Гл. 49.5. АМВРОСИЙ – еп. Медиолана (Милана) (ок. 340–397), святой, одинаково чтимый и зап., и вост. церковью. Гл. 49.6. СВЕРЖЕНИЕ КУМИРОВ – см. комм, к И385 6 . Гл. 49.8. ФЕОФИЛ – еп. Александрии. Гл. 49.11. ЧУЖИХ; в пер. дивны х – по-видимому, вследствие выбора альтернативного значения прил. ξνος: «чужой» и «удивительный». Гл. 50. НА СУХОМ ХОЛМЕ: на соус холм – пер. το Ξηρολφου род. Ксиролоф – площадь в Константинополе, в пределах старого города, на Месе. И16 Гл. 50.1. ИЗ ЖИТИЯ – Житие Златоуста, написанное Палладием [Палл. Злат. 5], «историографом египетского монашества» [Аверинцев 1989, 204] Гл. 51. ДОБРОПИСЕЦ – имп. Феодосий II Каллиграф. СОБРАНИЕ ИУДЕЙСКОЕ: съборища – букв. перевод сущ. συναγωγν вин. зд. «синагога». Так и в основном тексте. РАЗРУШИЛ СТЕНУ – стена пострадала от землетрясения. Гл. 51.2. О ЦАРЕ ВЛАСИИ – Балаше. Гл. 51.3. АГАФИИ – Афинаиды. Гл. 53. ЧРЕВОМ HE ШЛО: чрево м не шло – так и в основном тексте; это почти точная передача греч. δυσεντερικς букв. «от расстройства внутри, в кишках»; в дальнейшем как термин: боль в кишках, кровавый понос, дизентерия. От того, что «чревом не шло», умерли также Зинон Исавр (И16 гл. 55, И405), Константин Погонат (И19 гл. 67), Феофил (И22 гл. 85) – тут в соот. с δυσεντερικς в основном тексте прлогы И501. См. комм. к И154. Гл. 53.2. ЦАРЬГРАД – в основном тексте костантинъ градъ . Это описательное наименование Константинополя (калька Βασιλεουσα Πλις «Царственный город»), издавна усвоенное на Руси (так в ПВЛ). To же гл. 66.5; гл. 75.2, гл. 86.13 Криницы, а также на И339 25 , И410 10 . Гл. 54. ЛЕВ НОВЫЙ: новыи . В Син12 ленъ – очевидная порча, так как получилось: «После Льва Великого царствовал Лев Великий» (редкий случай расхождения между сп1). В основном тексте Тр. оуныи И406 11 (в греч. по де Боору эпитета нет). To же на И75 26 . Гл. 55. 16 ЛЕТ – Зинон Исавр был имп. сначала только на Востоке (474–475), с 476 г. на Востоке и Западе. Гл. 56. ПО ДВА ЗРАЧКА В ГЛАЗАХ – в основном тексте греч. и пер. (Унд, Эрм Э269а 4 ) нет про глаза царя Анастасия, следовательно, это место Криницы соотносится с другим основным текстом. Анастасий был родом из Диррахия (на Балканах) и, по легендам, имел один глаз большой, а другой маленький. В Летописце Никифора: едино око ему мало, а другое велико – по [Пиотровская, 137], а также [Дьяч., 144].

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Григорий (Григ. Мир I. 2) имеет в виду Гал. 4:6 : «Слово ваше да будет всегда с благостью, приправлено солью, дабы вы знали, как отвечать каждому». HE ДЛЯ YTEXI: не на утху в соот. с ο πρς θωπεαν «не для лести». См. пер. основы κλας «лесть» словом утха на И393 и И394. ГНЕВ: гнвъ на месте ππληξις «упрек» – смещение в сторону усиления отрицательной оценки. СЛИЯНИЕ: κρσις Б348 11 ; в слав. И242 7 – близкий пер. позднего значения κρσις (κερννυμι) «нрав, характер». В классич. языке это значение не отмечено. При переводе потеряна греч. синонимическая пара. О... НАЗОРЕЯХ – см. комм. к И176 18 . МОНАШЕСКУЮ: мнишьско в соот. с μοναδικν «одинокую». В Лет иночьско . В обоих переводах общее понятие переведено как христианский термин. Из-за этого затушевалось различие между разными видами отрешения от мирской жизни. ЛЮБОВЬЮ: любовию в соот. с γπης Б349 2 зд. «общение» (γπη – «любовь», в НЗ «братские трапезы первых христиан»). УТВЕРЖДАЮЩИЕСЯ: оутвержающе с И242 18 на месте στργοντες прич. Б349 3 (στργω «любить» или «довольствоваться», а также «терпеть, терпеливо переносить»). Видимо, переводчик имел в виду это последнее значение. Впрочем, не исключено влияние форм от στερεω, στηρζω «делать твердым», «укреплять, утверждать». Получилось: «утверждаются только общением» вместо «довольствуются общением». Сема «общение» в παραθσει дат. (παρθεσις) передана предложень мь – букв. значением основы παρα-τιθημι «рядом-положить». И243 БОГОВИДЕЦ: б И243 1 на месте θεορμων (ρμα «речь») «богоречивый». Ср. ραμα «зрелище, вид». В Тр часть слова пропала: И243 1 , пропавшее восстановлено Истриным по сп2. Есть в Эрм: б гозрачныи Э163а 27 . ВДРУГ: внезапу И243 4 на месте θρον, которое значит и «вместе, сообща», как в данном контексте, и «вдруг, внезапно», как предположил средневековый переводчик. Идея единения в монашестве в переводе исчезла. ГОРЯЧЕЕ, TO ЕСТЬ БЫСТРЕЕ: те плише рекше скорише И243 5 в соот. с θερμτεροι сравн. мн. от θερμς «теплый, горячий». To же И38 17 , И352 26 , И368 25 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

е. женщины сводные, по-латыни – subintroductae, а также γαπητα, δελφα, или sorores; самих мужчин, сожительствующих так, чаще всего называли: νδρες συνεσατοι. Указанный обычай встречался и среди еретиков, напр. Валентиниан, и среди церкви. – Рассмотрим, в чём выражалось сожитие аскетов с их духовными подругами – субъинтродуктами и к каким следствиям вело. Один из ранних примеров близких отношений лиц аскетического направления, обоего пола, приводится в известной книге Ерма , написанной около средины II века. В этой книге, в отделении „Подобия“, ведётся аллегорический рассказ о построении таинственной башни, в каком деле, по рассказу памятника, участвовали пастырь, далее сам Ерм и девы. Однажды, так рассказывает автор, по окончании некоторых работ в башне, пастырь стал уходить, Ерм – тоже было хотел уйти с ним. Но пастырь сказал ему: „не уходи, подожди, пока я приду“. Эрм на это сказал: „господин, что я буду здесь один делать“. „Ты не один“, отвечал он, „все девы с тобой“. „Господин, сказал Ерм, передай им меня“. И он позвал их и сказал: „поручаю вам его, пока приду“. —270— Итак, я остался один с теми девами, и они были веселы и ласковы со мной, особенно четыре, красивейшие из них. „Что же я буду делать“, сказал я себе. „Буду дожидаться пастыря до вечера, и если он не придёт, пойду домой“. Девы отвечали мне: „ты нам препоручен и не можешь уйти от нас“. Я сказал: „где же я останусь“? „С нами, говорят они, будешь спать, как брат, а не как муж, ибо ты брат наш, и после мы будем жить с тобой, потому что очень тебя полюбили“. Мне же стыдно было оставаться с ними, говорит про себя Ерм . Но та, которая из них казалась первой, обняла меня и начала целовать. И другие, увидевши, что она обняла меня, сами начали целовать меня и играть со мной. Некоторые из них пели и водили хороводы. А я молча, но радостно ходил с ними, и казалось мне, что я помолодел. Наступил вечер, и я хотел уйти домой, но они удержали меня. Итак, я пробыл с ними эту ночь около башни. Они разослали на землю свои туники и поместили меня в серединке.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

И ЕСТЬ: κα στι Б312 24 . В Тр постъ И217 24 – порча и сть . В S нет. И218 МИР: миръ ; в S вр – в соот. с греч. τν πστιν Б314 6 «веру», так в греч. НЗ и Острож Лк. 18:8 . В Тр отход от параллельного текста. ПРЕПОДОБНЫХ, то есть подобных Богу, четыре раза. Так православная традиция именует причисленных к лику святых монахов. В греч. σιος «священный, набожный, благочестивый ». И219 Β НОВОМ (ЗАВЕТЕ): ν τ καιν Б315 18 ; в пер. нов (S въ нови ) И219 18 – новообразование по аналогии с пал . ИОСИФ ОПИСЫВАЕТ ТАК – Войн 6.5.3. И220 К ВЕСПАСИАНУ – по [Иосф Войн 6.5.4]. ЗЕЛЕНЬЮ – в Тр порча: зло . ОБРАЗЫ КЕСАРЕВЫ; рассказ по Иосф Войн 2.9.2; у Амартола εκνας мн. «изображения», в пер. мн., в рус. пер. Иосифа «изображение» ед., приводится лат. signa мн. «знаки, знамена» – боевые знаки римских войск с изображением орла и императора. По Иосифу, Пилат удалил изображения на шестой день. И КОГДА НАСТУПИЛО УТРО – союз из Эрм. В Тр нет. ПЕРЕНЕС – пересказ Евсевия (Церк 2. VI), который перелагает Иосифа (Войн 2.9). В источниках Пилат отказал иудеям в том, чтобы убрать из храма изображения кесаря. СМЯТЕНИЯ: συγχσεως букв. «стечения», откуда слав. калька стекъшемъс . НЕНАВИСТЕН СТАЛ: ненавистенъ с – в греч. иная диатеза: Пилат стал ненавидеть иудеев. И221 КАК ГОВОРИТ ИОСИФ – в [Иосф Войн 2.8.1], которого пересказывает Евсевий (Церк 2. VII), а Евсевия – Анастасий Синаит , Вопр. 146. Речь идет о зелотах, вождем которых был Иуда Галилеянин. В религиозном смысле зелоты близки к фарисеям. Признавали господином и царем только Бога. НАРОДА. Фраза построена нами в соот. с греч. Во Врем изменена диатеза: възбранми бхоу (S бывахоу ) старишихъ народоу и повелша (S повелно ) имъ жертвы творити сп с ни ради И221 14 . «Старейшины народа препятствовали им в этом и приказывали приносить жертвы во спасение царя и римского народа». С таким смыслом не сочетается последующий текст. ДОБАВИЛ. Рассказ из [Евс. Церк 2. VII] по [Иосф Древ 18.6.5]. И222 HE ЗНАЯ: ν δλ «в неясности»; в пер. на [ в ] – по-видимому, порча нев .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

ИЗМЕРЕНИЯ. В пер. И31 10 в соот. с στθμια мн. Б7 4 , στθμιον ед. (στημι «ставить, устанавливать») «то, чем измеряют вес». Ср. однокоренное στθμη, имеющее исходное значение «то, чем измеряют землю» (см. отыменной гл. σταθμω «измерять мерилом», вообще «измерять»), далее «правило, установление» – видимо, отсюда , если это не букв. передача греч. основы. Срезн приводит =σταθμια из Григ. Наз. 253 XI в. и понимает уставъ , согласно значению греч. слова, как «мерило», то есть весы. В Лет подьклепы ЛМ1об. 5 " весы». В ЗЕМЛЕ НАИНСКОЙ. Далее два листа рук. Тр. утрачены. В Эрм также нет. Есть в Син – расхождение между сп1. ВСЕХ – это слово восстанавливаем по Анон. 4. СКАЗАНО. Визант. авторы, следуя библ. традиции, употребляют глагол речи, вводящий цитату, в форме 3 ед.; это всегда «он говорит, он сказал», как бы живой автор цитируемого места; так и в слав. пер. И32 ЕНОХА, ЕНОХ – сын Каина; в пер. еноса, енось . Так и в Анон. 4, и в лат. тексте: Enos. Праж отмечает этот сбой для переводов Быт. 4:17,18 . Ср. с именем Иоас: имя иуд. царя Иоаса в син. пер. в тексте и в указателе имен значится как Иоас, в таблице синхронизации – как Иоах, в евр. огласовке. О Енохе см. также комм. к И54. ПЕСНИЦУ: псни И32 6 , ниже п с ми И32, – безаффиксная основа в производном значении «музыкальный инструмент» в соот. с ψαλτριον Б8 1 «псалтерий». В Срезн отмечены только лексемы, расширенные суффиксами: псница, пснивьць . В Острож пвниц Быт. 4:21 ; псньница Дан. 3:5 . Создатель музыкального инструмента иоувелъ – евр. «радостный звук». ИЗОБРЕЛ: μηχανσατο, в пер. по сп2 сказаннова Ув17, Е7 – порча какого-то причастия с основой козьнь , что подтверждается синонимом в Лет: оухытри ЛМ2 1 . В Син (сп.1) дальнейшая порча: нова С24. ВЕЛИКИЙ ВАСИЛИЙ (329–379) – один из трех «великих каппадокийцев», еп. Кесарии Каппадокийской с 370 г. (после смерти Евсевия Памфила) . Малала (по Анон. 5) здесь цитирует сокращенно его Посл. 260. ЗА ПРЕДПОЧТЕНИЕ: π τ προτιμσει Б9 6 . В пер. а не предъпоч с тилъ И32 24 – порча союза зане . В Лет чьсти рад ЛМ2 29 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

КОПЬЕМ ПОГУБИЛ: копимь погоуби И200 23 в соот. с δοριλωτον вин. Б288 1 «копьем взятый», «завоеванный». В Лет грецизм: ЛМ117. И ЗАТЕМ, И УБИТО БЫЛО – два раза союз и из Эрм. Его нет ни в греч. тексте, ни в Тр, ни в сп2. И201 НЕКИЙ ЕЛЕАЗАР. В греч. «некий» (τις); в пер. леазаръ именемь И201 8 . С НЕНАВИСТЫО: с ненавистью И201 11 на месте κατ μσους Б288 14 «с позором». В пер. исчезло противопоставление «слава» – «позор». В Лет с мрьзостию ЛМ117об. 2 . To же на И207 15 , зависти 358 8 , 360 27 , 390 2 . С... ПОЛУЧЕННЫМИ ИСТЯЗАНИЯМИ И РАНАМИ: съ перв (S нет перв ) ранами и мозольми (S звами ) И201 12 , так и в греч.: μετ πολλν πρτερον ακισμν κα μαστγων род. Б288 16 . Β Лет по мнозхь и ранахь ЛМ117об. 2 . С НИМ: с на месте μεθ’ν вин. «после него». ЧИН СВЯТОСТИ: ερωσνης Б288 23 зд. «святости», а не «священничества». В пер. рнскыи И201 16 . НАД ГРЕХОМ: грха (S грхо м ) И201 19 , в греч. παθν род. мн. Б289 3 «страстями». См. комм. к И74. И202 БЕСПОМОЩНЫЙ: бес И202 3 на месте πρακτος Б289 10 «ничего не достигший». ПОСЛАЛ... КНЯЗЯ – так в 1Макк. 1:29–32: описываемые здесь страшные бедствия совершил в Иерусалиме начальник податей Антиоха IV Епифана; по Иосифу Флавию, это был сам Антиох (Древ 12.5.4). И203 ПОНЯЛ: γνων аор. И290 13 . В Тр разоумю И203 1 – порча сравнительно с сп2, где раз м х . В Лет разоумх аор. ЛМ118. НЕПРЕКРАЩАЮЩАЯСЯ: беспрестани на месте νκεστος Б290 17 «неодолимая». Понятие неодолимости, неисцелимости болезни (при воздействии на нее) во Врем передано признаком внутренним, характеризующим ее течение. В Лет более точно: неоутьшнаа ЛМ118об. АНТИОХ ЕВПАТОР – сын Антиоха IV Епифана Антиох V Евпатор. КОЛЕСНИЦ 300 – в [Иосф Древ 12.9.3]: 100 тысяч пехотинцев, 20 тысяч всадников и 32 слона; в «Иудейской войне» того же Иосифа другие числа (Войн 1.1.5), но нигде нет колесниц. В 1Макк. 6:30: 100 тысяч пеших, 20 тысяч всадников, 32 слона=[Иосф Древ . У Амартола четыре предмета: 20 тысяч конников, пеших 100 тысяч, колесниц=ρματα τ′ Б291 12 «300», слонов 55. Так и в переводе: колесниць ·т· И203 17 . Греч. ρμα понято славянским переводчиком в его обычном значении «колесница» (небольшая колесная тележка на двух колесах).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

ОТ НЕГО: сего в соот. с φ’ ο; в Эрм след правки-порчи: союз и на месте исходного ( сего ). Расхождение в пределах сп1. АВГУСТАМИ; Август – из лат. Augustus «священный», титул римских императоров; в переводе на позд. греч. Σεβαστς. См. комм к И10. И206 СУЩИЙ ИЗДРЕВЛЕ ТВОРЕЦ: древле ... творець И206 7 на месте «основных 4-х стихий Творец»: τν πρτων δ ′ στοιχεων δημιουργς Б294 18 . Смысловое смещение произошло из-за прочтения πρτων род. мн. «основных» как его омофона πρτον «прежде, раньше» (обычное соответствие, отмечено в СтСл). С добавкой получился эпитет Бога. См. также И270 1 . И207 ОТ НЕНАВИСТИ – И207 15 на месте το μσους род. Б29б «мерзости, гнусности». См. комм. к И201 11 . ИЗМЕНИЛИСЬ: измнившемъс И207 15 на месте πηλλαγμνας «избавлены» прич. перф. пасс. Б296 22 (παλλσσω «избавлять» и т. п.), которое было принято за образованное от бесприставочного λλσσω «делать другим, изменять». HE ЗНАЕТЕ; в Тр бсте И207 20 – очевидная порча из всте или всте . В Лет всте ЛМ121 14 . И208 РИМСКОМУ ПРАВИЛУ: τος ωμαων οαξι дат. мн. Б297 12 «римским рулям». В пер. И208 2 – дат. непрямого объекта понят как дат. орудийный. В сп2 правлени , п – позднейшее. МНОГО РАЗ: πολλκις; В Тр соответствия нет: ко ж глхъ И208 10 . В S: ко многаж д глах . S ближе к греч. (по де Боору), не считая испорченного глагола; текст Тр представляется вторичным: пропущено нареч., добавлена частица. ОСЛАБЛЕНИЕ: слабленн И208 14 в соот. с παλαν вин. Б298 7 , которое значит прежде всего «прекращение», далее «успокоение», «отдохновение». В Лет утишение . Оба слав. переводчика актуализировали производное значение постепенного перехода к «прекращению» борьбы против христианской церкви. ПОКАЗАЛИ СПИНУ: плщи даша И208 16 здесь и далее, на И333 4 , в соот. с ντα δδωκαν перф. Б298 10 , ντα δος прич. аор. Б488 12 . Фразеологизм ντα δδωμι «показать спины, хребет» восходит к Зах. 7:11 , где он значит «отвернулись от Бога»; по Острож: и даша плеща ихъ не м дръств юща и оушеса своа отжиша . Благодаря переводам издавна привился в слав. со значением «обратиться в бегство» перед противником, часто с лексемой хребет; так в слав. переводе Хронографии Малалы: брати хребетъ VIII. 211 [Малала Истр., 226]. Извещая о победе над шведами под Полтавой, русский царь Петр сказал: «Непобедимые господа шведы скоро хребет свой показали». Во Врем только плщи дасть .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

По свидетельству опыта народы если где, то особенно в религти, не восходят от низшего к высшему, а нисходят от лучшего к худшему. Так было с греками; так было с римлянами; так случается и с христианскими народами. «Многобожие результат размышления о природе, о борьбе вещества с духом». Но потому – то оно и не первоначальная вера; поскольку размышление является позже веры и чувства О свидетельстве истории против древности многобожия см. ниже пр. 20. 173 Это знали и показывали Минуций Octav. § 18, св. Иустин Cohort. § 18, 19. de Monarch § 1, 2. Dial. c. Tryph. § 8, 6, Афинагор Legat, pro Christ. 1, 5–7. св. Афанасий александ. contr. gent. § 37–39, Лактанций Instit. diuin 1, 3 – 5, Климент алек. Strom. 5, 14, Кирилл алек. с. Iulian, lib. 1.-Изречение филисофов о единстве Божием собраны у Кудворта: Systema Intellectuale, у Фосса hist, doctr. de Deouno 1, 2. Афинагор приводит сдедующие замечательные слова Софокла: Ε ς τας αληθε αισιν εις εςιν Θε ς, ος ουρανον ετευξε κα γαιαν μακραν κ. τ. α. Един, истинно, Един есть Бог, создавший небо и землю обширную и пр. 174 Аполлогеты и древние учители церкви защищали единство Божие а) против языческого многобожия, Минуций Octau. § 18. Тертуллиан Apolog. § 17. Testim. anim. Афинагор Legat. Афанасий adv. gentiles p. 41. s. u др. б) единство начала против гностиков Тертуллиан Adv. Marcion § 11. s. Ириней Adv. ног. 3, 1. s. и Манихеев с их отраслями Кирилл иер. оглаш. 6. Григорий нис Sermo adv. Manicheos t. 2. Августин cont Favstum. t. 7. Acta cum Felice t. 8. et caet. Учение церкви выражает Эрм: προτον παντων πιςευσον, οτι ε ς Θε ς ετιν, τ πντα κτ σας.Pastor. Mand. 8. 175 Кирилл алек. «несогласен ли ты сам, что истинно – сущее одно, а не многия. А это есть Бог, или природа Божия»! De Trinit Dial. 4. Фульгенций ad Donatum с. 4. Афинагор Legat. § 13. 176 Лактанций : Deus ex omni utiqve parte perfecto consummatae virtutis. Quod, si verum est, unus sit, necesse est. Potestas enim, vel virtus absoluta retinet suam propriam firmitatem. Id avtem solidum existimandum est, cui nihil decedere, id perfectum, cui nihil potest aceedere. Deus si per fectus est, non potest esse, nisi unus, ut in Eo sint omnia. Instit, div. 1, 3. Тоже, у Афинагора Legat. с. 8. у св. Афанасия ad gentit. § 6. у Григория нисск. Orat. catechet. proem. У Дамаскина de Orth, fide 1, 5. Тоже Плотин Enn. 5, lib. 3 с. 15. Enn. 1. lib. 4. с. 6. Enn. 2. lib. 9 с. 1. 178 Кирилл алек. de Trinit. e. 4. Иустин м. «нерожденное одинаково, тождественно с нерожденным; ни по силе, ни по славе не превосходит одно другого; а посему не может быть много нерожденных. Если же есть различие между ними: ищи и не найдешь причины различия; долго заставляя мысль странствовать по безпредельности, когда нибудь утомясь остановишься на одном нерожденном, и это назовешь причиною всего». Dial. с. Tryph. с. 6. Афинагор Legat 9. 7. Григорий нисс. оглас. слово, Дамаскин de fide 1, 5.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

составление и перевод А.А. Бурова Святой Эрбин Корневильский († V, память 13 января) Святой Эрбин (Erbin, Erbyn), или Эрван (Ervan), или Эрм (Erme, Hermes) по преданию, был одним из Корневильских или Девонских вождей. В Корнуолле освящены храмы в его честь. Тропарь, глас 3 Following in the footsteps of thy Hieromartyr Father Constantine,/ thou didst dedicate thy life to Christ, O Father Erbin./ Pray for us, that we may prefer nothing to Christ/and devoting our lives only to Him,/ may at the Last Day be found worthy of His great mercy. Кондак, глас 6 O blessed and ever memorable founder of both a church and a monastery,/ we raise our voices to hymn thee, Father Erbin, Pillar of Ascetics./ Thou art truly a key to heaven,/ wherefore we pray thee for thy help, that following thy example/ we may be instrumental in re-establishing the Orthodox Faith/ in these hallowed islands. Читать далее Источник: Избранные жития святых, в Европейских и иных землях просиявших : А-Э/Сост. и перевод А.А. Бурова. – Москва : 2005–2015. Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

Соф. 1 525 –202 Эрм. 20 – 95  Пловдив Народная библиотека Иван Вазов 67 (Пловдивское ев., сокр. Пл. ) –57 София Библиотека Болгарской Академии наук 2 (Софийский песнивец) – 188 НБКМ 21 –50, 57 24 – 21, 58 311 –37 470 – 57 454, 1138 (Шопова псалтырь) –/#7 847 (Баницкое Ев.) – 75, 129 174 175 853 – 22 1138 – 188 1144 (Енинский апостол) – 17 собр. Боннской церкви, I – 172 Цавтат собр. В. Богишича 19с – 37 ДРУГИЕ ИСТОЧНИКИ СЛАВЯНСКОЙ БИБЛИИ ВМЧ – Великие минеи четьи, собранные Всероссийским митрополитом Макарием. Сентябрь-Апрель. СПб.: Издание Археографической комиссии, 1868–1910 – 27, 38, 41, 42, 72,  76, 178, 179, 190 ОБ -Острожская Библия 1580/81 г., с. 29, 33, 47, 49. 72, 76, 77, 99, 155. 157. 181, 190, 195, 196, 201–216 ЧНЗ – Чудовский Новый Завет, с. 32, 33, 90, 126–129, 147. 149. 151, 188. 191–195. 199. 207. 208 «4-я редакция» – с. 57, 69, 127, 128, 147. 149, 151. 152, 186. 187, 195 УКАЗАТЕЛЬ МЕСТ СВ. ПИСАНИЯ БЫТ 1:10, 52 1:27, 29 1:31, 169 3:1, 188 5:1, 29 6:5, 188 6:6, 183 6:8, 29 6:13, 29 10:10. 153 11:14, 29 12:7, 165 12:8, 165 12:10, 29, 183 13:1, 155 13:18, 165 15:1–5, 137 16– 10, 137 17:1, 183 22:9, 165 24:65, 169 25:24, 169 26:25, 165 32:30, 183 35:16, 155 35:16, 59 40:1, 153 40– 11, 207 40:10, 214 49:6, 153 ИСХ 1:14, 155 2:16, 155 3:14, 155 4:18, 169 5:3, 169 6:6, 155 7:1, 155 12:14, 155 13:7, 155 14:19, 155 15:1–19,22 16:14, 75 22:20, 155 23:31, 155 33:20, 155 ЛЕВ 8:8, 155 9:3, 184 25:30, 155 ЛЕВИТ 11:3, 73 ЧИСЛ 9:9, 30 13:17, 30 15:32, 30 18:8, 30 20:14, 155 20:23, 30 25:10, 30 27:1, 30 27:12, 30 ВТОР 32:1–43, 23 HAB 1:13, 30 2:1, 30 4:1, 30 РУФЬ 1:1–4:7, 141 1:6, 122 1:8, 122. 168 1:10, 122, 165 1:11, 122 1:13, 122 1:14, 165 1:16, 122, 169 2:5, 122 2:6, 122, 169 2:7, 165 2:8, 122 2:9, 122 2:11, 122 2:16, 122 2:20, 122 3:2, 122 3:15, 122 3:16, 122 4:3, 122 4:6, 122 4:11, 122 4:12, 122 4:15, 122 1 ЦАР 2– 10, 23 2:30, 155 10:1, 25 28:3–25, 134 28:5, Ш 28:6, 135 28:7, 155 28:7–14, 30 28:8, 155 28:9, 155 28:10, 135 28:12, 155 28:13, 135 28:17, 155 28:24, 155

http://azbyka.ru/otechnik/Anatolij-Aleks...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009