinodalità o conciliarità , sono una traduzione del russo sobornost ’. Questa parola, a sua volta, è un neologismo coniato dagli slavofili ottocenteschi Kireevsky e Khomyakov per designare la comunione dei credenti in tutto il mondo in seno alla Chiesa Una. Questa comunione include sia i vivi che i morti. Secondo Kireevsky, “l’insieme completo dei cristiani di tutti i secoli, presente e passati, costituisce un’unica unione indivisibile ed eternamente vivente dei fedeli, legati tanto dall " unità della coscienza, quanto dalla comunione della preghiera” In un senso più stretto, il termine sinodalità , o conciliarità , che deriva dalla parola “concilio” ( synodos in greco, concilium in latino), denota “un raduno di vescovi che esercitano una particolare responsabilità”. Così interpreta il termine la controversa dichiarazione di Ravenna della Commissione mista per il dialogo cattolico-ortodosso Il documento sostiene che la “dimensione conciliare della vita della Chiesa appartiene alla sua natura più profonda”, e che tale dimensione “deve essere presente nei tre livelli della comunione ecclesiale, locale, regionale e universale: a livello locale della diocesi affidata al vescovo; a livello regionale di un insieme di Chiese locali con i loro vescovi che «riconoscono colui che è il primo tra loro» (Canone degli Apostoli, 34); ed a livello universale, coloro che sono i primi ( protoi ) nelle varie regioni, insieme con tutti i vescovi, collaborano per ciò che riguarda la totalità della Chiesa. Inoltre a questo livello, i  protoi debbono riconoscere chi è il primo tra di Il termine primato in questo contesto indica la guida di una persona, che ha un grado gerarchico a ciascuno dei tre livelli di cui sopra. La dichiarazione Ravenna sostiene che primato e conciliarità sono reciprocamente interdipendenti Secondo il documento, “Nella storia dell’Oriente e dell’Occidente, almeno fino al IX secolo, e sempre nel contesto della conciliarità, era riconosciuta una serie di prerogative, secondo le condizioni dei tempi, per il  protos   o  kephale , in ciascuno dei livelli ecclesiastici stabiliti: localmente, per il vescovo in quanto  protos  della sua diocesi rispetto ai suoi presbiteri e ai suoi fedeli; a livello regionale, per i  protos   di ciascuna metropoli rispetto ai vescovi della sua provincia, e per il  protos   di ciascuno dei cinque patriarcati rispetto ai metropoliti di ciascuna circoscrizione; e universalmente, per il vescovo di Roma come  protos  tra i

http://mospat.ru/it/news/50932/

4. Токугава, Иэмицу (годы правления: 1623-1651) - третий сёгун из дома Токугава. 5. Мир во Христе (лат.) 6. Матфей, 10:23 7. Откровение, 4:11 8. Марк, 16:15-16 9. Иоанн, 21:15,16,17 10. Благодатная (порт.). 11. Иоанн, 18:3-4 12. Марк, 4:8 13. Искаж. от Deus, beato, angelo - Бог, блаженный, ангел (порт.). 14. Confegao, paraiso, inferno (порт.). 15. Матфей, 10:32-33 16. Средневековая пытка: пол в тюрьме был залит водой - с тем, чтобы узник не имел возможности спать. 17. Екклезиаст, 1:5-9 18. Иоанн, 13:27 19. Иоанн, 19:28-19 20. Исход, 20:8 21. Парадная накидка в традиционном японском костюме. 22. В час страданий яви милость уповающим на Тебя (лат.). 23. Услышь нас, Отец Всемогущий, и да ниспошли нам того, кто охранит, защитит и оградит всех живущих (лат.). 24. Род японской традиционной одежды. 25. Лука, 23:28-29 26. Врази теснят меня. Господи, укрепи меня, помоги (лат.). 27. «Верую», «Отче наш» (лат.). 28. Псалтирь, псалом 145, строфы 3-6 29. Откровение, 14:13 30. Слава Отцу и Сыну и Святому духу (лат.). 31. Деревянная или медная пластинка с распятием или изображением Девы Марии, которую в Японии XVII-XVIII вв. власти заставляли попирать ногами в доказательство того, что человек не является христианином; также сам обряд топтания Святого образа. 32. Матфей, 27:45, 50 33. Матфей, 27:51 34. Легкие сандалии из бамбука. 35. Буддийский праздник, отмечается 15 июля и в ближайшие две недели до и после 15-го. 36. Пусть будет чистой твоя жизнь и праведным путь (лат.). 37. Мелко наструганная сырая рыба с овощной приправой. 38. Боже мой! Боже мой! Для чего ты меня оставил... (древнеевр.). 39. Псалом 107:2 40. Второзаконие 30:10 41. Время от девяти до одиннадцати вечера. 42. Омура Сумитада (1533-1581) – японский могущественный феодал, первый из князей, принявший крещение. 43. Презрительное прозвище европейцев, бытовавшее в Японии во времена средневековья. 44. В час страданий (лат.) 45. Хвалите Его (лат.) 46. Лука, 22:44 47. Матфей, 26:34. Марк, 14:30. 48. Дэдзим (букв.: «остров, лежащий при входе в бухту») – территория, которую за огромную сумму арендовала Ост-Индская торговая компания в период самоизоляции Японии. На островке были расположены деревянные дома для голландских чиновников, магазины-склады и другие службы. Остров был отделен от города каналом, у моста круглые сутки стояла охрана, и никто не мог без особого разрешения властей ни войти на остров, ни покинуть его. Высокая глухая каменная стена заслоняла Дэдзиму от города, и даже в море, недалеко от побережья, была сооружена загородка с запретительными надписями. Таким образом, Дэдзима был для европейцев настоящей тюрьмой, и голландцы справедливо называли его «изобретением подозрительного гения».

http://predanie.ru/book/68942-molchanie/

декáн – глава капитула (см.) ( < лат. decanus «возглавляющий группу из десяти лиц»). День вáий (лат. dies palmarum) – воскресный день за неделю до Пасхи, в который церковь поминает въезд Христа в Иерусалим за несколько дней до распятия. Во время въезда жители Иерусалима, согласно евангельскому преданию, встречали Спасителя с пальмовыми ветвями в руках – отсюда и название (ц.-слав. ваиа < греч. βαα «пальмовые ветви»). Обиходное название – Вербное воскресенье. десигнáция (лат. designatio «назначение») – юридическая процедура объявления (назначения) престолонаследника, сопровождавшаяся, как правило, торжественной церемонией ( < лат. signum «знак»). диоцéз (диоцéзия) (греч. διοκησις лат. dioecesis) – церковно-административный округ: епископия, архиепископия и т. д. ( < греч. διοικω «управлять, заведовать»). дипломáтика – наука, изучающая актовые источники с точки зрения их исторически обусловленной формы ( < франц. diplôme «акт, грамота», которое происходит, в свою очередь, от греч. δπλωμα «документ, сложенный вдвое»); дипломатический – относящийся к дипломатике. евхаристический – относящийся к евхарúстии – таинству пресуществления хлеба и вина в истинные Тело и Кровь Христовы во время главного христианского богослужения – литургии ( < греч. εχαριστα «благодарение»). иконобóрчество – христианская ересь, отвергавшая почитание икон и распространенная в Византии в VIII–IX вв., когда она пользовалась поддержкой императорской власти (калька с греч. εκονοκλασμς). инвеститýра (лат. investitura) – введение в должность представителя церковной иерархии (архиепископа, епископа, аббата). Так как в средневековой латинской Европе церковный иерарх был одновременно феодальным владетелем, то различались церковная инвеститура (утверждение в сане избранного или назначенного иерарха со стороны папы) и светская (передача иерарху того или иного лена со стороны светского сеньора – короля, императора) ( < лат. investio «одевать, облачать»). индúкт (лат. indictum, греч. νδκτιον) – порядковый номер года внутри пятнадцатилетнего цикла; для получения индикта надо номер года от сотворения мира разделить на 15: остаток будет соответствовать индикту ( < лат. indico «назначать, объявлять»).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

16, 18). Эти слова подтверждаются совершением событий: потому что апостольский престол всегда хранит кафолическую веру ненарушимою. Итак мы, желая не отпадать от сей веры и во всем следуя установлениям отцов, анафематствуем все ереси. Подобным образом анафематствуем Акакия, некогда епископа города Константинополя, сделавшегося последователем тех и соучастником, и всех пребывающих в общении с ними и в участии… Надеюсь, что я пребуду с вами в том едином общении, которое проповедует апостольский престол… Обещаю на последующее время не сообщаться с отлученными от общения кафолической церкви, т. е. с несоглаша–ющимися во всем с апостольским престолом, мы обещаем не вспоминать имена их при священнодействиях. Если же когда–либо попытаюсь усомниться в чем из моего исповедания, то исповедую, что я, чрез собственное осуждение, становлюсь соучастником тех, которых осудил» (пер. с лат. Ф. Курганова). — 312. 83 «Всегда был отделен от общения с Дорофеем из–за Халкидонского собора» (лат.). — 313. 84 V. Rose, Leben des heiligen David von Thessalonike. Berlin 1887. 85 Ср. Н. Geizer, Der Streit über den Titel des ökumenischen Patriarchen, в Jahrbücher für protestantische Theologie, XIII (1887), S. 549–584. 86 «Попытался назвать себя вселенским» (лат.). — 316. 87 «Аннулировал деяния его собора авторитетом святого апостола Петра» (лат.). — 316. 88 «Почти в каждой строке называет себя вселенским (οκουμενικν) патриархом» («Слово oecumenicum, то есть вселенский, надменно и пагубно») (лат.). — 316. 89 «Состав преступления» (лат.). — 317. 90 «Господами вселенной» (греч.). — 317. 91 «Чтобы тот не позволял называть себя глупым и надменным словом» (лат.). — 318. 92 «Святейший архиепископ и вселенский патриарх изрек», или «под председательством святейшего архиепископа нашего Константинопольского и вселенского патриарха Иоанна» (греч.). — 318. 93 «Вы говорите, что я должен обдумать свои поступки и без всякой причины дать место злому духу, домогающемуся просеивать души?» (лат.). — 318. 94 «Не должно, чтобы из–за именования пустым именем меж нами порождалась смута» (лат.). — 318.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=722...

Вещи не могли быть произведены Богом никаким другим образом… чем произведены (лат.). 82 Бог действует только по законам своей природы и без чьего-либо принуждения (лат.). 83 Из одной лишь необходимости божественной природы или, что то же, из одних только законов его природы (лат.). 84 На самом деле очевидность — это не какой-то указатель сознания, который, будучи прикреплен к суждению, возглашает нам, подобно какому-то мистическому голосу из лучшего мира: вот истина, как будто такой голос мог бы возвестить что-то нам, свободным умам, не доказывая своего права на существование (нем.). 85 Иисус будет в смертельным муках до конца мира: не должно спать в это время (фр.) — Паскаль, " Тайна Иисуса " (из " Мыслей " ). 86 Вы сами подкупны. Лучше повиноваться Богу, чем людям. Видя, что меня осуждают, я боялся, не дурно ли я написал, но пример стольких благочестивых писаний заставляет меня верить противному (фр.). 87 Рим осудил мои писания, я же в них осуждаю то, что осуждено на небе. К твоему суду взываю, Господи Иисусе! (фр., лат.). 88 От мира я ничего не жду, ничего не опасаюсь, ничего не желаю; по милости Божией, я не нуждаюсь ни в чьем благодеянии или покровительстве (лат.). 89 Писать против тех, кто слишком углубляется в науки. Декарт (фр.). 90 Декарт, ненужный и ненадежный (фр.). 91 Не могу простить Декарту; он очень хотел бы во всей своей философии суметь обойтись без Бога; но он не смог избежать того, чтобы заставить Бога дать щелчок и привести мир в движение; после этого ему с Богом делать нечего (фр.). 92 Обойтись без Бога (фр.). 93 Человек, свободный от Бога (лат.). 94 Разум нам повелевает более властно, чем любой хозяин. Ведь не повинуясь второму, мы несчастны, не повинуясь первому, мы — глупцы (фр.). 95 Душа моя скорбит смертельно (лат.). 96 Я бы не верил Евангелию, если бы меня не побуждал к этому авторитет Церкви (лат.). 97 Вера внедренная (лат.). 98 Мыслящий тростник (фр.). 99 А потом набросают земли на голову, и — конец навеки (фр.). 100 Мир оценивает вещи правильно, ибо он находится в состоянии естественного невежества, а это и есть подлинная человеческая мудрость (фр.). 101

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=699...

Лидия – культурная [греч.] Любовь – русск. перевод греч. слова “агапи”. Людмила – милая людям [слав.] Максим – величайший [лат.] Мария – любимая, желанная [евр.] Марина – морская [лат.] Марк – родившийся в Марте (?) [лат.] Милица – … [слав.] Митрофан – явленный матерью [греч.] Михаил – Кто как Бог [евр.] Надежда – русск. перев. греч. слова “елпис” – надежда. Наталия – рождественская [лат.] Никита – победитель [греч.] Николай – побеждающий народ [греч.] Никон – побеждающий [греч.] Нина – морская богиня [вавилон.] Нонна – Богу посвященная, чистая, святая [егип.] Олег – как и Ольга от – священный [сканд.] Олимпиада – олимпийская [греч.] Ольга – (Хельга) священная [сканд.] Павел – малый [лат.] Павла – малая [лат.] Пантелеймон – всемилостивый [греч.] Параскева – приготовление, пятница [греч.] Пелагея – морская [греч.] Петр – камень [лат.] Прокопий – опережающий, успевающий [греч.] Пинна – от Дестина – госпожа [греч., болг.] (первоначально мужское имя) Раиса – легкая, готовая [греч.] Римма – от Роман [лат., болг.] (первоначально мужское имя) Роман – римский [лат.] Светлана – святлая от Фотиния [греч.] Серафим – пламенный [евр.] Сергий – от латинск. (римск. родовое имя) Симеон (Семен) – услышание [евр.] София – премудрость [греч.] Стефан (Степан) – венок [греч.] Стефанида венчанная [греч.] Сусанна – водяная лилия [евр.] Таисия – принадлежащая Исиде (египетской богине) [коптск., греч.] Тамара – пальмовая ветвь [евр.] Татьяна – от (имя легендарного Сабинского царя) Тит – почтенный [греч.] Тихон – Бог счастья [греч.] Федор (›еодор) – дар Божий [греч.] Филарет – любящий добро [греч.] Филипп – любитель коней [греч.] Фома – близнец [арамейск.] Хрисанф – златоцветный [греч.] Христина – Христова [греч.] Христофор – христоносец [греч.] О значении святости смотри в 1-ом выпуске житий, мученики за Христа – во 2-ом выпуске, монашеский подвиг (преподобные) – в 3-ом выпуске, Христа ради юродивые – в 5-ом выпуске. Алфавитный список святых помещен в конце первого выпуска; значение собственных имен – в конце второго выпуска. Монашеский подвиг

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Mile...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010