255 Ливийцы – это жители Карфагена; Кронос – Ваал. 256 Евсевий Памфил . Жизнь Константина. М., 1998. С. 251–252; языческие источники, подтверждающие правдивость слов Евсевия, приведены в комментариях к цитируемому изданию на с. 343–345. 257 Зелинский Ф.Ф. Древнегреческая религия. Киев, 1993. С. 77. 258 Повесть временных лет//Памятники литературы Древней Руси: XI – начало XII в. М., 1978. С. 97. 259 «Жертвоприношение младенцев не было никогда отменено, но лишь заменено, по милосердию и жалости к страданию родительскому. В законе установлены «ассигнации», но есть и «золото» На «ассигнациях» еврейских есть крупинка золота, мазок подлинной крови; это – обрезание. А все-таки нож, в религиозном обиходе евреев, дотрагивается до тела еврейского новорожденного мальчика и извлекает из него кровь… В силу Закона Моисеева, всякий младенец мужского пола обречен в жертву Богу, родители должны его выкупить. Это выражалось, пока существовал Храм, через жертву: богатые приносили в жертву ягненка, бедные – двух птенцов голубиных» ( Розанов В. В. Важный исторический вопрос//Розанов В.В. Обонятельное и осязательное отношение евреев к крови. СПб., 1914. С. 46–54). 260 Талмуд. Мишна и Тосефта/Пер. Н. Переферковича. СПб., 1903. Т. 5. Кн. 9 и 10. С. 49–50. 261 Талмуд. Мишна и Тосефта. Т. 5. Кн. 9 и 10. С. 388–393. 262 Свящ. Павел Флоренский. Философия культа//Богословские труды. М., 1977. 17. С. 97. Подобного рода массовые приношения животных не были чем-то необычным в древнем мире: «Гекатомба – единовременное принесение в жертву сотни и больше животных. Любопытное описание гекатомбы дает Юлий Капитолин (Максим и Бальбин. 11, 5–6): “Гекатомбой называют такое жертвоприношение: устраивают в одном месте сто дерновых алтарей, и перед ними происходит заклание ста свиней и ста овец. Если это жертвоприношение совершает император, то убивают сто львов, сто орлов и других животных по сто штук”» (Калинин А.А. Комментарии//Евсевий Памфил. Жизнь Константина. С. 337). 263 Розанов В. В. В другую плоскость//Розанов В.В. Обонятельное и осязательное отношение евреев к крови. С. 92.

http://azbyka.ru/dary-i-anafemy-chto-xri...

(кон. I - нач. II в.), иудейский законоучитель, книжник, один из наиболее почитаемых представителей 3-го поколения таннаев . Согласно Талмуду, И. б. Э. вырос в Галилее в священнической семье - предположительно был сыном или внуком первосвященника (Тосефта Халла. I 10; Бава Кама. 80а; Вавилонский Талмуд. Хуллин, 49а). После подавления антирим. восстания (66-70) в качестве пленника был увезен в Рим. Раввин Иошуа бен Ханания , приехавший в Рим, чтобы добиться смягчения участи евреев Палестины, обратил внимание на талантливого юношу и выкупил его (Вавилонский Талмуд. Гиттин. 58а). Он привез И. б. Э. в Палестину, и тот стал его учеником. По преданию, Иошуа бен Ханания называл своего воспитанника «братом» (Мишна. Авода Зара. V 5; Тосефта Пара. X [IX] 3), так же называли его и сверстники (Мишна. Ядаим. IV 3; Вавилонский Талмуд. Санхедрин. 51б). В иешиве в Ямнии И. б. Э. проявил себя как способный толкователь Писания. Его учителем был Нехунья бен ха-Кана (Вавилонский Талмуд. Шевуот. 26а). Несмотря на то что И. б. Э. жил в Кефар-Азизе близ Хеврона на границе с Идумеей, он стал одним из выдающихся членов Ямнийского синедриона (Мишна. Эддуйот. II 4). Оппонентом И. б. Э. в вопросе иудейской герменевтики был рабби Акива, его ближайший друг. Их споры касались принципов толкования галахических (законодательных) постановлений, написанных Акивой; И. б. Э. сформулировал т. н. миддот - 13 герменевтических принципов, определяющих связь галахических постановлений с Писанием. В их основе лежат 7 принципов Гиллеля , к-рые И. б. Э. развил и доработал (Вавилонский Талмуд. Берешит Рабба. XCII 7). Несмотря на чрезвычайно простое и логичное толкование трудных мест Писания, И. б. Э. считал невозможным букв. понимание текста. Герменевтические принципы, разработанные И. б. Э., вошли в употребление благодаря его ученикам (Сифре Бемидбар. 32) и повлияли на развитие галахи. Личность и сочинения И. б. Э. оставили значительный след в традиции агады и мидраша , в Талмуде сохранилось много притч и изречений, приписываемых И. б. Э. Например, по преданию, именно он одним из первых составил галахический мидраш на кн. Исход и вместе с учениками написал значительную часть мидрашей Сифре к книгам Левит, Числа, Второзаконие. Евр. мистики, авторы произведений в жанре хехалот , часто ссылались на произведения И. б. Э. или цитировали их в своих книгах. Так, напр., как главный персонаж он ведет повествование в 3-й книге Еноха.

http://pravenc.ru/text/1237961.html

13 . «Когда кто-нибудь покупает у акума столовую посуду... будь она и новая, тогда он должен ее вымыть в водовместилище или же в колодце, содержащей 40 мер». «Еврей, продавший акуму посуду и купивший от него обратно, должен вымыть ее» (Иоре деа 120–1 и –11). 14 . «Когда акум устраивает обед на свадьбе своего сына или своей дочери, то еврею запрещается есть там, даже когда он есть своего [кошерного] блюда, и его же собственный лакей стоит у него и прислуживает ему» (Иоре деа 152–1). 15 . «Нельзя слушать больного, когда он велит [в завещании и т.п.] отдать подарок акуму, потому что это то же самое, как будто он велит совершить грех его деньгами» (Хошен га-мишпат 256–3). 16 . «Запрещено [еврею] делать безвозмездно подарок акуму, с которым он не знаком». «Акуму, с которым ты знаком, дарить разрешается, потому что оно выходит так, как будто ему это продаешь [т.е. получишь выгоду]» (Иоре деа 151–11 и –12, Тосефта к Абода зара 20 а). 17 . «Если они пойдут по лестнице вверх или вниз, то еврею никогда не следует быть ниже, чем акуму... Спросит он: «куда идешь?», то еврей, когда ему надо пройти одну милю, должен сказать «две мили»» (Иоре деа 153–3 и Хага). 18 . «Кто видит потерянную вещь еврея, обязан стараться вернуть ее собственнику» (Хошен га-мишпат 259–1). « Вещь, потерянную акумом, дозволяется удержать » (Хошен га-мишпат 266–1). 19 . « По отношению к акуму не существует обмана ... Акум, обманувший еврея, обязан по нашим законам, вернуть все, на что обманул, дабы у него не было преимущества перед евреем» (Хошен га-мишпат 227–26). 20 . « Ввести акума в заблуждение, например, обмануть его при расчете или не заплатить ему дозволено , но лишь под условием, чтобы он не подозревал этого, чтобы не осквернить Имя [Господне]. Некоторые говорят, что запрещено прямо обманывать его и что дозволяется лишь, когда он сам ошибается» (Хошен га-мишпат 348–2, Хага). 21 . «Когда еврей имеет в акуме «хорошего покупателя», то... дозволяют другому еврею ходить к тому же акуму, ... обманывать его и обирать, потому что деньги акумов суть как бы добро бесхозяйное и каждый, кто пришел первым, завладеет им» (Хошен га-мишпат 156–5, Хага).

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

Ипполита могли бы дать – кроме сведений о славянском тексте кн. пр. Даниила в его древнем виде – очень ценные выводы для суждения о состоянии греческого священного текста в I–III вв., во время, предшествующее образованию лукиановской и исихиевской рецензией. И это тем более удобно, что в толковании св. Ипполита на кн. Даниила также, как и в других его творениях, приводится весьма много выдержек из всех книг Св. Писания. Имея в виду в будущем представить подробную характеристику священного текста кн. пр. Даниила у св. Ипполита, мы ограничимся теперь общим заключением: 1) Феодотионов перевод кн. пророка Даниила в толковании св. Ипполита упорно уклоняется от тех вставок в него из текста LXX, которые известны в явившихся в IV в. изводах Лукиана и Исихия; 2) в общем чтение Ипполита стоит несравненно ближе к тому виду текста, который дал впоследствии извод Исихия, чем к тексту Лукиана. Священный текст кн. прор. Даниила в русском переводе передан по славянской печатной Библии , поэтому по нему нельзя делать заключений о тексте Ипполита. Нельзя не пожалеть, что редакция русского перевода не озаботилась возможным сохранением этого текста, как это теперь делается при переводах святоотеческих творений. Перевод толкований по языку вполне соответствуй живости и плавности речи св. Ипполита. Это – достоинство перевода. К сожалению, на верность его не всегда можно положиться. Вот примеры. На стр. 129–190 рассказывается, что один богобоязненный муж в Понте, слишком доверявший своим видениям, стал проповедовать братьям о близком пришествии Христа и проповедью убедил их оставить свои хозяйства, поля и имущества. Когда же назначенное время прошло, и предсказание не сбылось, то предсказатель „таким образом был пристыжен, как лжец, а Писания оказались истинными. Что касается братьев, то они были жестоко обмануты: их жены вышли замуж и своих мужей поставили во главе хозяйства“. Оригинальный текст говорить здесь, – в последних словах – только то, что девицы стали выходить замуж, а мужчины принялись за свои полевые работы (κα ο δελφο ερθησαν σκανδαλιζμενοι, στε λοιπν τς παρθνας γμαι κα τος νδρας π τν γεωργαν χωρσαι).

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Troickiy/...

Во вступлении к этой книге глава КЕРООР пишет, что " Талмуд - непревзойденный памятник еврейского гения " , а данная выжимка его морали, " Кицур Шульхан Арух " - " хрестоматия еврейской цивилизации нашего времени... Эта книга вам совершенно необходима. Вы можете поступать так, как в ней написано, и быть уверенными, что выполнили волю Вс-вышнего " . А главный раввин России А.Шаевич отмечает в предисловии: " Интерес к этой книге превзошел самые смелые наши ожидания. Громадное количество благодарственных откликов от самых разных людей на протяжении всего этого времени приходит в наш адрес. Еще большее количество писем содержит настоятельные просьбы помочь в приобретении этого издания " . Мы полагаем, что уже на основании одного этого официального еврейского издания правоохранительные органы должны были бы согласно ст. 282 УК РФ пресечь распространение религии, разжигающей у еврейства ненависть к прочему " населению России " . Тем более, если заглянуть в " идеально полный объем непревзойденного памятника иудейской морали " - " Шулхан аруха " , изучаемого в ешивах. Воспользуемся его переводами из иудейского амстердамского издания, сделанными судебным экспертом, ученым-гебраистом доктором К.Эккером для судебного процесса в Германии в 1883 г. (Dr. K. Ecker. Der " Judenspiegel " im Lichte der Wahrheit, - eine wissentschaftliche Untersuchung. Paderborn. 1984; русский перевод: д-р К. Эккер. " Еврейское зерцало " в свете истины. Научное исследование. М., 1906). Этот суд евреи возбудили в связи с тем, что один из их соплеменников (Юстус-Бриман), перешедший в христианство, опубликовал античеловечные законы " Шулхан аруха " и Талмуда, но суд оправдал публикатора, найдя перевод соответствующим первоисточнику. Д-р Эккер лишь исправил мелкие неточности - исправленный им текст приведем ниже в характерных отрывках с указанием точных еврейских источников (основываясь на доверии к квалификации немецкого эксперта-гебраиста и немецкого суда). - " Его [нееврея] семя рассматривается как семя скотины " (Тосефта-дополнение к талмуду Кетубот, 3 б). " Ради [умерших] слуг и служанок... не говорят слов утешения оставшимся после них, а надо сказать ему [еврею-хозяину]: " Да возместит тебе Бог твой убыток " , совершенно так же, как говорят человеку, когда у него околеет бык либо осел " (Иоре де’а 377-1).

http://zavet.ru/wb/index.php?itemid=184

178 «В Талмуде сохранились сведения о том, что паломники приносили с собою в Храм свитки, чтобы сверять их с храмовыми» (Алексеев. Септуагинта и ее литературное окружение. С. 228). 179 «Р. Иуда сказал: кто не видал храма [«двойной колоннады»] александрийского, тот не видал никогда великой чести для Израиля. Он имел вид большой базилики, ряд колонн внутри и ряд – вне. Народу там могло поместиться вдвое более против вышедших из Египта. Там стояла 71 золотая катедра, соответственно 71 старцу [синедриона]... в середине была деревянная трибуна, а синагогальный хаззан стоял на углу ее» (Сукка, Тосефта 4:6). 181 Древнейшая рукопись – папирус Райланда (Rylands 458), датирующийся II в. до н.э., – содержит фрагменты Втор. 23:24–24:3; 25:1–3; 26:12, 17–19; 28:31–33 . Папирус Фуада (Fouad 256), который относят к II–I вв., содержит части Втор. 18, 20, 24, 25, 26, 27, 31 . Характерная особенность последнего памятника – употребление тетраграммы вместо традиционного для Септуагинты имени «Господь». 183 Septuaginta: Supplementum. Verzeichnis der griechischen Handschriften des Alten Testaments. Bd. I, 1. Die Überlieferung bis zum VIII. Jahrhundert. Göttingen: Vandenhoek & Ruprecht, 2004. S. XIII. О широком распространении греч. Библии уже в первые десятилетия христианской эры еще век назад говорил Рыбинский В.П. (см. его О Библии: Чтение, предложенное в собрании Киевского религиозно-просветительского Общества 10 февраля 1902 года. Киев, 1902. С. 3–6. 184 Fabry H.-J. Neue Aufmerksamkeit für die Septuaginta//Im Brennpunkt: Die Septuaginta. Bd. 3. Stuttgart, 2007. S.10. 188 Юнгеров точно определял канон Ветхого Завета как «историческое исследование отношения иудеев и христиан к ветхозаветным книгам» (Введение в Ветхий Завет. Книга I. С. 19). В наши задачи не входит определение канона как богословского понятия. Но представляется верным по существу высказывание Ла Сора о книге Второзакония: «То, что народ слушал и повиновался этой книге... является сущностью каноничности» (Ла Сор У.С. и др. Обзор Ветхого Завета: Откровение, литературная форма и исторический контекст Ветхого Завета. Одесса, 1998. С. 17). Действительно, четкую демаркацию между книгами, вошедшими в состав канона и оставшимися за его пределами, можно провести как границу между «слушать и повиноваться» и только «слушать».

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

The History of the Biblical Text in the Light of Discoveries in the Judaean Desert//Qumran and the History of the Biblical Text. Cambridge, 1975. P. 185). 75 Аналогия с иудейским преданием о Ездре, который сначала по памяти написал все утраченные ветхозаветные книги, а затем сопоставил их с найденной библиотекой и обнаружил полное совпадение. Вообще именно авторитет 3-й кн. Ездры во многом явился основанием для доверия всему, что сообщалось о чудесном переводе Семидесяти, в святоотеческий период. См.: Дагаев Н.К. История ветхозаветного канона. 2-е изд. М., 2011. С. 140–144. 76 Об изменениях в тексте Септуагинты, указываемых раввинами в некоторых трактатах (большинство из них не совпадает с имеющимися в наличии расхождениями между LXX и МТ) подробно пишет М. Ципор (Перевод книги Бытия Септуагинты. Рамат-Ган, 2005. С. 11). См. тж. на русск. языке: Авот дерабби Натан. М., 2011. С. 287–288. 77 – букв, значит «сама по себе». Так как 13 изменений упоминаются как исключения из этой общей картины, понятно, что пер. в глазах автора Софрим обладал всей возможной точностью, а о границах этой возможности он просто ничего не пишет. 78 Следует признать вместе с тем, что с определенного момента в иудаизме начинает доминировать такое отношение к переводу, которое выражено в словах р. Йегуды: «Кто переводит стих так, как он есть, – лжец, а тот, кто прибавляет, – богохульник» (Мегилла, Тосефта 4. 39; ВТ Киддушин, 49а). Однако и в этом случае речь идет не о лингвистической теории, а об определенном отношении к устной экзегетической традиции, которая ни в коем случае не должна фиксироваться на письме (это расценивается как богохульство), но без которой текст писаной Торы принципиально неполон (и потому называется ложным). Подобные взгляды возобладали только тогда, когда все пер. Писания, включая одобренный современниками труд Акилы, были признаны неудовлетворительными, т.е. ближе к концу работы масоретов. 79 Памятник сохранился в катенах Прокопия Газского (нач. VI в.), частично в «Приготовлении к Евангелию» Евсевия Кесарийского (IV в.).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

Но не эта редкая и неходовая монета разумеется под δηνριον, чаще других монет упоминаемым в Новом Завете ( Мф. 18:28; 20:2 сл. 22:19; Мк. 6:37; 12:15; 14:5 ; Лк. 7:41; 10:35; 20:24 ; Ин. 6:7; 12:5 ; Апок. 6:6 ), вместо обычного семитического названия зуз – (‏) Этот серебряный и употребительнейший из всех монет динарий равнялся обычной аттической драхме. Поэтому считали, хотя и реже, и на драхмы ( Лк. 15:8 сл. Jos Vita 44, впрочем тут разумеются драхмы Тирского чекана). Монеты Тирского (Финикийские) чекана, также употреблявшиеся в Сирии и Палестине, были легче Римских. В Bell. II. 21. 2 ср. Vita 13 Иосиф Флавий говорит о νμισμα Τριον, равнявшейся четырем аттическим драхмам. Эта финикийская монета разумеется под δδραχμον у Мф. 17:24 ср. Jos Bell. VII, 6, 6 и στατρ’ом=четырем драхмам в Лев. 17:27 , так как священная подать на храм и все вообще подати в Ветхом Завете, по Мишне Bechoroth VIII, 7. Переферковичь 5, 267 и Тосефта Kethuboth XIII конец у Переф. 3, 175, платятся монетою Тирскою, которая есть и Иерусалимская. Определение νμισμα Τριον у Флавия в Bell. II. 21. 2 и еврейского сикля ( σκλος νμισμα βραων) в Antiq. III. 8. 2 (ср. Philon. op. Mang 2, 276 и Иерон. к Иез. 4:9 ) в четыре аттические драхмы (ττικς δχεται δραχμς τσσαρας) надо понимать как приблизительное только, в противоположность слишком легким александрийским драхмам, – точный вес тирской тетрадрахмы, а следовательно и еврейского священного сикля, был несколько легче аттической (Schürer, 2, 51–56), так что по Иерониму к Мих. 3:10 сикль равнялся собственно только 3½ аттическим драхмам (20 оволам). У LXX овол употребляется вместо геры, так что вес священного сикля, по LXX, как и Иерониму, равен 20 герам – оволам или дидрахме ( Исх. 30:13; 38:26 ; Лев. 27:25 ; Чис. 3:47 Иез. 45:12 ). 3000 сиклей составляют киккар или талант ( Исх. 38:25 др.) Полусикль называется бека ( Быт. 24:22 ; Исх. 38:26 ). Отношение сикля к мине неясно. В 1Цар. 10:17 ср. 2Пар. 9:16 мина ровна 100 сиклям, у Иез. 45:12 – только 60, у LXX даже 50. Эта разница может быть объясняется различием священного и простого сикля. Первый назывался ( ) – шекел гаккодеш – священный или церковный сикль, – а второй ( ) – шекел гаммелех – сикль царский, гражданский, или ( ) [?] – шекел шел – хул – сикль ходячий, обычный, общеупотребительный, простой. Сикль священный равнялся двум гражданским сиклям или полусиклям. А этот последний соответствовал селе – (), равнявшейся двум колбонам (Schekal. 1, 6 Переф. 2, 270 пр. 5), двум зузам, финикийской и (приблизительно) аттической дидрахме (еврейский талант или киккар=3000 сиклей, а греческий талант имел 6000 драхм, отсюда сикль=дидрахме) и двум римским динариям, так как драхма во времена Христа ровнялась динарию ( Мф. 22:19 , ср Мк. 12:16 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

е. к фарисеям), кроме одной, которая была среди них и умерла». Ср. Вавил. Nidda 33b Вилен. Иадаим IV, 6–8 Sur. 6, 490–491 Пер. 6, 631 – 632: «6. Говорят саддукеи: мы порицаем вас, фарисеи, за то, что вы говорите: священные книги оскверняют руки, а книги вражеские (лучше др. чт.: гомеровские, т. е. языческие, эллинские) не оскверняют рук. Сказал раббан Иоханан сын Заккая: разве одно это мы можем поставить в упрек фарисеям? ведь они говорят: кости осла чисты, а кости Иоханана архиерея нечисты. Те ответили ему: соответственно уважению – нечистота их, дабы человек не делал ложек из костей отца своего и матери своей. Он сказал им: и у священных книг нечистота соответствует уважении к ним, – книги языческие, не пользующиеся уважением, не оскверняют рук. 7. Говорят саддукеи: мы упрекаем вас, фарисеев, в том, что вы считаете чистой струю. Говорят фарисеи: мы упрекаем вас, саддукеев, в том, что вы считаете чистой канаву с водой, идущей с кладбища. Говорят саддукеи: мы упрекаем вас, фарисеев в том, что вы говорите: если мой вол или мой осел причинил вред, то я отвечаю, а если мой раб или моя рабыня причинила вред, то я не отвечаю и пр. 8. Сказал миней (еретик, вариант: саддукей) галилеянин: я упрекаю вас фарисеев в том, что вы пишете имя властителя вместе с именем Моисея в разводном письме (сначала пишется год царствования властителя, а заканчивается разводная словами: «по закону Моисея и Израиля») Сказали фарисеи: мы упрекаем тебя, миней (вар. саддукей), галилеянин, что вы пишете имя властителя выше, а имя Бога ниже» и пр. Тосефта: «Сказали боэтусеи (архиерейская фамилия, принадлежавшая к саддукейской секте, и потому синонимичная с саддукеями): мы упрекаем вас, фарисеев: если дочь моего сына наследует после меня, тем более должна наследовать после меня моя дочь. Те им отвечали: что вы сказали о дочери сына, этого не можете сказать о своей дочери, ибо первая получает долю вместе с братьями, а последняя не получает доли с братьями. Сказали погружающиеся утром (вероятно: ессеи): мы упрекаем вас, фарисеев, что вы упоминаете имя Бога утром без погружения.

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

По смыслу составителя книги это – крайне дешевая цена, зависевшая оттого, что деньги, и притом немалые, надо было доставить во чтобы то ни стало и в возможно скором времени. Поэтому расчету цена раба будет в 33 сикля, что соответствует оценке раба во времена Моисея ( Исх. 2:32 ). 23 Как символ рабской цены, независимо от действительной стоимости раба или рабы, тридцать сребренников удостоверяются Мишною, Арахин III, 3 Переф. V. 285: «Убьет ли вол красивейшего из рабов или безобразнейшего из рабов, он (хозяин вола) платит тридцать селаим (=сиклям Тирским или священным, т. е. полным ср. Бехорот VIII, 7 Переф. V. 267 и Кетубот XIII, Тосефта Переф. III, 175), – «если же он убил свободного, то платит его действительную стоимость». Пояснительную параллель читаем в Бава Камма IV, 5 Переф. IV, 27: «Если вол забодал раба или рабу, то он дает тридцать селаим, стоит ли (убитый раб или раба) сто мин или только один динарий. Смысл ясен: тридцать сребренников являются символическою ценою каждого раба без различая возраста, пола и достоинства, – стоит ли раб сто мин или только один динарий, ему одна цена – рабская, указанная в Исх. 21:32 , именно тридцать сребренников. Наконец сам Евангелист Матфей ясно истолковывает тридцать сребренников в символическом значении ничтожности этой рабской цены, если далее (27:7), при повествовании о смерти Предателя, приводит параллель из Зах. 11:12–13 , где эта сумма является рабски–ничтожною и достойною презрения в очах Бога оценкой со стороны неблагодарного народа иудейского Его отеческих и пастырских о нем попечений. Купленный на деньги предания участок земли, для погребения странников, под самым Иерусалимом, где земля не могла быть дешева в то время, не противоречит нашему мнению. Ничто не указывает на то, что Акелдама куплена только за Иудины тридцать сребренников. Могла быть значительная к ним прибавка. 24 Но в определении размера награды могло сыграть важную роль теологическое остроумие какого-нибудь высокоученейшего синедриониста из раввинов.

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010