182 О происхождении балтийских слов см.: Откупщиков 1970: 185–192. О критериях, определяющих направление заимствования из балтийского в славянский см.: Откупщиков 1973: 10–18. 183 Если не считать совершенно фантастической реконструкции А. Биленштейна: → → strbeis " волочильный станок бондаря " (Bielenstein, 913). На самом деле лтш. strlbeis было заимствовано из н.-нем. strikbenke (Mühlenbach, III, 1091). См. также: Kagaine 1972: I, 173 (где среди фонетических вариантов латышских германизмов нет ни одного случая с вариантом sn- > si-). 184 Важно отметить, что подавляющее большинство латышских германизмов моносемантичны, на их основе обычно не развиваются производные значения (см.: Kagaine 1972: 184). 185 Ср. в то же время исконные лтш. stipa «обруч», stipnazis »скобель» (=slimsts – Rena 1975:70), stipnieks " бондарь» и др. 186 Примеры даны по словарю (Лаучюте 1982). Орфография приводится в форме какого-либо одного славянского языка. См. также: Лаучюте 1975:145–161. В последней работе – именно на основании анализа славянских балтизмов – делается убедительный вывод о «высоком уровне культуры обработки дерева у древних балтов» (там же: 157). 187 Исключение: лит. prastins «домашняя двунитная ткань» и рус. диал. простень »веретено с навоем пряжи в две нити» (Даль, III, 513). Эта важная балто-славянская изоглосса из области текстильной лексики, кажется, до сих пор не была отмечена в литературе. 188 Здесь и ниже примеры из русских диалектов (там, где нет ссылок на В. Даля) даны по СРНГ. Балтийский материал всюду приводится по словарям Mühlenbach " a и LK. 189 Подробнее о балто-славянском чередовании суффиксальных -d-/-g- см. в кн.: (Откупщиков 1967: 156 слл.). Там же приведены и другие – как балтийские, так и славянские – примеры. Здесь не место подробно останавливаться на вопросе о происхождении этих чередований. Как показывает указанное в предыдущей ссылке фундаментальное исследование Ф. Шпехта, в индоевропейских языках суффиксальные чередования имели очень широкое распространение. Если же эти чередования в балто-славянском вторичны по своему происхождению и в их основе лежат фонетические изменения (точка зрения О. Н. Трубачева, см. ЭССЯ, 5,127 – применительно только к слову дрозд), то обращает на себя внимание полное совпадение в направленности этих фонетических изменений в балтийских и славянских языках – в отличие от всех других индоевропейских языков.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

Чтобы выделить особую значимость этого аспекта для восточного христианства, Павел Евдокимов говорит, что эта духовность «онтологична», подчеркивая, таким образом, ее отличие от духовности западной, для которой более важен аспект «нравственный», в том смысле, что она больше настаивает на совершении добрых дел, а не на сосредоточении на духовной жизни и стяжании Святого Духа 186 . А сейчас мы затронем старый, но вечно актуальный вопрос о том, каким образом проявляется присутствие Духа в повседневной жизни. Синергия с Духом в сердце Для борьбы с разнообразными видами «прелести» Отцы установили основное правило для различения духов: зло приходит к человеку «извне», тогда как голос Духа можно услышать лишь «изнутри»; ведь Дух обитает в нашем сердце, «Он почивает там как внутреннее событие человеческого естества» 187 . У русских были особые причины для настойчивого возвращаения к библейской терминологии, свидетельствующей о том, что Дух обитает в сердце, поскольку речь здесь идет о понятии, которое воистину «трогало их сердца»; и, кроме того, они были убеждены, что без Духа невозможна истинная «сердечность» 188 . И поскольку Дух пребывает «в сердце», он становится частью человеческой структуры, «душою души нашей человеческой» 189 . И потому мы становимся «одним духом с Господом» 190 , что находится в полном согласии с трихотомической формулой греческих Отцов 191 , которую усвоили русские авторы, писавшие о духовной жизни, и которую Феофан Затворник будет разбирать, сопоставляя ее с западной дихотомией 192 . Как мы уже говорили, постоянную настойчивость в утверждении пребывания Духа «внутри» можно рассматривать с разных точек зрения. Однако формула «душа души нашей человеческой» имеет также и отрицательную сторону: она выделяет нашу связь с Духом, но таким образом, что его диалогический аспект остается на заднем плане. И значит, необходимо подчеркивать то обстоятельство, что речь здесь идет о синергии. Бог присутствует там, где Он действует, там, где Он являет Себя в Своих энергиях, на что человек отвечает Богу в акте синэргии. Не следует забывать, отмечает о. Сергий Булгаков , что мы живем в «активных отношениях» с Богом, в которые включена и история человечества: «История есть диалог Бога и человека, и синергизм есть процесс Богочеловеческий» 193 . Даже если это соработничество и несовершенно, им не следует полностью пренебрегать, утверждает Иван Ильин , как это делают те, кто чрезмерно критикует «историческое христианство» нашей современной жизни, условия, в которых живет большая часть людей 194 .

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/russ...

Фома Аквинский (католический святой) Вопрос 137. Об упорстве Далее мы исследуем упорство и противные ему пороки. Посвящённый упорству вопрос содержит четыре пункта: 1) является ли упорство добродетелью; 2) является ли оно частью мужества; 3) о его отношении к стойкости; 4) нужна ли ему помощь со стороны благодати . Раздел 1. Является ли упорство добродетелью? С первым [положением дело] обстоит следующим образом. Возражение 1. Кажется, что упорство не является добродетелью. В самом деле, согласно философу, воздержанность есть нечто большее, чем упорство 185 . Но воздержанность, как сказано в четвёртой [книге] «Этики», не является добродетелью 186 . Следовательно, не является добродетелью и упорство. Возражение 2. Далее, как говорит Августин, «благодаря добродетели человек живёт правильно» 187 . Но он же говорит, что никто при жизни не может считаться упорным, если он не упорен до смерти. Следовательно, упорство не является добродетелью. Возражение 3. Далее, как сказано во второй [книге] «Этики», любая добродетель необходимо должна обладать устойчивостью в исполнении своих дел 188 . Но именно это и подразумевает упорство; так, Туллий говорит, что «упорство есть крепкая и продолжительная устойчивость в достижении хорошо обдуманной цели» 189 . Следовательно, упорство является не особой добродетелью, а условием всякой добродетели. Этому противоречит следующее: Андроник говорит, что «упорство есть навык в отношении того, что должно сносить, и того, что сносить не должно, и того, что можно и сносить, и нет». Но навык, который направляет к тому, чтобы делать что-то доброе и не делать что-то [злое], является добродетелью. Следовательно, упорство является добродетелью. Отвечаю: как говорит философ, «добродетели связаны с благим и трудным» 190 , и потому там, где наличествует особый вид трудности или блага, наличествует и особая добродетель. Затем, благость или трудность добродетельного поступка может обусловливаться двумя вещами. Во-первых, самим видом акта, если рассматривать его со стороны присущего ему объекта; во-вторых, продолжительностью времени, поскольку долгое упорство в чём-либо трудном подразумевает особую трудность. Следовательно, долгое упорство в отношении чего-то доброго вплоть до его исполнения присуще особой добродетели.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/summ...

4 О суммах обращающихся в Консистории Суммы, как присылаемые с почтою на имя Консистории, так и передаваемые из того города и уезда, где она имеет пребывание, принимает Казначей, который избирается в эту должность полным присутствием Консистории и утверждается Архиереем. Почему на всякой поступившей в Консисторию бумаге, при которой доставлены деньги, казначей расписывается в принятии их в свое хранение, а саму бумагу передает по принадлежности для доклада присутствию, которое ведет о суммах настольный денежный реестр по приложенной к этой статье в Уст. Дух. Конс. форме. (Ст. 343 там.) Места духовного ведомства в принятии и хранении сумм должны поступать на точном основании существующих на этот предмет правил в Уставе Духовных Консисторий и других гражданских постановлений с тем, чтобы исключить возможность неправильного получения пересылаемых по духовному ведомству сумм, Консистории, а также подведомственные им места, для приема с почты присылаемых в них денег, назначали одного из благонадежнейших своих чиновников, уведомив в тоже время местную почтовую контору, кому именно из чиновников доверяется постоянный прием с почты денег, а в случае смены по чему-либо чиновника, тогда же давать знать, на кого именно вновь возложена обязанность. (Указ. 25 Августа 1849 г.) Все Духовные Консистории и вообще все места и лица духовного ведомства, получающие какие-либо суммы в наличных деньгах, или билетах и других денежных документах, или в имуществах, к которым причисляются нередко рассылаемые печатные книги и листы, на точном основании ст. 187, 188 и 189 Общ. Счет. Уст., в тот же день обязываются доставлять в места, из которых деньги или вещи получены, уведомления, как о получении их, так и о записи на приход по надлежащей шнуровой книге. (Указ. 4 Июля 1829 г. Указ. 25 Марта 1867 г.) Изложенные правила относительно пересылаемых сумм, должны быть исполняемы во всей точности местами и лицами духовного ведомства с тем, чтобы они, получая деньги от мест и лиц им подчиненных, немедленно давали им знать о их получении и о своевременной записи их по своим книгам в приход. (Указ. 10 Июля 1839 г.)

http://azbyka.ru/otechnik/Timofej_Barsov...

Не удалось извлечь искомое из базы (((

В 2005 году Общество собрало коллектив библеистов, в дополнение к коптологам Родольфу Кассеру, Грегору Вурсту и другим, для помощи в прочтении и истолковании Евангелия Иуды. Среди этих дополнительно привлеченных исследователей были Барт Эрман, Стивен Эммел, Марвин Мейер (помогавший также в восстановлении кодекса), Илейн Пейджелс, Дональд Синиор и я 186 . Все коптологи и другие консультанты – за исключением Родольфа Кассера, который в это время был болен, – присутствовали на вышеупомянутой пресс–конференции и сделали там заявления. Публикация Евангелия Иуды Английский перевод «Евангелия Иуды» сделан Родольфом Кассером, Марвином Мейером и Грегором Вурстом и опубликован Национальным географическим обществом в красочном издании 187 . В это издание включены полезные вступительные статьи переводчиков и редакторов, в том числе Барта Эрмана, описывающие состояние кодекса и взаимоотношения Евангелия Иуды с раннехристианской литературой, в том числе с другими гностическими текстами. Евангелие Иуды расположено на страницах 33–58 Кодекса Чакос, в котором содержатся еще три произведения: на страницах 1–9 – вариант «Послания Петра к Филиппу», очень близкий ко второму тексту в кодексе 8 из Наг–Хаммади. На страницах 10–32 – «Книга Иакова», соответствующая третьему тексту в кодексе 5 из Наг-Хаммади, озаглавленному «Первое откровение Иакова». На страницах 59–66 – неизвестный текст, в котором фигурирует Аллоген («чужеземец»). Этот текст, сохранившийся фрагментарно, по–видимому, не связан с третьим произведением кодекса 11 из Наг–Хаммади, озаглавленным «Аллоген». Наконец, недавно восстановлен фрагмент, не связанный с этими четырьмя произведениями, по–видимому на странице, носящей номер 108. Это означает, что в Кодексе Чакос недостает по меньшей мере 42 страниц. Содержание Евангелия Иуды Евангелие Иуды начинается словами: «Тайный рассказ об откровении, которое произнес Иисус в беседе с Иудой Искариотом» (стих 33, строки 1–3). Заканчивается произведение словами: «Евангелие Иуды» (стих 58, строки 28–29) 188 . Сами по себе эти строки поразительны; но еще больше вопросов вызывает то, что заключено между ними.

http://azbyka.ru/iuda-i-evangelie-iisusa

Х. в северном Причерноморье киммерийцев вытеснил народ бесспорно иранского происхождения – скифы. Геродот, побывавший в Ольвии и там общавшийся со скифами, рассказывает об их войне с киммерийцами, воспроизводя почерпнутые из бесед с ними малодостоверные и запутанные сведения, следуя за причудливыми и не чуждыми анекдотического оттенка извивами исторической памяти бесписьменного народа. Двигаясь с востока, скифы столкнулись с киммерийцами, те отступили. Преследуя противника, который уходил на юг, скифы устремились вслед за ним, оставив в Крыму своих жен и рабов, которые, в отсутствие мужей и господ, сошлись между собой. За 28 лет, пока скифы совершали дальний азиатский поход, родились и возмужали дети скифских женщин и рабов. И когда скифы вернулись из Мидии, бастарды попытались оказать им сопротивление, прежде оградив свои поселения на Керченском полуострове широким рвом. Скифы долго не могли одолеть врагов силой оружия, и тогда, вспомнив об их низком происхождении, пошли против них без стрел и луков, а только с кнутами, что сразу напомнило противникам об их рабском происхождении и сломило их дух – бастарды бежали, а скифы вновь овладели этой страной (см.: Геродот, цит. изд., с. 187–188). Из этого анекдота можно извлечь однако и нечто вполне достоверное, а именно, что скифы воевали с киммерийцами и очевидно, также с иными припонтийскими племенами, что эпицентром этой борьбы был Керченский полуостров, что существовали некие узы родства между воюющими сторонами, что скифы в этой войне победили, что часть побежденных бежала, а оставшиеся были покорены и некоторые из них обращены в рабское состояние. Этноним «скифы» неоднозначен, причем он употребляется в одном отношении слишком широко, а в другом чрезмерно узко. Греки называли скифами всех обитателей северного Причерноморья, близко соприкасавшихся с колонистами. Но, с одной стороны, в припонтийских степях, в том числе и в Крыму, обитали также и народы, иноязычные собственно скифам, а с другой – скифы в языковом и культурном отношении принадлежали к обширному кочевому и полукочевому степному миру восточных, или северных иранцев, который простирался от Дуная до Алтая, а с севера на юг от Предуралья до Копет-Дага, от которого отделились западные, или южные иранцы, приняв учение Зороастра и перейдя к преимущественно земледельческому хозяйству.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladislav_Tsyp...

187 У некоторых в числе украшений находятся человеческие зубы, очень помногу, как трофей. Примеч. Автора. 188 Калга, одевающий хозяина в заветный наряд, всегда отпускается на волю, и потому назначается для этого тот, кого хочет сам хозяин. Примеч. Автора. 189 Мне удалось видеть и жителей берегов Берингова моря, и уналашкинцев, кадьякцев, колош, и калифорнских индейцев – разнонзычных, и, по возможности, узнать их способности и свойства – и мне кажется, что колоши из всех них суть лучший народ по своим способностям и деятельности. Примеч. Автора. 190 Так, например, Кукхин – один из умнейших колош, живущих около Ситхи, спрашивал меня: что значит пятна на луне? Отчего прядут (мелькают) звезды? Когда поворот солнца? Откуда произошло солнце и прочие светила? И всегда ли они были и будут? Отчего бывает затмение солнца, и что оно предзнаменует? Сюда надобно отнести и вопрос одного из ситхинских тоэнов, который, после беседы со мною в его жилище, спросил меня: что будет там, после, тем людям, которые здесь делают добро? Примеч. Автора. 191 В последнее время, он, короче ознакомясь си русскими и выучившись говорить по-русски, окрестился по собственному своему желанию, для чего нарочно приезжал в Ситху. Примеч. Автора. 192 Вообще колошенки очень скоро выучиваются русскому языку и говорят лучше нежели алеуты, и также скоро перенимают женские рукоделия; так например, одна колошенка чрез два года после крещения своего, умела говорить по-русски, шить и даже кроить женские платья. Примеч. Автора. 194 и особенно в сравнении с алеутами, которых они считают трусами и не иначе как калгами или почти калгами русских. Примеч. Автора. 195 Многие из промышленников подозревали, что колоши, продавая русским съестные припасы, вкладывали оспенные струпья. Но едва ли?? Примеч. Автора. 196 Впрочем, этого нельзя совсем вменять им в какой-либо особенный признак их наклонности к просвещению; потому что только те препятствуют выходить из их сообщества или смотрят с отвращением на принявших чужую веру или секту, кои убеждены в превосходстве собственной и привержены к ней фанатически; а о колошах нельзя сказать ни того, ни другого.

http://azbyka.ru/otechnik/Innokentij_Mos...

Иеремиас И. С. 18. 173 Иеремиас И. С. 29. 174 Имеется в виду Мк. 9, 31 и пар.: «Сын Человеческий предан будет в руки человеческие». 175 Иеремиас И. С. 30. 176 Иеремиас И.С. 26. 177 Знание этой особенности библейской стилистики ограждает от неоправданных поисков серьезных различий в смыслах двух параллельных фраз — ведь этих различий нет. 178 См. также Мень А., прот. Евангелия.//Библиологический словарь. Т. I. М. 2002. С. 386. 179 Иеремиас И.С. 36 180 Иеремиас И. С. 36. 181 См.  Иеремиас И. С. 38. 182 См.  Иеремиас И. С. 36-44. 183 Созвучия. 184 Неточные рифмы, в которых совпадают только ударыне гласные. 185 Использование созвучных слов, разных по смыслу. 186 Другие примеры см.: Грилихес Л., свящ. С. 76-7. Там же о. Леонид приводит высказывание С. Аверинцева: «Для нашего уха такие созвучия отдают чем-то не очень торжественным, и мы называем их каламбурами; но учительная традиция восточных народов искони пользовалась ими как приздничным убранством речи и одновременно полезной подмогой для памяти, долженствующей цепко удержать назидательное слово. ... Серьезно это было или несерьезно? Серьезнее некуда.» — Аверинцев С.С. От берегов Босфора до берегов Евфрата. М. 1987. 187 См.  Иеремиас И. С. 44. 188 «Храмовые кружки для пожертвований назывались «трубами», так как для защиты от воров их делали в виде конуса». — Иеремиас И. С. 45. 189 Напрасно экзегеты трудятся, пытаясь найти этому изречению какое-то более «похожее на правду» объяснение: будто бы здесь или название узких ворот в Иерусалиме, или, напротив, особый вид толстой нити или каната. 190 Иеремиас И. С. 46. 191 См.  Meier J.P. Jesus.//NJBC. Р. 1322-3. 192 Иисусу Христу были предъявлены различные обвинения в зависимости от того, перед каким судом Он стоял. Если Синедрион обвинил Его в богохульстве и лжепророчестве, то перед римскими властями тот же Синедрион представил обвинение политического характера: что Иисус хотел сделать Себя царем. «Евангелия рассказывают о трех совершенно разных по содержанию эпизодах издевательства. Караульная команда Синедриона (таков правильный перевод Лк. 22, 63) устроила нечто вроде игры в жмурки: стражники закрывали ему глаза, били по щекам и, говоря: «profh/teuson [прореки]», предлагали угадать, кто ударил (Мк. 14, 65 и пар.). Личная стража тетрарха Ирода Антипы, согласно особому источнику Луки, набросила на него белый плащ — отличительный признак облачения именно иудейских царей (Лк. 23, 11). Наконец, римская солдатня использовала для насмешек красный солдатский плащ и терновый венок (Мк. 15, 16-20 и пар.): пурпурная хламида и венок были знаками отличия эллинистических правителей. Насмешки пародируют соответствующие обвинения, что особенно ясно в случае второго и третьего эпизодов издевательства: здесь маскарад с белым и красным плащами властителей отражает политический характер выдвинутого перед римским наместником обвинения». — Иеремиас И. С. 98. 193

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

Заключительные слова «Георгик» отсылают к начальным словам «Буколик»; этой рамкой охвачена вся «сельская» поэзия Вергилия, его pascua и его rura 185 , т. е. первая половина вергилиевского «канона» 186 , топика которой, казалось бы, противостоит топике «Энеиды», как панорама мира – панораме войны, как череда трудов и досугов земледельца и пастуха – тревогам политики, как внеисторическое – истории. Утопическое пространство сельского спокойствия – Аркадия; образ Аркадии, возвращавшийся в различные эпохи европейской истории 187 , ставший привычным до банальности, до опошленности, явился впервые именно в «Буколиках». «Аркадия, – замечает Б. Снелль, – была открыта в 42 или 41 г. до н. э.; конечно, не та Аркадия, про которую мы читаем в словаре: «Гористая местность в середине Пелопоннеса, отграниченная со всех сторон горными хребтами, отчасти довольно высокими, и разделенная многочисленными кряжами на множество небольших кантонов». Прозаическая Аркадия была известна с давних пор и даже слыла родиной первочеловека Пелазга. Но когда мы сегодня слышим слово «Аркадия», никто не думает о той Аркадии. Аркадия – это страна пастухов и пастушек, страна любви и поэзии, а открыл ее Вергилий» 188 . Собственно, в пределах самой 1-й эклоги Аркадия по имени не названа, и это не могло быть иначе: там действие слишком определенно связано с италийскими реалиями, упомянут даже – с легким «остранением» – «город, который зовется Рим» 189 . Но в идеальном плане место действия – все равно Аркадия, т. е. «страна любви и поэзии», страна буколического умиротворения и спокойствия. Первыми же словами Вергилий вводит читателя в мир заново творимой им Аркадии: вот пастух Титир, благодушно откинувшись назад в широкой тени бука, наигрывает напев лесной музы на тонкой дудочке; это его otia, его досуг и покой, укрытость и защищенность (otium у Вергилия имеет своей противоположностью не negotium, не «дело», а тревогу и раздор); он волен наигрывать на сельской тростинке все, что ему заблагорассудится 190 . Убаюкивающая музыка повторений – tu patulae recubans sub tegmine fagi и tu… lentus in umbra, или silvestrem tenui Musam meditaris avena и formosam resonare doces Amaryllida silvas 191 , и еще ludere quae vellem calamo… agresti 192  – все дает образ приятной и благородной творческой лени, невозмутимого забытья. Недаром эклоге предстоит завершиться приглашением перейти от мечтательной полудремы к ночному сну, обещанием приюта, где можно переночевать fronde super viridi 193 , мирной картиной сельского вечера – над кровлями поднимаются дымки, все длиннее тени, падающие от гор. Деревенский сон – это предел деревенской безмятежности, деревенского otium; и это необходимая часть традиционной тоники похвал радостям сельской жизни. Пример из Горация:

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Averinc...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010