Священныя книги Ветхого Завета сперва хранились в скинии, а потом в Иерусалимском храме ( Bmop. XXXI, 26 ). Собрали их воедино свящ. Ездра (457 г. до Р. X.) и его современник Неемия. Принятый Церковью окончательный перечень Священных Книг Ветхого и Нового Заветов приведен в 85-м Правиле Апостольского Собора (51г. по Р. Хр.) и в 60-м Правиле Лаодикийского Собора (364 г.), а также в 39-м послании св. Афанасия Великого «о праздниках». Этими постановлениями всего утверждено: собрание из 50-ти книг Ветхого Завета и 27-ми – Нового Завета. § 57. Книги Священного Писания 12. Как священный книги Библии разделены по своему содержанию? Книги Заветов Ветхого и Нового разделяются на четыре отдела: 1) Книги законоположительныя, составляющия главное содержание Заветов. 2) Историческия, по ним изучается история благочестия. 3) Учительныя, излагающия нравственное учение. 4) Пророческия, в которых изложены предсказания, и среди них главнейшее – о явлении на землю Господа Иисуса Христа. 13. Перечисление книг Священного Писания Ветхого и Нового Заветов? Ветхий Завет Новый Завет 1 .  Законоположительныя:   Евангелия Святых Апостолов и Евангелистов: 1)    Бытия 2)    Исход 1) Матвея 3) Левит 2) Марка 4) Числ 3) Луки 5) Второзакония 4) Иоанна 2 . Историческая: 1) Иисуса Навина Книга Деяний святых Апостолов 2) Судей 3) Руфь 4) 1-я книга Царств 5) 2-я книга Царств 6) 3-я книга Царств и 7) 4-я книга Царств 8) 1-я Паралипоменон и 9) 2-я Паралипоменон 10) Ездры 1-я книга 11) Неемии 12) Ездры 2-я книга 13) Товита 14) Иудифь 15) Есфирь 16) 1-я Маккавейская 17) 2-я Маккавейская 18) 3-я Маккавейская 19) Ездры 3-я книга 1) Книга Иова Семь соборных посланий: 2) Псалтирь 1) Ап. Иакова 3) Притчи Соломона 2) 1-е Ап. Петра 4) Екклезиаст 2-е Ап. Петра 5) Песнь Песней 3) 1-е Ап. Иоанна 6) Премудрости Соломона 2-е Ап. Иоанна 7) Премудрости Иисуса сына Сирахова 3-е Ап. Иоанна 7) Ап. Иуды Четырнадцать Посланий Ап. Павла: к Римлянам 1-е к Коринфянам 2-е к Коринфянам к Галатам к Ефесянам к Филиппийцам к Колоссянам

http://azbyka.ru/otechnik/novonachalnym/...

Пс.85:9–10 .  Вси языцы, елики сотворил еси, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя твое, яко велий еси Ты и творяй чудеса, Ты еси Бог един Здесь пророчествует о вере язычников. Приидут к Тебе, говорит, верою сами язычники. «Покланяется» же «пред Богом» тот, кто сознает, что Бог видит его. «Пред Богом» же всякое место владычествия его. «Прославят», т. е. будут восхвалять и превозносить Тебя все язычники, говоря, что Ты поистине велик и что Ты единый Бог, творящий чудеса. Пс.85:11 .  Настави мя, Господи, на путь Твой и пойду во истине, Твоей Путем Господним называет практическую добродетель, истиною же созерцательную. Кто приведен Богом к первой из них, легко может перейти и ко второй. Об этом пути и истине найдешь и в псалме 24-м в словах: «пути Твоя, Господи, скажи», и в другом месте: «настави мя на истину Твою» ( Пс. 104:3 ). Да возвеселится сердце мое боятися имене Твоего Возвеселится не мирскою радостию, но при трепетании пред именем Твоим. Смотри, какая странная радость. Страх Твой, говорит, да будет мне радостию. В другом же месте говорит: «да возрадуется сердце ищущих Господа». Ищет же Бога тот, кто боится Его. Впрочем не только страх Божий, но и простое воспоминание о нем радует благочестивых и верующих: «помянух Бога», говорит Давид, «и возвеселихся» ( Пс. 76:4 ). Пс.85:12 .  Иповемся Тебе, Господи Боже мой, всем сердцем моим Буду т. е. благодарить. И прославлю имя Твое в век т. е. всегда. Пс.85:13 .  Яко милость Твоя велия на мне Велия вместо многая. И избавил еси душу мою от ада преисподнейшаго По отношению к Давиду под «адом преисподнейшим» разумей грех, прелюбодеяние и убийство Урии. По отношению же к Езекии понимай угрожавшую ему близкую смерть, от которой он чудесно избавился. Можно также под адом разуметь и всякую опасность, угрожающую от видимых или невидимых врагов. Пс.85:14 .  Боже, законопреступники восташа на мя Законопреступниками были и враги Давида, строившие против него козни и Ассирияне, осаждавшие царя Езекию, и наконец законопреступниками могут быть названы и все как видимые, так и невидимые враги наши.

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Zigabe...

Окончив академию 9-м по разрядному списку, Каменский намеревался занять место преподавателя Свящ. Писания в Тифлисской ДС, 18 мая 1874 г. сдал 3 пробных урока по НЗ и ВЗ, однако 14 июня (вторично 16 авг.) того же года подал прошение с отказом от этой должности ввиду своего желания стать законоучителем в Казанской учительской инородческой семинарии, открытой в 1872 г. (Там же, за 1874 г. Каз., 1874. С. 162-163, 189, 204). 1 сент. 1874 г. свящ. Н. Т. Каменский был определен законоучителем инородческой семинарии, в которой 1/3 учеников составляли русские, 2/3 - татары, чуваши, черемисы, вотяки, мордва, калмыки и др. В семинарии помимо ведения уроков Закона Божия он исполнял обязанности священника, диакона и отчасти псаломщика, подготовил ст. «Современные остатки языческих обрядов и религиозных верований у чуваш» (Изв. по Каз. епархии. 1878. 24. С. 671-683; 1879. 1. С. 17-27; 2. С. 45-56). Подробно объяснял старшим ученикам порядок церковного богослужения, позднее на основе этих записок составил 3 выпуска «Последовательного объяснения православного богослужения», изданные Московским об-вом распространения духовно-нравственных книг в 1884 г. Изучал современную ему лит-ру по методологии преподавания Закона Божия на рус. и нем. языках. Некоторое время вел уроки Закона Божия в 2 начальных образцовых школах при учительской семинарии для черемисов и чувашей, но был уволен: методы преподавания Каменского не нравились архиеп. Казанскому Антонию (Амфитеатрову) . 22 окт. 1876 г. Каменский представил в Совет КазДА соч. «Изображение Мессии в Псалтири. Экзегетико-критическое исследование мессианских псалмов с кратким очерком учения о Мессии до пророка Давида» на соискание степени магистра богословия. По предложению 1-го рецензента, приват-доцента кафедры Свящ. Писания ВЗ О. А. Резанова, сочинение вернули автору на доработку; 22 нояб. 1877 г. оно было повторно представлено в Совет. Новым рецензентом (Резанов умер 22 нояб. 1877) был назначен доцент кафедры Свящ. Писания НЗ М. И. Богословский . 28 янв. 1879 г. состоялась публичная защита. Каменский произнес речь «О значении мессианского учения и о методе исследования этого учения в соч. «Изображение Мессии в Псалтири»» (Собр. сочинений. 1909. С. 71-85), оппонентами были Богословский и экстраординарный профессор кафедры древнеевр. языка и библейской археологии свящ. Е. А. Малов. По ее итогам Каменский был удостоен степени магистра богословия (30 янв. утвержден архиеп. Антонием (Амфитеатровым)).

http://pravenc.ru/text/2565312.html

«Настави мя, Господи, на путь Твой» (слав.) – научи следовать Твоим заповедям. – «Утверди сердце мое в страхе имени Твоего» – пусть благоговение пред Тобою будет главным основанием моей внутренней жизни. В этих немногих словах ярко выражена благочестивая настроенность Давида, полагающего счастье и радость жизни в постоянной и непрерывающейся благочестивой настроенности. Выражение «утверди» дает основание предполагать, что Давид не всегда был «тверд», т. е. иногда отступал от заповедей Бога. Намек на преступление с Вирсавией и косвенное подтверждение происхождения псалма из эпохи гонений от Авессалома. Пс.85:13 .  ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего. «Избавил душу мою от ада» – спас, или точнее, спасал несколько раз мою жизнь от гибели. Пс.85:14 .  Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою. «Не представляют они Тебя пред собою» – см. Пс. 53:5 . Пс.85:16 .  призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей; «Даруй крепость» – силу перенести преследования. «Даруй» эта сила есть дар Божий, а не заслуг Давида. Псалмы 83, 84 и 85 составляют содержание 9-го часа, посвященного воспоминанию смерти Спасителя. Крестная смерть Спасителя освободила человека от власти диавола и греха, вывела из «долины плача» ( Пс. 83:7 ), из плена греха ( Пс. 84:2 ), даровав ему новозаветные милости и блага ( Пс. 84:11 ). Великое дело искупления человека будет сопровождаться обращением к Богу всех язычников ( Пс. 85:9 ) и будет достойно восхваляться " во век» ( Пс. 85:12 ). Эти псалмы, выяснением на примере евреев, выведенных из плена, значения жертвы Христовой, имеющей быть принесенной на литургии, служат хорошим руководством для создания соответственного настроения в молящемся и присутствующем на литургии. Читать далее Источник: Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : В 7 т./Под ред. проф. А.П. Лопухина. - Изд. 4-е. - Москва : Даръ, 2009./Т. 3: Исторические книги. Учительные книги. - 960 с./Псалтирь. 190-536 с. Вам может быть интересно:

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Феодосием Хиландарцем , но ошибочно приписал его иером. Доментиану ( Дoмehmujah, иером. Жumuje св. Саве. Београд, 1860); Жития святых Симеона и Саввы ( Дoмehmujah, иером. Живот светога Симеона и светога Саве. Београд, 1865); послесловие к Никодимову типику 1319 г. (1859); Житие Илариона, еп. Меглинского, написанное патриархом Евфимием Тырновским, и послание Владислава Грамматика Димитрию Кантакузину (1869); Никольское Евангелие Београд, 1864); Жития королей и архиепископов сербских, написанные архиеп. Даниилом II ( Данило II, apxujen. Животи и apxujenuckona српских. Загреб, 1866); Апокалипсис по боснийской рукописи «христианина Хвала» 1404 г. (1872); ряд притч, апокрифов и др. Издал ранее неизвестные списки сочинений, посвященных равноапостольным Кириллу и Мефодию: Житие Кирилла и Похвальное слово Кириллу и Мефодию по сборнику Владислава Грамматика 1469 г. (Рукопис Владислава Граматика, писан 1469 г.//Старине. Загреб, 1869. 1. C. 44-85). Ввел в научный оборот, исследовал и частично опубликовал единственный (Карловацкий) список полной редакции грамматического трактата Константина Костенечского (Starine. Zagreb, 1869. Knj. 1. S. 1-43), положив начало изучению взглядов книжников тырновской школы XIV-XV вв. на кирилло-мефодиевскую миссию. Перевел на серб. язык и опубликовал по частям ветхозаветные тексты «Повести из Старого и Нового Завета» (Npunobujemke из Старог и Новог завета. Вена, 1860) и в 1868 г. издал полный перевод ВЗ вместе с НЗ в переводе Караджича (см. ст. Библия: Переводы на серб. яз.//ПЭ. Т. 5. С. 162), перевод Псалтири (Псалтир Давидов. Беч, 1865). Перевел с рус. языка и издал «Историю сербского народа» А. Майкова ( Majkob А. Ucmopuja србскога народа. Београд, 1858). Соч.: С. Бuблuorpaфuja радова Београд, 1889. С. 232-236; М. Бuблuorpaфuja радова за фuлoлorujy и лингвистику. Нови Сад, 1975. 18. Св. 1. С. 9-64; Изложба поводом Београд, 1975. Лит.: М. Београд, 1959; Веселинов И. као издавач старих српских текстова//Библиотекар. Београд, 1975. Бр. 3/4. С. 224-238; Р.

http://pravenc.ru/text/171339.html

Крещение Господне. Миниатюра из Киевской Псалтири. 1379 г. (РНБ. F. 6. Л. 36 об.) Крещение Господне. Миниатюра из Киевской Псалтири. 1379 г. (РНБ. F. 6. Л. 36 об.) Л. Кёлер , принимая во внимание гл. обр. древнеперсид. данные, высказал предположение, что речь идет о слове иран. происхождения, состоящем из элементов yar (древнеперсид. yar - год) и don/ dan (древнеперсид. danav - река) со значением «река, текущая весь год» ( K ö hler. 1939). Ряд авторов отмечают фонетическое сходство названий рек Средиземноморского бассейна и Европы: Ιαρδνος на Крите ( Homer. Od. III 292) и в Элиде ( Idem. Iliad. VII 135), Eridanus (р. По), Rhodanus (р. Рона), Οαρδνες в Сарматии ( Ptolem. Geogr. V 9. 28). Из этого делались различные выводы. Так, считалось, что семит. слово со значением «река» благодаря финикийцам распространилось по Средиземноморью. Р. Харрис, а также Ф. Гоммель полагали, что эти названия восходят к индоевроп. слову, представленному в персид. и арм. языках, ward - роза ( Becking. 1999). Эту линию интерпретации продолжает и В. фон Зоден, который приходит к выводу, что это «древний средиземноморский термин», однако считает, что он возник до появления как индоевропейцев, так и семитов в Леванте (см.: Görg. 1990. P. 323). Ряд этимологий, как древних, так и новых, исходит из того, что в слове   присутствует наименование колена или местности Дан , где берет начало один из истоков И. Так, блж. Иероним Стридонский, исходя из греч. написания Ιορδνες, считал, что это наименование образовано сложением названий 2 истоков - Йор и Дан ( Thompson. 1992). См. также мнение раввина Хийи бар Аббы, приведенное в Вавилонском Талмуде (Берахот. 55а). Из авторов Нового времени, напр., Р. Олден приводит истолкование   как «вода (река) Дана», исходя из хурритского iar - вода ( Alden. 1975). А. К. Лявданский География региона Принято географическое разделение И. на верхний - от сев. истоков до Тивериадского оз. (см. Галилейское море ) и нижний - от Тивериадского оз. до Мёртвого м. Площадь бассейна И. составляет ок. 18 тыс. кв. км. Средний уклон ок. 1,85 м/км. Река протекает по Сирийско-Африканскому рифту, и потому перепад высот в сев. и юж. части течения И. очень велик. Главные истоки, реки Эль-Хасбани (Снир), Дан и Банияс, берут начало у подножия горы Хермон на высоте ок. 520 м над уровнем моря. На высоте ок. 80 м над уровнем моря реки, слившись, образуют единое течение И. На расстоянии 14 км к югу, на высоте ок. 78 м над уровнем моря, И. впадает в болотистое оз. Хула. На 25 км южнее, на высоте ок. 200 м ниже уровня моря, И. впадает в Тивериадское оз. На этом участке уклон реки составляет 17,6 м/км. И. вытекает из Тивериадского оз. с юж. стороны и течет на юг к Мёртвому м. (ок. 410 м ниже уровня моря). На последнем, нижнем отрезке увеличивается меандрирование реки. В нижнем течении И. подпитывается еще неск. притоками: с востока - реками Ярмук и Эз-Зарка (Иавок), стекающими с горы Галаад, с запада - реками Харод и Тавор, спускающимися с горы Гилбоа ( Гелвуй ).

http://pravenc.ru/text/578378.html

Классификация рукописей Зографского монастыря I. Рукописи по содержанию 1 . Евангелия – 39: 1–39. 2 . Апостолы – 6: 40–45. 3 . Евангелие и апостол – 1: 46, 4 . Псалтири – 14: 47–60. 5 . Октоихи – 12: 6164 и 66–73. 6 . Пентаихи – 2: 65–66. 7 . Триоди – 10: 74–83. 8 . Стихирарь – 1: 84. 9 . Трефологий – 1: 85. 10 . Служебные Минеи – 19: 86–104. 11 . Праздничные Минеи – 3: 105–107. 12 . Часословы – 4: 108–111. 13 . Каноники – 2: 112–113. 14 . Требники – 6: 113–118. 15 . Служебники – 16: 119–134. 16 . Службы – 2: 135–136. 17 . Молитвословы – 5: 137–141. 18 . Акафистари – 2: 142–143. 19 . Богослужебный сборник – 1: 144. 20 . Типики – 3: 145–147. 21 . Кормчая – 1: 148. 22 . Синтагма Матвея Властаря – 1: 149. . 23 . Месяцеслов – 1: 150. 24 . Компиляция Зонары – 1: 151. 25 . Постнические поучения В. Великого – 2: 152–153. 26 . Богословие Иоанна Дамаскина – 1: 154. 27 . Ефрем Сирин – 1: 155. 28 . Шестоднев Иоанна Златоуста – 1: 156. 29 . Лествичники – 7: 157–163. 30 . Патерики – 2: 164–165. 31 . Жития святых – 1: 166. 32 . Четьи Минеи – 3: 167–169. 33 . Молитвы и поучения – 1: 170. 34 . Прологи – 10: 171–180. 35 . Легенды – 1: 181. 36 . Сборники – 3: 182–184. II. Рукописи по времени написаний XIII в. – 17: 1–5, 40, 47, 74, 75, 85–88, 113, 119, 145. XIII–XIV – вв. 7: 6–11, 48. XIV в. – 15: 12, 13, 14, 15, 41, 49, 61, 76, 114, 120, 150, 152, 167, 171, 172. XIV–XV вв. – 2: 154, 164. XV в. – 14: 16, 17, 18, 50, 51, 105, 121, 122, 153, 157, 158, 159, 181, 182. XV–XVI вв. – 4: 52, 77, 84, 135. XVI в. – 54: 19–34, 42, 43, 44, 46, 53, 54, 55, 62, 63, 78–82, 89, 90, 106, 107, 112, 115, 123–130, 136, 137, 148, 160, 161, 162, 165, 169, 170, 184. XVI–XVII вв. – 8: 55, 56, 144, 156, 166, 173, 174, 183. XVII в. – 65: 35–39, 45, 57–60. 64–73, 83, 91–104, 108, 109, 110, 111, 113, 116, 117, 118, 131, 132, 133, 134, 138–143, 146, 147, 149, 151, 163, 168, 175–180. Датированные из этих рукописей относятся к годам: 1305 г. 1359 г. 41), 1367 г. 152), 1504 г. 129), 1543 г. 23), 1544 г. 24), 1550 г. 25), 1558 г. 26), 1562 г. 19), 1563 г. 80), 1567 г. 27), 1569 г. 28). 1578 г. 130), 1585 г. 54), 1589 г. 62), 1626 г. 91), 1630 г. 45), 1640 92, 93), 1641 г. 58), 1644 г. 65), 1653 г. 94, 95), 1669 г. 59). III. Рукописи по редакциям

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Псалмы переведены епископом Порфирием с греческой Псалтири, переписанной в 862 г. диаконом церкви Воскресения в Иерусалиме Феодором по велению тивериадского епископа Ноя. 11 Епископ Порфирий пытался переиздать эту рукопись в России, и даже подавал 10 февраля 1879 года записку министру народного просвещения Дмитрию Толстому, но ответа не получил. 12 Владыка Порфирий писал, что он переводил «слово в слово, и редко позволял себе уяснять текст её моими вставными словами, кои печатаются здесь косвенно, и без коих нельзя обойтись, потому что нигде нет никакой возможности выразиться по-русски». 13 Надписания псалмов не переведены. По мнению еп. Порфирия, они требовали обширных комментариев, которые он в дальнейшем собирался написать. Позднее в Петербурге Псалтирь в переводе епископа Порфирия была издана отдельной книгой. 14 Этот перевод критиковал Павел Александрович Юнгеров во введении к своему переводу Псалтири. 15 Он указывал на то, что еп. Порфирий, во-первых, составлял свой перевод с текста, не обращая внимания на церковнославянский. Так как эта греческая рукопись не была опубликована, невозможно судить, насколько точно составлен с нее перевод. По словам П.А. Юнгерова , между переводом епископа Порфирия и церковнославянским текстом существует большая разница, почти такая же, как между синодальным и славянским переводом. Поэтому читатели славянской Псалтири в этом переводе не смогут разобраться в непонятных выражениях. Перевод епископа Порфирия, близок к греческому тексту и его идиомам, но далек от русского языка XIX в. П.А. Юнгеров собрал много слов, коробящих ухо и неуместных, по его мнению, в Псалтири: 2:10 – смышляйте; 7:16 – укопал; 9:25 – уколол Господа грешник; 9:34 – подразнил Бога; 10:6 – дождевыми сетями; 15:7; 25:2 – нутр; 26:4 – единицы (вм. одного) просил я у Господа; 34:18 – сгущенного народа; 36:38 – будущности нечестивых уничтожатся; 38:14 – послабь мне; 41:5 – душевное мое; 45:11 – удосужьтесь; 46:10 – державцы; 49:14 – отдай молитвы; 57:3 – беззаконие обработываете; 58:5 – путевал; 59:10 – горн упования; 72:13 – праведничал сердцем; 73:10 – острить над именем; 74:4 – разжидилась земля; 76:16 – люд; 79:16 и 19 – удержавил; 80:8 – скрова (?) бурна; 80:16 – подделывались под стать (слав. солнца); 85:16 – чадце и чадица; 87:16 – к мертвым вольноотпущенный; 88:40 – опрокинул завет; 92:7 – бугры моря; 105:2 – пресловуты; 105:26 – запропастить (?); 118:33 – законопоставь меня; 138:14 – грозно очудотворился.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Dobyki...

В отношении состава, последования эти мало отличаются от нынешних. Псалмы не приводятся и, по всей вероясности, полагались повседневные, иначе памятник не преминул бы точнее их указать. Тропари, за исключением отпустительных («Готовися, Вифлееме» и «Готовися, Завулоне»), вполне совпадают с нынешними; но каждый из них сопровождается особым припевом. Прокимны и чтения рождественской службы – на 1-м и 3-м часе – нынешние, на 6-м часе не указаны, за утратой листов в рукописи; на 9-м же часе положена нынешняя паремия 6-го часа, апостол – к Тимофею: «Ч. Т., хвалу имам Богу», и нынешнее евангелие, а прокимен пропущен. Богоявленская служба, в отличие от нынешней, на 1-м часе имеет иной стих («Пусти стрелы Своя и разгна», Пс. 17:15 ) при нынешнем прокимне и иное евангелие ( Лк. 7:19–30 ), на 3-м часе – паремию: «Жаждущий» ( Пс. 55 ) и нынешнее евангелие 1-го часа, на 9-м – прокимен, гл. 4: «Благословен грядый» ( Пс. 117:25 ), со стихом «Исповедайтеся Господеви» ( Пс. 117:1 ), и нынешнюю паремию 3-го часа 312 . В Стихираре Московской Типографской б-ки 152/331 (XII–XIII в.) тропари рождественских часов приведены под таким заглавием: «Стихиры часьныя, поема в навечерии Рож. Христова» (л. 57), а часовые тропари Богоявления озаглавлены: «Стих(иры) часная, створена Софронием, архиеп. иер(уса)лимским» (л. 73). Кажущиеся особенности состава этих тропарей 313 объясняются такими же пропусками и перестановками листов, какие были замечены нами и в только что рассмотренном Стихираре Имп. Публичной б-ки. Из славянских памятников XIII века некоторые содержат уже в себе полное и законченное «чиньпоследование часам святаго Рождества Христова», а также «последование часам святаго Богоявления Господа нашего И. Христа». С такими именно заглавиями излагаются часы Рождества Христова и Богоявления в Афоно – Зографском Трефолигие 55 (XIII в.). В частности, о часах Рождества здесь сказано: «пришедшу же 3 часу, и ударит в било, и поемь два час свкоуплена, 1 и 3 час, – но не обычные псалмы (значит, употреблялись и обычные), но еже предложи нам творение Типика, иже в Стоу- дите, и псалми вси, иже в Псалтири». Псалмы обычные рождественские; только вместо 113-го стоит 84-й. Тропарь; «Готовися, Вифлееме». Припевы на каждом часе особые. На шестом и девятом часе, после третьего тропаря, «абие мала диаконьства от диак(она), а от ерея взглаш(ение)». «Ведомо да есть, яко на пророчестве седаем, и на апостоле не седаем», – замечает между прочим памятник, буквально повторяя предписание Евергетидского Устава: – «також 9 час в время свое; часия же (т. е. почасия) поем в келиях наших» (л. 107–110). – Часы Богоявления, по словам памятника, «поем, яко исповедует Типик». Псалмы 3-го часа – нынешние, остальных часов – особые: 1-го – 1, 5 и 11, 6-го – 83, 27 и 90. 9-го – 2, 113 и 85. Тропарь: «Готовися, Завулоне». На каждом часе по три особых припева-стиха (л. 132 об. – 134).

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Diakov...

В XIII веке есть уже славянские памятники, содержащие в себе полное и законченное «чин последование часам. стаго Рождества Хва», а также «последование часам, стаго Богоявления Га нашего I. Ха». С такими именно заглавиями излагаются часы Рождества Христова и Богоявления в Афоно-Зографском Трефологие XIII в., 55. В частности, о часах Рождества здесь сказано: «Пришедшу же 3 часу, и ударит в било, и поем два час съвкоуплена. 1 и 3 час. ня необычныя псалмы, но еже предложи нам творение типика. иже в Стоудите. и псалми вси иже в псалтири». Псалмы обычные рождественские; только вместо 113-го стоит 84-й. Тропарь: «Готовися Вифлееме». Припевы на каждом часе особые. На шестом и девятом часе после третьего тропаря «абие мала диаконьства от диак(она). а от ерея възлаш(ение)». «Ведомо да есть, яко на пророчестве седаем и на апле не седаем», замечено здесь между прочим. «Часия (почасия) же поем в келиях наших. Також 9 час в время свое». 11 Часы Богоявления, по словам памятника, «поем яко исповедует типик». Псалмы третьего часа – обычные; остальных часов – особые; перового – 1, 5 и 11, шестого – 83, 27 и 90, девятого – 2, 113 и 85. Тропарь: «Готовися Завулоне». На каждом часе по три особых припева–стиха. 12 Этим и ограничиваются все особенности. Заслуживает внимания указанная ссылка на Студийский типик; любопытно также чтение малых ектений после тропарей, отражающее песненный строй. От XIV века сохранились славянские памятники, содержащие в себе часы Рождества и Богоявления с более отчетливыми чертами песненного строя. – К таким памятникам относится Часослов Московской Типографской библиотеки 45 (148). Здесь изложен весьма обстоятельный чин часов Рождества и Богоявления. В навечерии Рождества Христова все часы совершаются вместе. После псалмов – Слава и ныне, Аллилуиа 3. «Таж дьякон октенью великую,– и ерей възгласит», и сряду начинается пение трех тропарей в обычном порядке. Посем – богородичен часа. «Таж дьякон октенью малую, ерей възгласит» и далее – прокимен и чтения. После евангелия «таж дьякон: Исполним молитвы наша, ерей възглас. глм тропарь (обычный) Написася иногда». – Затем – Стопы моя, и т. д. После обычного кондака – Господи помилуй 12; иерей: «Боже, ущедри ны». «И постой мал(о), моляшес(я) себе тай. Ерей: Благословен Бог наш», – и начинается следующий час. – Девятый час после Господи помилуй 12 сменяется изобразительными (лл. 189–183).

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Diakov...

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010