А дóндеже пришлется от нас таковый человек, может учити последних учеников (т.е. вновь поступающих) Николай (Семенов) и Феодор (Поликарпов) до философии» 80 . Патр. Адриан, в ожидании учителя с Востока, действительно, поручил преподавание в Академии бывшим ученикам Лихудов: Николаю Семенову Головину и Феодору Поликарпову. Время, однако, шло, а обещанного учителя не было. Патриарх не раз обращался к Досифею и Хрисанфу с напоминанием, чтобы они исполнили, наконец, данное ими обещание, причем указывал даже лицо, которое ему желательно было бы видеть преподавателем Академии, именно – врача и ритора Иоанна Комнина. Но ни Комнин и никакой другой учитель в Москву не являлись. В своих письмах московскому правительству арх. Хрисанф и патр. Досифей ограничивались тем, что неоднократно подтверждали свое обещание о присылке учителя, рекомендуя до поры, до времени довериться педагогической опытности тех лиц, которые заменили в Академии Лихудов. «И еще молю, – писал Хрисанф 24 октября 1694г., – чтобы школа не праздна была, но чтобы преждереченнии ученицы (Николай и Феодор) учение давали, сколько сами прияли. И доволен есть раб ваш Николай таковое дело управляти. Дай Боже и другим толико научитися, елико словесность его знает. И аще о оных учителех сомневаетеся, благоволите спросить Николая Спафария, яко ученого человека и правдивого» 81 . Мало утешительного было и в письмах патр. Досифея. Он обещал, но не присылал «трудного ради времени» (по случаю войны между Турцией и Австрией). Так, в 1696г. Досифей отписывался: «учителя и справщика не посылаем доныне, ибо теперь такое время, что не только писать к вам или послать человека, но даже имя ваше произнести значит заслужить смертную казнь» 82 . В 1698г. Досифей на новые просьбы из Москвы ответил тем же, т.е. что надо переждать опасное время. Впрочем, на этот раз он рекомендовал патр. Адриану родосского грека Панагиота и иеромонаха Дионисия, который учился в Венеции, Падуе, Риме, Англии и Голландии, отлично знал греческий и латинский языки, философию и богословие и дожидался лишь рекомендательной грамоты из Константинополя.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В иероглифийских символах была заключена мудрость древнейшего народа египтян. У них учились философии и богословию греческие мудрецы Пифагор, Платон и другие, а также Моисей, Давид, Соломон и иные пророки. Библейские притчи автор «Книги» возводит по характеру передачи информации к египетскому иероглификону, усматривая в них один и тот же семантический тип. Притча является таким же «словом сокровенным», как и иероглификон, облада-. ет переносным значением- «еже ино что знаменует делом, а не то еже глаголетъся словом. И толико от иероглификон разделяется притча, елико иероглификон есть яко притча немая и не глаголющая» (127). Именно этот схожий тип символизма египетской пиктографии, правила чтения которой были утрачены, и библейской притчи привлекал к письму древних египтян постоянное внимание христианских мыслителей от первых отцов церкви до образованных просветителей России XVII в. уровня Николая Спафария. Главный смысл иероглификона автор «Книги иероглифийской» усматривает в сокровенности знаний, которая как бы повышает их значимость. «Егда же всем тайно есть, тогда удивително и чудно, паче же еже л общее, то и небрегомо бывает» (128). Изложив философско-богословскую (со ссылкой на отцов церкви и античных философов) концепцию триединого Бога, Спафарий разъясняет значение некоторых иероглифийских символов. При этом египетские в его понимании изображения символизируют идеи христианской (как общечеловеческой) религии, а древнееврейские мудрецы, греческие поэты и философы и отцы христианской церкви предстают на страницах «Книги» единомышленниками, теоретиками единственного истинного учения о Боге и мире-христианского, но понимаемого уже не в узкосредневековом значении этого термина. Показательно толкование пиктограммы «глаза» как образа Бога: «Сего ради и египтяне наши… егда хотяху бога знаменовати, око на верее жезла писаху, неусыпаемое бо око божие, яко пишет Василий Великий . И яко Омир творец глаголет: солнце еже всяческая видит и вся слышит. И Фалис вопрошен, аще может кто глаголати и утаити от бога. Он же отвеща: не токмо глаголати, но и помыслити и утаити от бога не может, вся бо яко апостол пишет явленна пред ним» (130) Эта символика «ока» не противоречит одному из древнеегипетских значений 511 . Для нас здесь важно, что для ее подтверждения автор привлек представительный синклит антично-христианских авторитетов.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/ru...

В иероглифийских символах была заключена мудрость древнейшего народа египтян. У них учились философии и богословию греческие мудрецы Пифагор, Платон и другие, а также Моисей, Давид, Соломон и иные пророки. Библейские притчи автор «Книги» возводит по характеру передачи информации к египетскому иероглификону, усматривая в них один и тот же семантический тип. Притча является таким же «словом сокровенным», как и иероглификон, обладает переносным значением – «еже ино что знаменует делом, а не то еже глаголеться словом. И толико от иероглификон разделяется притча, елико иероглификон есть яко притча немая и не глаголющая» (127). Именно этот схожий тип символизма египетской пиктографии, правила чтения которой были утрачены, и библейской притчи привлекал к письму древних египтян постоянное внимание христианских мыслителей от первых отцов Церкви до образованных просветителей России XVII в. уровня Николая Спафария. Главный смысл иероглификона автор «Книги иероглифийской» усматривает в сокровенности знаний, которая как бы повышает их значимость. «Егда же всем тайно есть, тогда удивително и чудно, паче же еже общее, то и небрегомо бывает» (128). Изложив философско-богословскую (со ссылкой на отцов Церкви и античных философов) концепцию триединого Бога, Спафарий разъясняет значение некоторых иероглифийских символов. При этом египетские, в его понимании, изображения символизируют идеи христианской (как общечеловеческой ) религии, а древнееврейские мудрецы, греческие поэты и философы и отцы христианской Церкви предстают на страницах «Книги» единомышленниками, теоретиками единственного истинного учения о Боге и мире – христианского, но понимаемого уже не в узкосредневековом значении этого термина. Показательно толкование пиктограммы «глаза» как образа Бога: «Сего ради и египтяне наши... егда хотяху бога знаменовати, око на версе жезла писаху, неусыпаемое бо око божие, яко пишет Василий Великий . И яко Омир творец глаголет: солнце еже всяческая видит и вся слышит. И Фалис вопрошен, аще может кто глаголати и утаити от бога. Он же ответа: не токмо глаголати, но и помыслити и утаити от бога не может, всябо яко апостол пишет явленна пред ним» (130). Эта символика «ока» не противоречит одному из древнеегипетских значений 169 . Для нас здесь важно, что для ее подтверждения автор привлек представительный синклит антично-христианских авторитетов.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

«Видения Даниила» получили у византийцев характер сильно политический, – отмечал исследовавший этот памятник В. М. Истрин . – Каждое новое царствование прибавляло кое что к литературе предсказаний. Все это описывалось в пророческом тоне post eventum… Каждый новый автор, приспособляя пророчество к современным ему событиям, наполнял предшествующее ему время выдержками из других подобных памятников, значение которых могло быть для него уже потерянным. Поэтому-то и мы далеко не всегда можем отличить, что в данной редакции «Видения» первоначально, а что «вторично» 783 . Пророчества эти повторяют мотивы Сивиллиных книг и прочей эллинистической оракульной литературы. В образах добрых и злых правителей, появляющихся на страницах «Видения», исследователи находят черты позднеримских императоров Константина Великого (306–337) и Юлиана Отступника (361–363), византийских басилевсов Ираклия I (610–641), Льва III (716–741) и Константина V (741–742), а некоторые моменты восходят даже к Александру Великому и его преемникам диадохам. Словом, Видение пророка Даниила – это многослойный памятник, создававшийся на протяжении веков. Византийский греческий оригинал был вскоре переведен на сирийский, славянский, грузинский и другие языки. Официальная Церковь , по-видимому, относилась к этому сочинению негативно. В «Стихометрии» патриарха Никифора в ряду запрещенных книг упоминается некий «псевдоэпиграф Даниила». Множество греческих редакций Видения, не говоря уже о переводах, весьма разнятся между собой. Не во всех списках находится и пророчество об Антихристе. Наиболее полно рассказывается о нём в греческом варианте Видения пророка Даниила, содержащемся в Codex Canonicianus (XV в.), и в близкой ему славянской версии Видения из «Хрисмологиона» Николая Спафария (1635–1709). Нижеследующий перевод выполнен по изданию этих текстов В. М. Истриным (1897). По этим рукописям мы видим, как Антихрист превращается в фольклорный персонаж. Его рождение от маленькой рыбки, пойманной в море, его уродливая, гротескная внешность, его незадачливое чудотворство удовлетворяли вкусам верующего простонародья, окруженного сказками о диковинных народах, злых колдунах, страшных великанах и чудовищах. Показательно, что ученый Николай Спафарий, передавая тот же сюжет, постарался избавить свой рассказ от наиболее одиозных моментов.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/kni...

«Выписано из книги мудреца Меркуса о 12 Сивиллах пророчицах, аще и неверныя быша, но чистого ради их жития открыт им от Бога дар прорицати предбудущая». «1. Сивилла именем Персика, яже от страны Перския. Ходила в златых ризах, пророчествовала до Рождества Христова за 1248 лет. Сице рекла: Сокрушен будет сатана, ибо исполнится слово неведомо и родится от Пречистыя Девы Марии и будет на земли пророк велик, и нас к Богу и Отпу примирит; на жребяти осли приидет и человеки заблуждьшия обратит, и сам себе за всех даст. На главе венец, листы с перьем, в руке ветвь; ризы троя, средния – испод с кружевом. «2. Сивилла именем Любика, яже от страны Африкийския, от града Любска. Была взору средняго, ходила в венце, радостна и смеялася... на главе венец; ризы троя, испод с кружевом, в руце кубец с цветками, в другой ветвь». И т. п. В краткой характеристике 12-ти Сивилл в Подлиннике графа Уварова 495 (Царск. 314) присовокуплена следующая статья о царице Южской, или Савской, которая причисляется также к пророчицам: «Царица Южская рече: О треблаженное древо на нем же распятся Христос Царь и Господь» (стр. 160 об.). В другом Сборном Подлиннике графа Строганова (с миниатюрами) помещена обширная статья: «О Иудейских мудрецех, Еллинских философах и о Сивиллах, колико их быша и киими имени именовашеся и о предречениих их о Христе. В конце этого сочинения значится: «Богу во Троицы славимому благопоспешествующему, совершися и издася сия новая книга повелением великого нашего монарха Царя и Августа Алексия Михайловича, всея Великия и Малыя и Белыя России самодержца, от Николая Спафария, в лето 7181 месяца октоврия в первый день», т. е. 1672 г. Эта книга, кажется, была только приготовлена к печати, и именно Книга о Сивиллах, как это явствует из великолепной рукописи того же самого 7181 года, с изображениями Сивилл, которые писаны масляными красками, очевидно, с западных образцов живописи XVII в.; в Румянц. Муз. 227. Чтобы дать понятие о сильнейшем влиянии Запада на нашу живопись XVII в., здесь предлагается пять снимков с этих изображений Сивилл.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Buslaev/...

Господарь опять не дал нашему владыке патриарху дозволения уехать в этот день. На другой день четверга Вознесенья была трапеза для епископов и настоятелей монастырей Валахии. Что касается прежнего спафария, т. е. сердаря войск, то по возвращении его из своих поместий господарь оказал ему большой почет и возобновил ему жалованье, одарив его почетным платьем. Впоследствии, узнавши, что он говорит неприличные слова по своей обычной гордости, высокомерно и тщеславно, господарь его призвал и отставил от начальствования, назначив другого на его место новым спафарием. Потом он намеревался его казнить, но за него ходатайствовали, и господарь велел разрезать ему нос и тем уничтожил его хвастовство. „Какою мерою мерите, такою и вам будут мерить и прибавят”, как сказано в св. евангелии, ибо дядя его, господарь Матвей, некогда велел разрезать нос этому Константину в его детстве, так как он был сын господаря. В этих странах обыкновенно тот, у кого разрезан нос, остается отверженным и не может сделаться господарем. Но у Константина с течением времени разрез носа сросся и стал неприметным. Точно также новый господарь Молдавии Стефан, взяв в плен сына господаря Василия и мать его, немедленно разрезал ему нос, чтобы он не мог сделаться господарем. Но кто знает? В этом городе Тырговиште есть хорошая турецкая баня с куполами, на берегу реки, на которой устроено подъемное колесо, поднимающее воду в баню. В ней два отделения: одно для мужчин, где сеть купальня, другое для женщин. Средняя комната служит для раздевания мужчин и женщин; отсюда уходят мужчины в свое отделение, женщины в свое, так как двери смежны. Топят бани от Константинополя до сих мест дровами, а не пометом. Баня пожертвована в собственность монастыря св. Николая. Глава XIII. Тырговишт. – Отъезд. Монастырь в Филипешти Возвращаемся (к рассказу). В воскресенье Пятидесятницы господарь был занять, а потому мы слушали обедню в своем монастырь. По окончании её, без перерыва, также (как у нас) совершили службу с коленопреклонением, при чём наш владыка патриарх прочел молитвы по обыкновению по-арабски и по-гречески.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Для примера можно указать на «Алфавитарь» Григория Назианзина (IV в.), «Алфавит о дурных священниках» и «Алфавит о хороших священниках» (IX в.). «Алфавит морали» Симеона Метафраста (X в.), «Алфавит о тщетности жизни» (XIV в.) и др. Для удобства пользования в алфавитном порядке располагались материалы в трудах западноевропейских проповедников (например, у Бонавентуры), в сборниках легенд, изречений, примеров, во множестве бытовавших в Европе, начиная со средневековья, и носящих названия «Flores» («Цветы»), «Speculum» («Зерцало»); в них материал, как правило, также организован по алфавитному принципу. Принцип этот использовали писатели, занятые поисками формально унифицирующих приемов. Я. А. Коменский составлял к своим дневникам и выпискам «дигесты» и «пандекты» – алфавитные указатели для скорейшего отыскания записанного. Как формообразующее начало азбука выступает в произведениях украинских авторов: в «Алфавите еретиков» Иоанникия Галятовского (1681), в книге Иоанна Максимовича «Алфавит собранный, рифмами сложенный» (1705), в сборнике пословиц Климентия Зиновиева (1700–1709). В порядке латинского алфавита следуют главы сочинения Лазаря Барановича «W wieniec Воеу ss. oycw («Венец Божьей Матери». 1680). Уже издревле алфавиту придавался некоторый мистический смысл, в философском плане он понимался как модель мира, как универсум. Эпохам средневековья, Возрождения и барокко известно преклонение перед алфавитом как перед тем, из чего слагается тело божественной истины. В Книге Откровения Бог , или скорее Христос говорит Иоанну: «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец» (1:8). Символическое значение букв альфа и омега, появившихся в раннехристианксих базиликах на перекладине креста-распятия, в течение долгих веков оставалось абсолютно прозрачным. У Симеона Полоцкого читаем: «В начале Слово бе у Бога-Отца,/иже не имать начала и конца./Алфа Омега сам ся нарицает,/ибо вся начат и вся он кончает» 62 . Та же символика в другом месте отнесена к Христу: «Алфа ми есть Иисус. Христос ми есть Омега» 63 Представление об Альфе и Омеге как традиционном символе Христа присутствует также у современников Симеона – у Николая Спафария, Лазаря Барановича, Кариона Истомина.

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Добытые таким путём предметы только в незначительном количестве и в редких случаях поступают в обществен­ные хранилища, большею же частью расходятся по частным коллекциям, никогда не гарантированным от всяких случай­ностей, или что хуже всего, попадают на заграничные рынки». («Киевская Старина», 1894, февраль, 336–337). От их деятельности не бывают избавлены даже биб­лиотеки семинарий и архиерейских домов. Вот несколько примеров тому, извлечённых из книги, изданной Археографи­ческой комиссией: А. Е. Викторов , Описи рукописных собраний в книгохранилища северной России, Санкт-Петербург 1890. Так, в 1876 году была замечена утрата нескольких рукописей из Архан­гельской духовной семинарии, между которыми четыре были весьма ценные, именно: Толкование на псалтырь Максима Грека , Творения святого Симеона Солунского , Щит веры и 130 ответов на вопросы Неофита, сочинение Александра-дьякона. Но и после 1876 года из Архангельской семинарии ещё в большем числе продолжали выбывать её наиболее ценные рукописи. Несколько рукописей, несомненно принадлежавших Архангельской Семинарии, приносились не раз для продажи в Московский Публич­ный Музей антикварными торговцами; несколько других руко­писей того же происхождения ныне находятся «в частных библиотеках некоторых московских собирателей». К таким рукописям принадлежат: Паремийник 14 века, Лицевая следо­ванная псалтырь 15 века, лицевая Александрия и Задонщина, и другие ( А. Е. Викторов , о.с, стр. 1–2). В период времени с 1874 по 1877 год, из числа 86 номеров рукописей Петрозавод­ская» архиерейского дома (бывшей Выговской библиотеки), выбыло 14 рукописей. (Викторов, о.с, стр. 285–286). В библиотеке Нижегородской духовной семинарии в 1880 году не оказалось собственноручной проповеди святого Дмитрия Ростовского и ещё 3-х рукописей (Викторов, о. с. стр. 318 и 321). Библиотека Антониево-Сийского монастыря, сохранявшаяся в течение 50 лет сравни­тельно образцово, к 1876 году утратила всё-таки замечательную рукопись под заглавием «Сбитень», две рукописи с толкованиями святого Иоанна Златоуста на Евангелие от Матфея, а также, быть может Хрисмологион Николая Спафария, летописи Барония в переводе Игнатия и службу Грузинской Божьей матери (Викторов, о. с, стр. 66). Но приведённые примеры только случайные (из числа проникнувших в печать). Достаточно просмотреть каталоги рукописей Вахрамеева, Титова, и других, а также каталоги общественных рукописных хранилищ, чтобы видеть, что огромное число рукописей, поступающих сюда чрез покупку у антиквариев, происходит из церковных и монастырских библиотек. Но множество рукописей через антиквариев переходят отсюда же и в руки староверов или исчезают бесследно.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Nikols...

Досифей (Дософтей) (Барилэ), который продолжил дело свт. Варлаама по утверждению румын. языка в Молдавской Церкви. Свт. Досифей принял постриг ок. 1648 г. в мон-ре Пробота. Он учился в Славяно-греко-латинской школе в Яссах, затем в школе Львовского Успенского братства (изучил латинский, греческий, церковнославянский и польский языки). Занимал Хушскую (с 1658) и Романскую (с 1660) кафедры. Будучи монахом, перевел «Историю» Геродота, «Хронограф» Матфея Цигаласа, Греческий патерик, соч. «Спасение грешников» греч. мон. Агапия Ланда , фрагменты из Жития и чудес прп. Василия Нового. Занимая Романскую кафедру, редактировал перевод ВЗ Николая Спафария, к-рый лег в основу Бухарестского издания Библии в 1688 г. Свт. Досифей первым в правосл. мире переложил на стихотворный метр Псалтирь и в 1673 г. издал в Уневе на румын. языке «Псалтирь в стихах» (вместе с Акафистом Пресв. Богородице, написанном в ритмической прозе). Усилиями свт. Досифея и при помощи патриарха Московского и всея Руси Иоакима (Савёлова) книгопечатание, прерванное после кончины свт. Варлаама, было возобновлено в 1679 г. в Яссах. Первыми здесь были изданы переводы свт. Досифея на румын. язык Божественной литургии (1679, 16832); Толковой Псалтири (1680); Толкового молитвослова, в к-ром после предисловия была опубликована поэма свт. Досифея о молдав. господарях (1683); Паримийника (1683). В 1682-1686 гг. свт. Досифей осуществил 4-томное издание Житий святых, в к-рое включил свои компиляции византийских и славянских источников. Предстоятельство свт. Досифея совпало с польско-тур. войнами, во время к-рых Молдавское княжество неоднократно становилось театром военных действий. В 1674 г. свт. Досифей вместе с господарем Штефаном Петричейку, поддержавшим поляков, был вынужден искать убежища в Польше. Новый господарь Думитрашку Кантакузино выдвинул на митрополичий престол еп. Романского Феодосия, но в 1675 г., при господаре Антоние Русете, свт. Досифей вновь занял кафедру. Грамотой от 29 марта 1677 г. Антоние Русет окончательно перевел кафедру М.

http://pravenc.ru/text/2564042.html

Здесь Досифей занимался книжными трудами и интересовался древними господарскими хрисовулами, писанными на славянском языке. 30-ти лет он был избран на Хушскую епархию, которой управлял около двух лет, за тем был переведён на высшую Романскую епархию, которую занимал около 12-ти лет, после чего назначен был митрополитом Молдавским. От 1673 и до 1675 г. он находился в Польше, куда убежал после битвы Турок с Яном Собесским при Хотине. Во второй раз в 1686 Ян Собесский, разорив Молдавию, пленил митрополита Досифея (а по более верным сказаниям Досифей ушёл добровольно) и унёс мощи Св. Иоанна Сочавского в Польшу, 904 откуда они возвращены только в конце XVIII в. при австрийском Императоре Иосифе II. Но недолго он жил в Польше, так как вскоре отправился в Россию. Причины этого, как полагают, заключались в преследованиях, которым православные подвергались со стороны католиков, преимущественно иезуитов. В Россию он прибыл по рекомендации Николая Милеску Спафария, румына по происхождении, очень учёного и пользовавшегося большим влиянием при царе Алексее Михайловиче и Петре I. Пётр Великий уважал Досифея за его идеи об освобождении румын от турок. При покорении Азова в 1702 г. он был назначен митрополитом Азовским. Время смерти его в Москве относят к 1711 г., куда он прибыл из Азова перед Прутским походом. „Митрополит Досифей принадлежит к числу знаменитейших архипастырей XVII в. главным образом своей учёностью. Он был ревностным проводником нововведений господаря Василия Лупула, с именем которого связано представление об эпохе румынского национального самосознания и стремления заменить употреблявшийся дотоле в официальных сношениях и церкви славянский язык ру- —139— минским, не допуская вместе с тем и начавшегося усиливаться влияния греческого элемента“. 905 2 . Митрополит Вениамин Костяки В предисловии к одной из своих книг этот иерарх оставил следующую краткую автобиографию: „Смиренный переводчик этой книги появился на свете в декабре 1768 года от благочестивых родителей Григория Костяки и Марии Конта; 906 восприемницей при крещении, происходившем 1 января была Елена Катаржи; в 1784 г.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010