30 противоречие в определении (лат.). 31 См. также: Соловьев В.С. Собр. соч. Т. 10. С. 329 — 336 (здесь и далее по второму изданию). 32 Быт. 22, 1 — 13. 33 Чис. 22. 34 Старое название эволюционного учения. 35 Иер. 5, 8. 36 Быт. 3, 7 — 11. 37 девы и мальчики (лат.) (Гораций. Оды. Кн. III 1. Пер. Вл. Соловьева. См.: Значение поэзии в стихотворениях Пушкина?? Собр. соч. Т. 9. С. 340). 38 См.: Гоголь Н.В. Игроки. Явление XXV. 39 Одна из основных школ гностицизма, влиятельного религиозно-философского течения поздней античности и средневековья, стремившегося к синтезу различных восточных верований, христианства, иудаизма и греческой философии. Взгляды Валентина (ум. ок. 161 г.), основателя школы, известны по изложению св. Иринея Лионского в специальном трактате " Обличение и опровержение учения, ложно именующего себя знанием " (см.: Сочинения Святого Иринея, епископа Лионского. М., 1871). Вл. Соловьев, много и глубоко изучавший г ностицизм, — автор статей " Валентин " и " Валентиниане " , а также " Гностицизм " в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона (см. также: Собр. соч. Т. 10. С. 285 — 290, 323 — 328). 40 Религия, возникшая в III b. в Персии. Основатель — проповедник Мани (216 — 277). В основе манихейства — зороастрический дуализм, т. е. признание двух субстанциальных начал бытия — противоборствующих Света и Тьмы. См. также статью Вл. Соловьева " Манихейс тво " в Собр. соч. (Т. 10. С. 416 — 421) и Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона (Т. XVIII (2). С. 541 — 543). 41 Вл. Соловьев, вероятно, имеет в виду первые слова из книги " Жизнь Плотина " Порфирия, ученика Плотина и автора достоверного описания жизни учителя. Ср.: " Плотин, философ нашего времени, казалось, всегда испытывал стыд от того, что жил в телесном облике.. " (Порфирий. Жизнь Плотина?? Диоген Лаэртский. О жизни, учениях и изречениях знаменитых философов. М., 1986. С. 427). 42 1 Коринф. 6, 19; 15, 40, 44, 50; Фил. 3, 21. 43 Лев. 10, 9; сикер — крепкий напиток. 44 Матф. 19, 12. 45 1 Коринф. 7; 1 Тим. 2, 15; Лук. 20, 34 — 36.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=715...

41:11–14. Огнедышащие чудовища. Огнедышащие чудовища известны по угаритскому мифу о Ваале, который борется с морем (Иамму). Посланцы Йамму привели в ужас собрание богов своим появлением в пламени огня. В эпосе о Гильгамеше страж кедрового леса Хувава описывается как чудовище, «чьи уста – пламя». 42:1–17 Восстановление Иова 42:11. Дары. Древнееврейское слово «кесита» (qesita, «кусок серебра») обозначает древнюю денежную единицу, известную еще в эпоху патриархов ( Быт. 33:19 ). За сотню кесит можно было купить довольно крупный земельный надел (см.: Нав. 24:32 ), так что одна кесита была весьма существенным даром. Золотое кольцо, вероятно, было украшением, которое богатые люди носили в носу или в ухе как серьгу. 42:12. Размер стад. Иов получил вдвойне больше скота, чем у него было вначале (см.: Иов. 1:3 ). 42:15. Дочери получают наследство наряду с сыновьями. В Древнем Израиле дочери получали наследство только в том случае, если в семье не было сыновей (см.: Чис. 26:33 ). Здесь же дочери получают наследство наряду с сыновьями – это уникальный случай в Ветхом Завете, хотя известно, что подобная практика существовала в первой половине 1-го тыс. до н. э. в Эгейском регионе и в Угарите. Псалтирь Общие сведения Акростих. Акростих представляет собой литературную форму, в которой начальные буквы каждой строки, читаемые сверху вниз, составляют слово или фразу. Бывают алфавитные акростихи, когда строки начинаются с букв алфавита (первая с первой буквы, вторая со второй и т. д.). Иногда в акростихе зашифровывается послание или имя (напр., автора стиха или прославляемого божества). В Псалтири представлен целый ряд таких акростихов ( Пс. 9, 10, 24, 33, 36, 110, 111, 118, 144 ). Пс. 118 – самый сложный из них, так как в нем каждой букве древнееврейского алфавита соответствует восемь строк. Все акростихи в Библии алфавитные. Акростихи в месопотамской литературе представлены стихами, первые буквы строк которых составляют имя или фразу (поскольку аккадское письмо слоговое, в нем не было алфавита, а потому и алфавитных акростихов) и относятся в основном к первой половине 1-го тыс. до н. э. Египетские примеры представляют собой числовые последовательности или сложные послания, образующие горизонтальные и вертикальные ряды. Они в значительной мере основаны на каламбурах, способствующих решению этой стилистической задачи. Акростихи ограничены зрительным восприятием текста, т. е. обращены к глазу, а не к слуху. Это наглядно иллюстрируют примеры из вавилонской литературы, где один и тот же знак читается в акростихе иначе, чем в обычной поэзии. В ряде вавилонских примеров имеет значение последний знак каждого стиха. Еще одну разновидность представляют примеры, в которых акростих повторяется в каждой строфе.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

41–50). Для окончательного убеждения недовольных в том, что Аарон с своим потомством избран во священство самим Богом, Господь совершил великое чудо: жезл Ааронов, положенный во святое святых вместе с другими двенадцатью жезлами начальников от всех других колен, в одну ночь «расцвел, пустил почки, дал цвет и принес миндали» (гл. XVII). В тоже время Господь подтвердил Аарону, чтобы он с своими сыновьями строго исполняли свои обязанности и не допускали небрежности и неисправности при священнодействиях, а также не допускали ко святилищу и жертвеннику прочих левитов и посторонних, чтобы «не умереть и им, и вам», – сказал Господь: подтвердил Господь также права священников на известные части от жертвенных приношений, на все приносимое к жертвернику и на все заклятое, и права левитов на десятину от всех прибытков Израильтяне, (гл. XVIII). Наконец для очищения от трупного осквернения, чему подверглись очень многие, почти все взрослые Израильтяне, в это страшное время, когда 14.700 человек были мгновенно поражены от Бога, Господь дал «устав закона» о жертве рыжей телицы, пепел которой должен служить к приготовлению очистительной воды (гл. XIX). в) Путешествие от Чермного моря до стана у горы Фасги в земле Моавитской (гл. XX и XXI). – Печальное тридцати-осьми-летнее скитание Евреев вокруг гор Сеирских и пребывание у Чермного моря, куда повелел Господь идти из Кадес-Варни, Моисей проходит молчанием (см. Вт.2:1–3 и Чис.33:36 ). В начале уже сорокового года странствования Евреи пришли в пустыню Син, которая на юге Ханаана и составляет часть пустыни Фаран, и остановились, опять у Кадеса. Здесь умерла Мариам. Здесь же по случаю недостатка воды Израильтяне старого поколения опять роптали на Моисея и Аарона, вспоминая нераскаянно страшные события первого стояния у Кадеса: «о! если бы умерли тогда и мы, когда умерли братья наши пред Господом!» Бог повелел Моисею и Аарону известь воду из скалы при торжественном собрании народа. Но при совершении этого чуда согрешили и святые братья, постоянно смущаемые и раздражаемые упорным во зле и неблагодарным народом.

http://azbyka.ru/otechnik/Dimitrij_Afana...

492 Персы – здесь синоним магов и чародеев, хотя Библия знает также волхвов египетских, мадианитянских и халдейских (см.: Быт. 41:8 ; Исх. 7:11 ; Чис. 22:33 ; Дан. 2:4 ), которые специализировались на гаданиях, предсказаниях, тайновидении и организации магических ритуалов. Знаковое значение персов в олицетворении сакральных языческих действ скорее всего связано с тем, что именно персидские маги своими волшебными способами (то, что в Палее названо колдовством) узнали время и место рождения Спасителя. Маги древнего Ирана были объединены в жреческую касту. В начале I тыс. до Р. Х. жречество было причастно распространению зороастризма (при этническом обозначении веры – парсизма). 493 Аравия Древняя – Аравия Старейшая, или Аравия Каменистая, в северо-западной части Аравийского полуострова. Земли древних мадианитян, амаликитян и идумеян, прилегающие к Красному и Средиземному морям, включая Синайский полуостров. Со времён Птолемея выделяют также Аравию Счастливую в южной части полуострова, откуда происходила царица Савская, т. е. южная (см.: 3 Цар. 10:2 ). 494 Элимея (λυμαα ) – область Сузиана (совр. Хузистан) на территории древней Персии (см. коммент. 448). 495 Келесирия (Κολη Συρα ‘дoлuhhaz Cupuz’). В узком смысле так называлась местность между горами Ливан и Антиливан (см.: ХГА. С. 365), komopaz, видимо, дала название области Keлecupuz, граничащей с юго-западной частью Месопотамии. По древнему административному делению Cupuz делилась на три части: Пуническую, Палестинскую и Келесирию. В параллельном месте «Повести временных лет» испорченное чтение – Kyлuz. 496 Коммагена (Κομμαγην ) – область в северо-восточной части древней Сирии, komopaz соседствует на юго-востоке с Келесирией, на севере с Каппадокией и на западе с Киликией. 497 Малая Мидия – Мидийская Атропатена – государство в пределах бывшей Великой Мидии, где в последней четв. IV в. была восстановлена независимость после завоевания (850–549 гг. до Р. Х.) Мидии персами. Территориально соответствует Южному Азербайджану.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/paleja-...

4:23–31 Прославление перед лицом преследования 4:23,24. Хотя в греческой драме хор подхватывает и повторяет слова, здесь слово «единодушно» просто означает «вместе», «дружно» (это же слово встречается в 1:14; 2:46; 5:12). Это не общая литургия, которая стала обычной в синагогах; не все богословы даже соглашаются с тем, что в тот период в большинстве палестинских синагог молитва произносилась хором, в унисон. Данный текст, вероятно, означает просто, что некто был вдохновлен Духом вести молитву. Молитва начинается с признания Божьего всемогущества (уверенности в том, что Бог ответит на молитву), выраженного строкой из Пс. 145о верности Бога, защищающего и оправдывающего гонимых; Он могущественнее противников христиан. 4:25–28. В Пс. 2 ясно выражено обращение к царственному потомку Давида, Мессии, против которого объединят свои усилия все цари земные. (Позднее раввины относили этот текст к Гогу и Магогу, народам, которые выступят против Мессии и Израиля.) В ст. 27 верующие признают, что предсказанноепротиводействие воплотилось в лице противников Иисуса. Это признание означает, что противодействие Иисусу (и им самим) осуществляется в согласии с волей Божьей. 4:29–31. Молитвы об отмщении характерны для Ветхого Завета и иудаизма (см.: 2Пар. 24:21,22 ; Пс. 108:6–20 ; см. также: Отк. 6:10 ), но эта молитва – о верности и смелости (ср.: Пс. 137:3 ). Хотя в иудаизме превозносились немногочисленные чудотворцы, а у язычников были чародеи и святилища, славившиеся целебными свойствами, религиозное движение, уповающее на то, что Бог даст возможность совершать чудеса в столь широких масштабах (ср.: Деян. 2:43; 5:12 ) не имеет параллелей. 4:32–37 Непрестанное духовное возрождение Как и во 2:41–47, излитие Духа Божьего ведет не только к совершению чудес и к вдохновенному словесному свидетельству, но и к отказу от собственности в пользу общины. См. также коммент. ко 2:43–45. 4:32,33. В Ветхом Завете Божьей благодатью и Духом могли «исполниться» только отдельные индивидуумы (ср.: Чис. 11:24–29 ; Иез. 11:5 ).

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kult...

8:1–7 Ср. отличные отданного перечни в 7,6–12; Быт. 46,21.22 ; Чис. 26,38–41 . 8:8–13 в земле Моавитской. О живших в ней израильтянах см. Руфь 1,1.2 и 1Цар. 22,3–5 . 8:29–40 В этом перечне, который, в основном, повторяется в 9,35–44, потомки Вениамина, жившие в Гаваоне, прослежены до Саула (8,33) и на много поколений после него. 8 родил... Ешбаала. Ешбаал («человек Ваала») очевидно, первоначальное имя человека, который фигурирует и под другими именами: Иессуи («человек Господа»; 1Цар. 14,49 ) и Иевосфей («человек позора»; 2Цар. 2,8 ). 8 Мериббаал. Это первоначальное имя Мемфивосфея («из уст стыда»). Сначала оно, возможно, писалось как Мерибаал (см. ком. к 9,40; «герой Ваала» или «возлюбленный Ваалом»), но позже было изменено на Мериббаал, означающее, предположительно, «противник Ваала» (см. 2Цар. 4,4 ). Глава 9 9 все Израильтяне. Летописец подводит итог обзору колен Израилевых, рассматривая всех их представителей в качестве единого народа (см. ком. к 11,1; 2Пар. 10,1; 29,24 ). 9:2–34 Первые жители... во владениях своих. В данном перечне названы представители народа Израильского, первыми переселившиеся из Вавилона на родину. Ср. Неем. 11 . Этот отрывок делится на пять частей: Введение (9,2.3), перечни потомков Иуды (9,4–6) и Вениамина (9,7–9), священников (9,10–13) и левитов (9,14–34). 9:1–2 переселены... жили во владениях своих. Летописец упоминает вавилонский плен и возвращение из него. 9 во владениях своих, по городам Израильским. Т.е. переселенцы поселились во владениях, по праву им принадлежащих. Израильтяне, священники, левиты и нефинеи. Следующий далее перечень (9,4–34) включает в себя названные здесь категории, за исключением нефинеев (служителей при храме). Они, по всей видимости, были иноземцами, в свое время слившимися с левитами (см. Нав. 9,23 ; Езд. 8,20 ). 9:3–4 Летописец перечисляет некоторых видных представителей колен Иудина и Вениаминова, вошедших в число переселенцев. 9 из сынов Иудиных... Вениаминовых... Ефремовых... Манассииных. Летописец перечисляет возвратившихся из плена потомков Иуды (9,4–6) и Вениамина (9,7–9) и ничего далее не уточняет о Ефреме и Манассии. Объясняется это тем, что Езекия осуществил объединение северного и южного царств (см. ком. к 2Пар. 29,1 36,23). До того были уведены в плен и затем отпущены представители всех колен Израилевых, населявших оба царства. Поэтому летописец и посчитал необходимым упомянуть в числе обратных переселенцев потомков Ефрема и Манассии. Но поскольку Иуда и Вениамин представляли собой южное царство, откуда происходил род Давида и где находился храм, им, как и прежде, уделено большее внимание (9,4–9; ком. к 2,3–9,1).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/zhenevs...

                        в дом Божий мы ходили в шуме [толпы]. «Сладок совет» – букв.: «мы услаждали совет». «Совет» сод – или тайный 294 , или с кем-то очень близким; «совет Господень – с боящимися Его» ( Пс.25 /24:14). Предатель вполне может сказать, что он был сотаинником и знает вкус благодати. Вот где истинная опасность. «В шуме» – hap. leg.; значение – «шум», как в Пс.42 /41:5: «я шествовал в толпе, ступал с ними к дому Божию в гласе ликования и хвалы шума празднующего». Предатель участвует и в тайных, и в публичных делах церковных. Пс.54:16             Смерть на них,                               да сойдут во ад живыми,                               ибо злоба в селеньях их внутри них, «Смерть на них» – в Масоретском тексте предлагают исправление (Qere): «да обольстит их смерть» (как сказала жена в раю: «змей обольстил меня; Быт.3:13 ) – это будет окончательная победа смерти. «Сойдут во ад живыми» – как «живыми сошли во ад (шеол)» Корей, Дафан и Авирон ( Чис.16:33 ), знаменитые бунтовщики Исхода. Никогда такого не пожелать никакому человеку грешному («да сойдут во ад живыми»), если только Бога просить: избавь от таких землю, да будет воля Твоя. Прошение «да сойдут во ад живыми» означает:        духовное растление в Иерусалиме перед казнью Спасителя было подобно бунту в пустыне против Бога и Моисея. «Злоба» – «зло» (с усилением, во множественном числе: злобности). Та злоба, что «внутри» человека, пропитывает его жилище и распространяется на «поселения " … Таким стал Иерусалим к приходу Мессии. Пс.54:19             Избавит в мире душу мою от приближающихся [ко] мне,                         и они во множестве были предо мною. «Избавит душу» – ср.: «Бог избавит душу мою из руки адовой» ( Пс.49 /48:16). «Избавит в мире» шалом – душа выйдет из ада невредимою и «полною». «От приближающихся мне» – ср.: «когда приблизятся ко мне злодеи, чтобы съесть плоть мою» ( Пс.27 /26:2), – во ад поглотить. «Во множестве» – букв.: «во множествах» (против меня – легионы). «Предо мною» – «со мною» (в преисподней).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vragi-...

– § 33: «Всякую речь, излагающую Писания и утверждающую их достоверность, но не имеющую истинности, по справедливости должно считать за антихриста» (col. 1643). – Срв. § 42, 47: всё, что выдает себя за истину, не будучи таковою, «aliquo modo antichristus est» (col. 1669). Истолковывая, таким образом, слова апостола об антихристе в духовном смысле, Ориген , как мы видели, не отрицает и популярного, буквального понимания их. Популярное понимание также имеет своё основание: произойдет всё то, что Dominus futura prophetans praescius veritatis exposuit. Но те, которые volunt et possunt ascendere verbo ad altiora (хотят и могут восходить словом до более высокого, col. 1660), ищут духовного истолкования (ib. § 41, 42). К сожалению, мы нигде не встречаем указаний на то, что Ориген понимал под κατχων. О действии «тайны —647— беззакония» 2Фес.2:7 он говорит в своих беседах на книгу Чис.25:1 ff. (20, § 3): каждый, кто поступает дурно, так или иначе служит демону, который заботится о том, чтобы мы совершили тот грех, который начали,… и в некоторых отдельных проступках мы осуществляем какие-то тайны его. И, может быть, поэтому сказал апостол: «тайна беззакония уже в действии». Злые духи окружают нас и усердно стараются обольстить кого-нибудь из нас. 674 В своём небольшом сочинении «О молитве» 675 Ориген , по-видимому, также указывает на 2Фес.2:7 , когда относительно лиц, отрицающих силу и необходимость молитвы, он замечает: конечно, противная сила, желающая, чтобы имя Христово и учение Сына Божия стало предметом нечестивого учения, не может молиться о том, чтобы ей кто-нибудь поверил в этом. 676 Более ясное и более подробное, чем у Оригена , истолкование эсхатологического учения 2-ой гл. 2 Фесс. мы находим у Кирилла Иерусалимского и затем у антиохийцев – Златоуста и Феодорита, и интересное, хотя и отрывочное – у Феодора Мопсуетского. Если аллегорический метод толкования, свойственный александрийской школе и, в частности, герменевтике Оригена , дает немногое для настоящего понимания текста Св.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Архиереи и старцы еврейского народа настолько уверовали в свою непогрешимость, что когда и Сама воплощенная Истина пришла к ним, они решительно восстали против Нее. И далее Сын Божий задается вопросом, ответ на который должен предрешить судьбу еврейского народа их собственными устами: Мф.21:40–41 . «Итак, когда придет хозяин виноградника, что сделает он с этими виноградарями? Говорят Ему: злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои». Вот этими словами: « злодеев сих предаст злой смерти, а виноградник отдаст другим виноградарям, которые будут отдавать ему плоды во времена свои », – иудеи сами осудили и приговорили себя. А ведь самым страшным проклятием является то, которое человек сам и произносит против себя. И далее мы читаем: Мф.21:42 . «Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших?». Здесь со всею очевидностью Сын Божий называет библейским камнем не иерархическую должность Римского папы, но Самого Себя. Да и сам первосвятитель Римский Петр изречет в глаза иудеям о Христе: «Он есть камень, пренебреженный вами зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения» ( Деян.4:11 ). КАМЕНЬ – ЭТО ТОЛЬКО ХРИСТОС! – «и нет ни в ком ином спасения». Но так как иудеи на место Бога поставили волю первосвященников, архиереев и старцев; а на место Писания – решение синедриона (Сангедрина), то Господь Иисус Христос и говорит далее: Мф.21:43 . «Потому сказываю вам, что отнимется от вас Царство Божие и дано будет народу, приносящему плоды его». Еврейский народ был «святым народом» ( Исх.19:5–6 ), но угроза потери этого статуса, привилегий и передача их другим существовала издавна ( Исх.32:10 ; Чис.14:12 ). Под «другими», « которые будут отдавать ему плоды во времена свои », другим народом, «приносящим плоды», понимаются ХРИСТИАНЕ – новый народ во имя Божие. Еще во дни Моисея Бог сказал ему об израильтянах: «итак оставь Меня, да воспламенится гнев Мой на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя» ( Исх.32:10 ); и еще: «Вот наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет, не такой завет, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушили, хотя Я оставался в союзе с ними, говорит Господь. Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым после тех дней, говорит Господь: вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом» ( Иер.31:31–33 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Oleg_Stenyaev/...

( Быт.33:18 , 1Ездр.10:6 )]; σκνωμα τς καταπασεως ( Иудиф.9:8 ) [сн. ( Ис.66:1 )]; ες τλος ( Иудиф.14:13 ) в значении: совершенно, вполне [ ( Иов.23:7 , Пс.9:19, 79:5, 103:9 )]; γνοιτο γνοιτο ( Иудиф.13:20, 15:10 ) [ ( Чис.5:22 , Втор.27:15–26 )] и т. п. Сюда же нужно отнести частое употребление неопределённого наклонения для выражения цели, намерения или следствия соответственно еврейскому неопределённому наклонению с частицею , напр. λθον το θεσασθαι ( Иудиф.15:8 ) [ сн. ( 2Цар.13:5 , 4Цар.8:29 )]; ο φεσεται φθαλμς σου δοναι ατος ( Иудиф.2:11 ) [сн. ( Иез.16:5 ), – ]; замена народных имён соответствующими им личными именами [σραλ вместо σραηλται, σσορ вместо σσριοι ( Иудиф.15:9, 16:3 )]; [сн. ( 1Пар.5:6 , 1Ездр.10:2, 5 , Дан.11:41 )]; плеоназмы в придаточных предложениях, состоящие в употреблении дополнительного дательного падежа местоимений при причастиях [επ τος φοβουμνοις σε ελατεεις ατος ( Иудиф.16:15 )], в дополнении относительных местоимений указательными [ν ος ατο κατοκουσιν ν ατος ( Иудиф.7:10 ); ν διτριβεν ν ατ ( Иудиф.10:2 ); ν τ πλθος ατν ( Иудиф.16:3 ); сн. ( Быт.19:22 ) или наречий наречиями [ο διεσπρησαν κε ( Иудиф.5:19 ); ο ν δουλεσωμεν κε ( Иудиф.8:22 ); сн. ( Дан.9:7 )] и т. п. Стремлением переводчика к точнейшему, буквальному переложению подлинника на греческий язык объясняется и то обстоятельство, что он весьма редко пользуется греческими частицами 14 , общепринятое употребление которых в греческой речи ему, без сомнения, не было неизвестно, но которым нет соответствующих слов в еврейском и халдейском языках. Везде у него для обозначения самых разнообразных синтаксических соединений обыкновенно служит союз κα 15 , подобно частице , имеющей весьма широкое употребление в еврейском и халдейском языках и служащей для выражения различного рода отношений между отдельными словами и целыми предложениями 16 . Только однажды в книге Иудифь встречается μν ( Иудиф.5:20 ), 7 раз ν, 14 раз δ, 21 раз λλ, около 40 раз δ и около 30 раз γρ; частицы же τε, ον , ρα автором греческого перевода книги Иудифь вовсе не употребляются 17 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Drozdo...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010