Немецкая колонизация Ливонии не препятствовала развитию русско-нем. торговли, условия к-рой определяли русско-ливонские (позже и русско-ганзейские) торговые договоры (подробнее см.: Казакова. 1975; Hammel-Kiesow R. Die Hanse. Münch., 2000); впосл. требование обязательного посредничества ливонцев между рус. и европ. купцами постепенно привело к вытеснению рус. купцов из балт. региона. В Риге, Дерпте, Ревеле (ныне Таллин, Эстония), Кокенхузене (ныне Кокнесе, Латвия) существовали поселения рус. купцов («русские деревни») с правосл. храмами ( Selart A. Orthodox Churches in Medieval Livonia//The Clash of Cultures on the Medieval Baltic Frontier/Ed. A. V. Murray. Fahrnam, 2009. P. 273-290). И хотя католич. духовенство препятствовало распространению в Ливонии Православия, считая православных «схизматиками» и врагами (об этом см., напр., в ст. Латвия ), прагматизм ливонских бюргеров и их ландсгерров, заинтересованных в развитии международной торговли, заставлял их в целом проявлять религ. терпимость; вместе с тем ливонские ландсгерры широко использовали религ. риторику и акцентировали свое участие в борьбе со «схизматиками» в надежде привлечь в Ливонию крестоносцев и получить денежные средства. Столкновения на религ. почве проявили себя в период Реформации (1-я пол. XVI в.) и Ливонской войны (1558-1583), когда получил развитие и распространение миф о «русской угрозе». Русская сторона также использовала религ. риторику в политических целях; в созданных в период Ливонской войны агиографических сочинениях, посвященных мученичеству правосл. свящ. Исидора и его сторонников (см. Исидор и 72 (73) мученика ), подчеркивалось враждебное отношение нем. бюргеров и торговцев к рус. купцам и правосл. жителям Ливонии ( Selart A. Der Dorpater Priestermärtyrer Isidor und die Geschichte Alt-Livlands im 15. Jh.//OS. 1999. Bd. 48. S. 144-161). Создание Л. о. Ледовое побоище. Миниатюра Лицевого Летописного свода. 70-е гг. XVI в. (РНБ. F. IV. 233. Л. 938 об.) Ледовое побоище. Миниатюра Лицевого Летописного свода.

http://pravenc.ru/text/2110473.html

К произведениям Геннадиевского кружка этот текст можно отнести по лингвистическим особенностям. Древнерус. текст был одним из первых переводов Лактанция на национальный язык в Европе. В кон. XV или нач. XVI в. был выполнен перевод «Троянской истории» Г. де Колумна (Historia destructionis Troiae) (публ.: Троянские сказания: Средневековые рыцарские романы о Троянской войне по рус. рукописям XVI-XVII вв./Подгот. текста и ст. О. В. Творогова; коммент. М. Н. Ботвинника и О. В. Творогова. Л., 1972). Оригиналом для него послужило страсбургское издание 1485 г. На основании особенностей языка перевода Н. В. Геппенер выдвинул предположение, что работа могла быть осуществлена Герасимовым или кем-либо из его круга ( Геппенер Н. В. К истории перевода повести о Трое Гвидо де Колумна//Сб. ст. к 40-летию ученой деятельности акад. А. С. Орлова. Л., 1934. С. 351-360). Неск. десятилетиями ранее был выполнен перевод романа на нем. язык, неоднократно впосл. переиздававшийся. По предположению Д. Миллера, в Геннадиевском кружке была переведена с нем. оригинала одна из наиболее популярных в Зап. Европе народных «энциклопедий» - «Луцидариус» (Златой бисер) (публ.: Архангельский А. С. К истории древнерусского Луцидариуса: Сличение славяно-рус. и древне-нем. текстов. Каз., 1899); перевод выполнен с любекского издания 1485 г. Однако Н. С. Тихонравов (Соч. М., 1898. Т. 1. С. 300-307) относил перевод этого произведения к более позднему времени, А. Л. Хорошкевич высказала мнение, что перевод мог быть сделан до 1518 г. Ю. Д. Траханиотом ( Хорошкевич А. Л. Русское государство в системе международных отношений кон. XV - нач. XVI в. М., 1980. С. 246-247). По способу перевода и языковым особенностям предположительно можно связывать с деятельностью Геннадиевского кружка нек-рые др. переводные тексты, не привлекавшие к себе внимания исследователей. В списках XVI-XVII вв. сохранился перевод «Географии» Помпония Мелы (осуществлен с одного из 3 венецианских изданий XV в.); с новгородскими переводами его сближает, в частности, «греческое» прочтение лат.

http://pravenc.ru/text/162054.html

Арх.: РГАДА. Ф. 210. Московский стол. Стб. 189. Ст. 4. Л. 1-58; Белгородский стол. Стб. 1108;. Ф. 388. 845. Л. 328-350 [Копия 1785 г.]; Ф. 1180. Муромская губная изба. Оп. 1. 1; Ф. 1209. Столбцы по Мурому. 103/35995. Л. 61 об.- 62, 77, 219; Ф. 1209. Столбцы по Н. Новгороду. 629/20978. Л. 36-38; РГБ. Ф. 215. Архив М. М. Осоргина. Картон 3. 7, 14-17, 19. Соч.: Скрипиль М. О., ред. Повесть об Ульянии Осорьиной: Ист. коммент. и тексты//ТОДРЛ. 1948. Т. 6. С. 256-323; Рус. повесть XVII в./Сост.: М. О. Скрипиль. Л., 1954. С. 39-47, 200-208; Повесть об Ульянии Осорьиной/Подгот. текста, коммент.: Т. Р. Руди//ПЛДР: XVII в. 1988. Кн. 1. С. 98-104, 612-615; То же//БЛДР. 2006. Т. 15: XVII в. С. 108-117; Житие Юлиании Лазаревской: Повесть об Ульянии Осорьиной/Исслед., подгот. текста: Т. Р. Руди. СПб., 1996. Ист.: ААЭ. Т. 3. 163. С. 230; 210. С. 308; 295. С. 437; 297. С. 438; АЮБДР. Т. 1. Стб. 694-696; Тихонравов К. Владимирский сб.: Мат-лы для статистики, этнографии, истории и археологии Владимирской губ. М., 1857. С. 147; Сторожев В. Н. Мат-лы для истории рус. дворянства. М., 1891. Вып. 1: Тысячная книга и десятни XVI в. С. 73, 86; Титов А. А. Ист. обозрение г. Мурома//Тр. Владимирской УАК. 1902. Т. 4. Прил. С. 45 (отд. паг.); Док-ты Печатного приказа (1613-1615 гг.)/Сост.: С. Б. Веселовский. М., 1994. С. 14, 150, 153. Лит.: Буслаев Ф. И. Идеальные жен. характеры Др. Руси// Он же. Ист. очерки. СПб., 1861. Т. 2. С. 238-268; Толстой М. В. Юлиания Иустиновна Осоргина, благочестивая и праведная помещица XVI в.// Он же. Рус. подвижники. М., 1868. С. 67-78 (То же//ДЧ. 1869. Ч. 1. 1. С. 3-17); Ключевский. Древнерусские жития. С. 322-323; он же. Добрые люди Др. Руси. М., 18962. С. 9-16; Барсуков. Источники агиографии. Стб. 282-283; Лихачев Н. П. Грамоты рода Осорьгиных//ИРГО. 1900. Вып. 1. Отд. 3. С. 14-40; История рус. лит-ры X-XVII вв./Ред.: Д. С. Лихачев. М., 1980. С. 351-354; Кротов М. Г. Новое об авторе «Жития Улиянии Лазаревской»//ПКНО, 1985. М., 1987. С. 16-18; Руди Т. Р. Об одной реалии в «Повести об Ульянии Осорьиной»//Лит-ра Др. Руси.: Источниковедение. Л., 1988. С. 177-179; она же. Повесть об Ульянии Осорьиной//ТОДРЛ. 1988. Т. 41. С. 119-121; она же. Повесть об Ульянии Осорьиной: (Лит. история произведения): АКД. Л., 1989; она же. «Повесть об Ульянии Осорьиной» и нижегородские земли//В память Отечества: Мат-лы науч. чт. Горький, 1989. С. 81-87; Руди Т. Р., Соколова Л. В. Осорьин Каллистрат (Дружина) Георгиевич//СККДР. 1993. Вып. 3. Ч. 2. С. 429-433 [Библиогр.].

http://pravenc.ru/text/2581645.html

соответствии с этимологией этого слова (грамматика - γραμματικ от γρμμα - буква, написание) называлась наука о письме, графическая и орфографическая «премудрость». Ссылки на «осмочастие», «осмочастный разум», «осмочастное учение» использовались в качестве аргументов в богословско-филологических спорах, отступления от его грамматической схемы могли трактоваться как ересь. Лит.: Горский, Невоструев. Описание. Отд. 2. Ч. 2. 164(442). С. 312; Малинин В. Н. Грамматика Иоанна, экзарха Болгарского. СПб., 1883; Worth D. S. The Origins of Russian Grammar: Notes on the State of Russian Philology before the Advent of printed Grammars. Columbus (Ohio), 1983. P. 14-21 (рец.: Живов В. М. Славянские грамматические сочинения как лингвист. источник//Russian Linguistics. 1986. Vol. 10. P. 73-113); Мечковская Н. Б. Ранние восточнослав. грамматики. Мн., 1984. С. 35-38; Hiмчyk В. В. Мовознавство на Ykpaïhi в XVI-XVII ст. К., 1985. С. 18-31; Живов В. М. Буковница 1592 г. и ее место в истории рус. грамматической мысли//The Language and Verse of Russia: In Honor of D. S. Worth. M., 1995. С. 231-303; Мечковская Н. Б., Супрун А. Е. Знания о языке в средневек. культуре юж. и зап. славян//История лингвист. учений: Позднее средневековье. СПб., 1991. С. 125-181; Славова Т. Грамматически съчинения и знания//СтБЛ. 1992. С. 107-109; Добрев И. Осемте части на грамматиката//КМЕ. 1995. Т. 2. С. 880-882; Захарьин Д. Б. Европейские науч. методы в традиции старинных рус. грамматик (XV - сер. XVIII в.). Münch., 1995. С. 1-6; Никольский Б. М. Истоки слав. грамматической теории: (Трактат «О восьми частях слова» и греч. грамматики): АКД. М., 1995; он же. «О восьми частях слова»: Проблема источников//Эволюция грамматической мысли славян XIV-XVIII вв. М., 1999. С. 9-33; Левшина Ж. К. Славянское грамматическое соч. «О восьми частях слова»: (Археогр. обзор)//Опыты по источниковедению: Древнерус. книжность: Археография, палеография, кодикология. СПб., 1999. С. 66-76; Кузьминова Е. А. Типы бытования грамматики Лаврентия Зизания в Московской Руси в 1-й пол. XVII в.//ВМУ: Филол. 1997. 4. С. 68-84; она же. Развитие грамматической мысли России XVI-XVIII вв. М., 2012; она же. «Словарь трудностей» церковнослав. языка XVII в.//ВМУ: Филол. 2016. 2. С. 40-50; Keipert H. Grammatik und Theologie: Zur Objektsprache des slavischen Traktats über die acht Redeteile//ZSP. 1999. Bd. 58. H. 1. S. 19-42 (пер. на рус. яз.: Кайперт Х. Грамматика и теология: По поводу языка-объекта слав. «Трактата о восьми частях слова»/Пер.: К. А. Максимович//Рус. язык в науч. освещении. 2008. 1(15). С. 79-97); Поликарпов-Орлов Ф. П. Технология: Искусство грамматики/Изд. и исслед.: Е. Э. Бабаева. СПб., 2000.

http://pravenc.ru/text/2578025.html

в несоответствии провозглашаемых идеалов и собственной жизненной практики, в несоблюдении аскетических норм, в непоследовательности нестяжательского учения, к-рая выразилась, в частности, в том, что В. не распространял свои обличения «многостяжания» на светских землевладельцев и вел. князя (несмотря на то что в вотчинах светских владельцев положение крестьян было значительно более тяжелым, чем на монастырских землях). Соч. и ист.: Сб. РИО. СПб., 1882. Т. 35 (по указ.); Послания Иосифа Волоцкого/Подгот. текста А. А. Зимина и Я. С. Лурье. М.; Л., 1955; Казакова Н. А. Вассиан Патрикеев и его сочинения. Л., 1960; Зимин А. А. Переписка старцев Иосифо-Волоколамского мон-ря с Василием III//Лингвистическое источниковедение. М., 1963. С. 131-135; он же. Выпись о 2-м браке Василия III//ТОДРЛ. 1976. Т. 30. С. 132-148; он же. Россия на рубеже XV-XVI ст.: (Очерки соц.-полит. истории). М., 1982; Судные списки Максима Грека и Исака Собаки/Изд. подгот. Н. Н. Покровский; Под ред. С. О. Шмидта. М., 1971; Анхимюк Ю. В. Слово на «Списание Иосифа» - памятник раннего нестяжательства//Зап. ОР ГБЛ. 1990. Вып. 49. С. 115-146. Лит.: Павлов А. С. О Кормчей князя-инока Вассиана Патрикеева//ПС. 1863. Ч. 3. С. 93-112; Макарий. История РЦ. Кн. 4. 2 ч. (по указ.); Греков Б. Д. Крестьяне на Руси с древнейших времен до XVII в. М.; Л., 1952-19542: В 2 кн.; Базилевич К. В. Внешняя политика Рус. централизованного гос-ва, 2-я пол. XV в. М., 1952; Черепнин Л. В. Рус. феодальные архивы XIV-XV вв. М., 1948-1951. 2 ч.; Каштанов С. М. Соц.-полит. история России кон. XV - 1-й пол. XVI в. М., 1967; Синицына Н. В. Максим Грек в России. М., 1977; она же. Типы мон-рей и рус. аскетический идеал (XV-XVI вв.)//Монашество и мон-ри в России, IX-XX вв.: Ист. очерки/Отв. ред. Н. В. Синицына. М., 2002. С. 116-149; Казакова Н. А. Когда началась полемика нестяжателей с иосифлянами//Из истории феодальной России: Сб. ст. Л., 1978. С. 111-115; Мазуринская Кормчая: Памятник межслав. культурных связей: Исслед. Тексты. М., 2002; Плигузов А.

http://pravenc.ru/text/149879.html

Об использовании К. за богослужением см. в ст. Каждение . Лит.: Strzygowski J. Koptische Kunst. Vienne, 1904. S. 280-285; Witte F. Thuribulum und Navicula in ihrer geschichtlichen Entwicklung//Zschr. f. christliche Kunst. Düsseldorf, 1910. Bd. 23. N 4. S. 101-112; N 5. S. 139-152; N 6. S. 163-174; Leclercq H. Encensoir//DACL. 1923. T. 5. Col. 21-33; Лосева М. М. Образец рус. серебряного мастерства XV в.//Сб. Оружейной палаты. М., 1925. С. 113-117; она же (Постникова-Лосева М. М.). Золотые и серебряные изделия мастеров Оружейной палаты XVI-XVII вв.//Гос. Оружейная палата Моск. Кремля. М., 1954. С. 139-216; она же. Русское ювелирное искусство, его центры и мастера, XVI-XIX вв. М., 1974; она же. Серебряные изделия ювелиров Сербии и Дубровника XIV-XVIII вв. в музеях Москвы и Ленинграда//ДРИ. М., 1975. [Вып.:] Зарубежные связи. С. 172-214; Braun J. Das christliche Altargerät in seinem Sein und in seiner Entwicklung. Münch., 1932. S. 598-632; Ross M. Catalogue of the Byzantine and Early Mediaeval Antiquities in the Dumbarton Oaks Collection. Wash., 1962. Vol. 1. P. 43-45; Банк А. В. Визант. искусство в собраниях Советского Союза. М.; Л., 1966; она же. Прикладное искусство Византии IX-XII вв. М., 1978; Ильин М. А. Загорск: [Троице-Сергиев мон-рь]. Л., 1971; он же. Русское шатровое зодчество: Памятники сер. XVI в. М., 1980; Николаева Т. В. Прикладное искусство Моск. Руси XIII-XVI вв. М., 1976; она же. Древний Звенигород. М., 1978; Haran M. Temples and Temple-Services in Ancient Israel. Oxf., 1978. P. 230-245; Трофимова Н. Н. Русское прикладное искусство XIII - нач. XX вв. из собрания ГВСМЗ. М., 1982; Nielsen K. Incense in Ancient Israel. Leiden, 1986. P. 38-51; Бобровницкая И. А. Два памятника рус. ювелирного искусства XV в.//Новые атрибуции. М., 1987. С. 35-50; Иосебидзе Д. Г., Бурчуладзе Н. И. Из коллекции Историко-этнографического музея Сванетии//Музей. М., 1987. Т. 7. С. 212-232; Путь из Варяг в Греки и из Грек…: Кат. М., 1996; Игошев В. В. Ярославское художественное серебро XVI-XVIII вв.

http://pravenc.ru/text/1319774.html

Лит.: Чистович И. А. Феофан Прокопович и его время. СПб., 1868; Петров Н. И. Археологические заметки: Древнейшие руководства по философии в Киевской Академии//ТКДА. 1887. 1. С. 301-139; 2. С. 298-312; 5. С. 64-94; 7. C. 412-429; 9. С. 122-145; 1888. 1. С. 256-307; он же. Рукописи Иркутской ДС южнорус. происхождения//ТКДА. 1892. Т. 3. 10. С. 305-312; Харлампович К. В. Западно-рус. правосл. школы XVI и нач. XVII в., отношение их к инославию, религиозное обучение в них и заслуги в деле защиты православной веры и Церкви. Каз., 1898; Jab onowski A. Akademia Kijowsko-Mohilaska: Zarys historyczny na tle rozwoju ogólnego cywilizacyi zachodniej na Rusi. Kraków, 1899/1900; Бобров Е. А. Философия в России: Мат-лы, исслед. и заметки. Каз., 1902. Вып. 6; Вишневский Д. К. Киевская Академия в 1-й пол. XVII ст. К., 1903; Голубцов А. П. К вопросу о старых академических тезисах и их значении для археологии//БВ. 1903. Т. 2. 7/8. С. 414-430; Линчевский М. З. Педагогия древних братских школ и преимущественно древней Киевской Академии// Он же. ПСС: В 2 т. К., 1906. Т. 1. С. 46-180; Щурат В. Ykpaïhcьki джерела до icmopiï фiльocoфiï: Icmopuko-фiлoc. начерк. Льbib, 1908; Титов Ф., прот. Киевская академия в эпоху реформ (1796-1819). К., 1910-1915. 5 вып.; он же. Стара вища ocbima в Kuïbcьkiй Ykpaïhi XVI - поч. XIX в. К., 1924; Пелех П. М. Психология в Киево-Могилянской коллегии XVII в.: Дис. К., 1949; Нариси з icmopiï bimчuзhяhoï ncuxoлoriï (XVII-XVIII ст.). К., 1952; Ломонос-Ровна Г. З icmopiï фiлocoфiï в koлeriï: («Niдpyчhuk лoriku» Й. Кононовича-Горбацького)//Haykobi зап./Ih-m фiлocoфiï АН УРСР. К., 1961. Т. 7. С. 24-39; Табачников I. А. З icmopiï фiлocoфcьkoï думки в akaдeмiï 1-й пол. XVIII ст.: (Стефан Яворський i Феофан Прокопович)//З icmopiï фiлocoфcьkoï думки на Ykpaïhi. К., 1963. С. 3-33; Nлeчkaйmic Р. М. Укр. фiлocoфcьki рукописи XVII-XVIII ст. у Лumbi//Фiлocoфcьka думка. 1971. 1. С. 110-116; Biд Вишенського до Сковороди: З icmopiï фiлocoфcьkoï думки на Ykpaïhi XVI-XVII ст. К., 1972; Hiчuk В.

http://pravenc.ru/text/1684336.html

1997. 2. С. 60-74; она же. Риторика средневек. перевода: (Геннадиевская Библия 1499 г. как первый опыт церковнослав. грамматического перевода)//Эволюция грамматической мысли славян, XIV-XVIII вв.: Сб. ст. М., 1999. С. 83-108; Ромодановская В. А. Критерий «лексической эквивалентности» при переводе второканонических книг Вульгаты в Геннадиевской библии 1499 г. (на примере 1 Мак)//Чт. по истории и культуре древней и новой России: Мат-лы конф. Ярославль, 1998. С. 51-53; она же. Распространение переведенных с латыни частей Геннадиевской библии. [Ст. 1]. Рукописи XV - 1-й трети XVI в.//Источники по рус. истории и лит-ре: Средневековье и Новое время. Новосиб., 2000. С. 6-28; [Ст. 2]. Сборник РНБ. Погод. 84//Общественная мысль и традиции рус. духовной культуры в ист. и лит. памятниках XVI-XX вв. Новосиб., 2005. С. 256-266; она же. О целях создания Геннадиевской библии как первого полного рус. библ. кодекса//КЦДР: Севернорус. мон-ри. СПб., 2001. С. 278-305; она же. Об источниках и характере энцикл. глосс Геннадиевской библии (1499 г.)//ТОДРЛ. 2001. Т. 52. С. 138-167; она же. Заметки о переводе «латинских» книг Геннадиевской библии 1499 г.: библ. текст и энцикл. глоссы//ТОДРЛ. 2004. Т. 56. С. 235-250; она же. Опыт анализа латинской фонетики в древнерус. переводных текстах (на примере «латинских» книг Геннадиевской Библии)//Τχνη γραμματικ=(Искусство грамматики). Новосиб., 2004. Вып. 1. С. 427-439; Thomson Fr. J. The Slavonic Translation of the OT//Interpretation of the Bible. Ljubljana; Scheffield, 1998. P. 605-920; Библия в духовной жизни, истории и культуре России и правосл. слав. мира: К 500-летию Геннадиевской Библии: Сб. мат-лов междунар. конф., Москва, 21-26 сент. 1999 г. М., 2001. В. А. Ромодановская Рубрики: Ключевые слова: ВАТИКАНСКИЙ КОДЕКС одна из самых ранних греч. пергаменных рукописей (IV в.), содержащая книги Ветхого и Нового Заветов ВУКАНОВО ЕВАНГЕЛИЕ один из древнейших памятников сербского извода церковнославянского языка, книгописания и книжной иллюминации ГЕННАДИЙ (Гонзов или Гонозов, в схиме Галактион?; 1-я четв.

http://pravenc.ru/text/162049.html

2182 Hom. XVII, 2 „Святые здесь ещё приобретали небесное сокровище, т.-е. духовную силу, которая в душах их была залогом царствия“. V, 6 (Mig.) 15 (рус. п.) ср. 16. 19. (рус. π.) XI, 1: XVI, 13. XVIII, 1 „Спасителю угодно, чтобы мы находясь ещё во плоти сподобились Его бесстрастия и исполнились святыни“. Epist. Mign. col. 417, рус. п. 426–427. 2195 За то, что говорилось тем или другим членом конгресса – Конгресс не принимал ответственности. Как увидим, однако, руководители его не отказались от права делать оговорки к произнесённым речам. 2196 В приглашениях на конгресс сказано было, что хотя на нём не будет делаемо каких-либо постановлений (Beschluesse), но что члены конгресса будут иметь случай к „обмену мыслей“. Я этим воспользовался в широком размере. 2198 Это впрочем не первый пример: один англичанин – англиканский священник – не только сделался ст. католиком, но даже получил приход (он владеет немецким языком). 2202 Во время богослужений исполнялась прекрасная музыка древних классических мастеров (Орландо Лассо, Гасслера, XVI стол.) и даже старейшие, грегорианские напевы XIII или XII столетий. Об этих же грегорианских напевах хлопочет папа Пий X, объявивший их обязательными для всех церквей. Впрочем, он поклонник и Палестрины. 2203 В программе речей не значилось ни одной – посвящённой вопросу о воссоединении, но это объясняется тем недоразумением, о котором я упомянул выше (стр. 575). Ст. Католики имели основание предполагать, что русская Иерархия не считает желательным продолжение переговоров. 2205 В статье моей Богослов. Вестник (июль–август) вкрались след. ошибки: стран. 485, 13 строка (снизу) сказано: Они должны были заявить. Следует: должны заявить. Стран. 490, 8 строка (сверху) сказано: доказывать эту действительность. След.: доказывать действительность. Стран. 491, строка (сверху) 7 сказано: dirimentem. Следует: dirimens. 2206 В окружном послании Вост. Патр. 1723 г. выражения, коими стараются объяснить пресуществление, гораздо материалистичнее нежели пояснения Собора тридентинского.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

СПб., 2003; он же. Описи древних гробниц в рукописных сборниках XVII в.//История в рукописях и рукописи в истории: Сб. науч. тр. к 200-летию ОР РНБ/Сост., науч. ред.: Г. П. Енин. СПб., 2006. С. 399-414. Лит.: Доброхотов В. И. Памятники древности во Владимире Кляземском. М., 1849. С. 61; Бережков Н. Г. Хронология рус. летописания. М., 1963 (по указ.); Лимонов Ю. А. Летописание Владимиро-Суздальской Руси. Л., 1967. С. 75, 90, 96-97; он же. Владимиро-Суздальская Русь: Очерки соц.-полит. истории. Л., 1987. С. 68, 72, 77; Насонов А. Н. История рус. летописания XI - нач. XVIII в.: Очерки и исслед. М., 1969. С. 82. Примеч. 5; С. 150, 287; Присёлков М. Д. История рус. летописания XI-XV вв. СПб., 1996. С. 108, 118, 121; Сиренов А. В. О грамоте Ивана Грозного Успенскому собору г. Владимира//Историография и источниковедение отеч. истории: Сб. науч. ст. и сообщ. СПб., 2002. Вып. 2. С. 27-34; он же. Приписки о поминании Андрея Боголюбского на грамотах владимирскому Успенскому собору//Вестн. «Альянс-Архео». М.; СПб., 2015. Вып. 12. С. 29-40; Литвина А. Ф., Успенский Ф. Б. Выбор имени у рус. князей в X-XVI вв.: Династическая история сквозь призму антропонимики. М., 2006 (по указ.). Осада Новгорода суздальским войском под предводительством блгв. кн. Мстислава Андреевича. Миниатюра из Радзивиловской летописи. Кон. XV в. (БАН. 34.5.30. Л. 209 об.) В Радзивиловской летописи кон. XV в. (БАН. 34.5.30) содержится 3 цикла миниатюр с изображением М. А.: походы на Киев, на Новгород и «на болгары». Поскольку фигуры не имеют подписей, можно только предполагать, в какой из них подразумевался М. А. Первая миниатюра (Л. 206) иллюстрирует текст о захвате Киева: за сценой пленения княгини помещено профильное изображение воина с короткой бородой, в доспехах и княжеской шапке, на белом коне, протягивающего руку к группе всадников,- вероятно, это М. А. (в Киевском походе участвовало много князей, но именно он возглавлял войско). По наблюдению А. В. Арциховского, на миниатюрах летописи «все воины в шлемах, и только князья даже в бою изображаются в своих неизменных княжеских шапках», эти шапки «мягкие, сферической формы, с меховой опушкой», которая «в схематических рисунках не всегда подчеркнута» ( Арциховский.

http://pravenc.ru/text/2564280.html

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010