232 Первое критическое издание А. Абрамяна см.: Иоанн Мамиконян. История Тарона. Ер., 1941 (на арм. яз.); издание оказалось неудачным, поэтому по сей день предпочтение отдается более раннему изд.: Ован Мамиконян. История Тарона. Венеция, 1823 (2–е изд.: 1889); см. также: Ован Мамиконян. История Тарона. Ер., 1952 (грабар). 233 В пользу поздней датировки приводится ряд доводов: 1) автор ссылается на ряд армянских источников, относящихся ко времени после к. 7 в. Например, наряду с сочинениями Павстоса Бузанда, Мовсеса Хоренаци, Себеоса, у которых автор очень многие заимствовал, Мамиконян ссылается на Гевонда, историка 8 в.; 2) в работе имеются хронологические несоответствия: едва ли всех перечисленных в «Истории» Мамиконянов можно считать историческими лицами; 3) женщины, описываемые Мамиконяном, не посещают церковь вместе со своими мужьями, что, несомненно, можно рассматривать как проявление исламского влияния в армянском обществе (8–12 вв.), – ни один ранний армянский источник о раздельном посещении церковной службы мужчинами и женщинами не сообщает. См.: Айвазян К.В. «История Тарона» и армянская литература 4–7 вв. Ер., 1976; Тер–Петросян Л. К вопросу о датировке «Истории Тарона»/Вести. Ереванск. Ун–та. 1977. 3. С. 143–159; Bedrosian R. Armenian Historical Sources of the 5–15 th Centuries. N.Y., 1987. 234 В «Истории» описывается деятельность пяти поколений князей Тарона из рода Мамиконянов, направленная на защиту пределов своего княжества. Каждая часть «Истории» посвящена одному из выдающихся представителей рода Мамиконянов в своем поколении: Мушегу, Вагану, Смбату, его сыну Вагану Камсаракану и сыну последнего Тирану. Им покровительствует и помогает сам св. Карапет, они прилагают сверхчеловеческие усилия, чтобы защитить главный монастырь княжества – Гла- каванк, а также другие церкви и самих христиан от различных напастей. Основная часть повествования – описания сражений и военных хитростей, которые использовали Мамиконяны для отражения нападений персов. Беспокоясь за судьбу своего сочинения, автор предостерегал будущих переписчиков: «Когда будете переписывать это, не добавляйте ничего лишнего, а перепишите это полностью и без дополнений».

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

449       Armenia: Cradle of Civilization. L., 1970; Peoples of the Hills: Ancient Ararat and Caucasus. L., 1971 (with C.A. Burney); The Armenians: A People in Exile. L., 1981; Армяне: народ-созидатель. M., 2007. 452       См.: Григорьян (Григорьев) К. Н. Армянская культурная колония в Петербурге в XVIII веке//Изв. АН АрмССР. Общественные науки. 1953. 9. С. 54. 454       В 1830-е гг. на 12 языках был издан Нерсес Шнорали («Исповедую верой»), книги на ашхарабаре (современном армянском языке), написанные в протестантской общине г. Шуши, «Описание исхода армян из Персии в Россию» (1832), «Армянско-русский словарь в двух томах» А. Худабашяна (1838), «Переводы из Жуковского, Пушкина, Лермонтова, Боратынского, Гнедича» (1843), «Избранные очерки М. Эмина (1848). На русском языке вышел в свет трехтомник «Собрание актов, относящихся к обозрению истории армянского народа» (1833–1838), «История Армении» Мовсеса Хоренаци (1858) и др. 455       Β 1860 г. впервые в Москве именно в типографии Лазаревского института было опубликовано собрание сочинений Ф.М. Достоевского в двух томах. 456       В настоящее время Лазаревское евангелие хранится в Ереване (Республика Армения) в Институте древних рукописей им. св. Месропа Маштоца (Матенадарáн). 457       В 1799 г. О. Аргутян был избран Католикосом всех армян, но в 1801 г. по дороге в Армению скончался в Тифлисе и был похоронен, согласно завещанию, в притворе храма св. Гаянэ в Эчмиадзине. 460       Армяно-русский словарь, составленный по лексикону, изданному в Венеции. Ч. 1,2. СПб.; M., 1838. 461       Исторические памятники вероучения Армянской Церкви, относящиеся к XII веку/Пер. с арм. СПб., 1847. 464       Самая большая коллекция документов Нерсеса Аштаракеци хранится в Матенадаране. Она состоит из 17 392 документов, охватывающих 1808–1834 гг. Особую ценность представляет его переписка с современниками – деятелями науки, культуры, искусства, общественными и политическими деятелями. 465       Одной из причин длительного пребывания Нерсеса Аштаракеци в Бессарабии были его выступления против «Свода законов Армянской церкви» («Положение об управлении делами Армянской просветительской церкви России», 1836), где Армянская церковь официально называлась «григорианской» или «просветительской» – по имени св. Григора Лусаворича (Просветителя).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В Вагаршапате был доработан и исправлен первоначальный перевод Библии: Корюн пишет, что Саак «вместе с Езником уточнили прежние, наспех сделанные переводы на основании привезенных списков и перевели еще множество толкований Священного Писания ». Среди переводных толкований Библии пользовались популярностью труды Филона Еврея. Ныне греческие подлинники многих толкований, переведенных на армянский язык, давно утрачены. Одновременно с Библией начали переводиться богослужебные тексты (возможно, часть молитвословий была переведена на армянский язык с сирийского и греческого изустно еще до создания армянской письменности). Известно, что над этими переводами трудился сам католикос Саак: «Блаженный Саак, – как сообщает Корюн, – с греческого языка заранее перевел на армянский собрание церковных книг (Часослов, Служебник и др. – К.А.), а также правдивую мудрость святых отцов (т.е. богословско–огматические сочинения. – К.А.)» . Сохранились древнеармянские переводы посланий Игнатия Богоносца , Поликарпа Смирнского , трудов ортодоксальных отцов Церкви ( Кирилла Иерусалимского , Афанасия Великого , Василия Великого , Иоанна Златоуста , Григория Нисского , Григория Назианзина , Иринея, Кирилла Александрийского , Иоанна Дамаскина , Епифания Кипрского и др.) и учителей–монофизитов (Аполлинария Лаодикийского, Тимофея Элура, Севера Антиохийского и др.), произведений аскетов и мистиков (Псевдо– Дионисия Ареопагита , Ефрема Сирина , Евагрия Понтийского ), образцов апологетической (в частности, антигностической) литературы (например, апологии Аристида) и др. (более полный перечень см. в: Зарбанаялян Г. Библиотека рукописей древнеармянских переводов (4–13 вв). Венеция, 1889). Переводчики, вернувшись на родину, привезли с собой переводы канонов Никейского и Эфесского соборов; сохранились и другие переведенные в древности церковные каноны . Переводились также сочинения философские (Прокла, Аристотеля, Порфирия), риторические (Феона Александрийского), грамматические (Дионисия Фракийского), исторические (в частности, труды Лебубны и Евсевия Кесарийского – по свидетельству Мовсеса Хоренаци, перевод «Церковной истории» Евсевия был выполнен самим Маштоцем в 416–420 гг.) [ Тер–Мкртчян Г. Древнейшие даты армянской литературы/Шогакат: Арменоведческий сборник св. Эчмиадзинского монастыря. Вагар–шапат, 1913. С. 154 (на арм. яз.)].

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

В журнале много места отводилось социально-политическим проблемам Армении, ее истории и географии. В нем развивались идеи примирения имущих и неимущих, сдержанности и невосприимчивости к экстремизму и революционным лозунгам. С той же последовательностью Айвазовский доказывал, что не должно быть противоречий между религией и наукой, новой техникой и моралью. В свою бытность в Париже в 1848–1855 гг. Айвазовский основал журнал «Араратский голубь» 471 (Le Colombe du Mossis; «Масяц агавни») 472 , который издавался на армянском и французском языках (1855–1957). В 1856 г. о. Айвазовский отрекся от католичества и вернулся в Армянскую Апостольскую церковь , переехал в Россию и вошел в упоминавшийся интеллектуальный круг семьи Лазаревых. Католикос Нерсес V Аштаракеци (1771–1857), несмотря на то что Г. Айвазовский находился еще в сане архимандрита, назначил его главой Ново-Нахичеванской и Бессарабской епархий Армянской Апостольской церкви. Примерно в это же время Айвазовский перенес издание журнала «Масяц агавни» в Феодосию 473 . Консервативные убеждения и сан не мешали Айвазовскому изучать историю армян Крыма. Особенно его увлекали армянские эпиграфические памятники, которые он тщательно копировал, расшифровывал и публиковал в русских научных журналах. В 1866 г. католикос Геворг IV в св. Эчмиадзине рукоположил архимандрита Габриела Айвазовского в епископы, а спустя несколько лет он был возведен в сан архиепископа и назначен ректором Эчмиадзинской духовной академии (Геворкян) с титулом епархиального архиерея Грузино-Имеретинской епархии. В 1879 г. Айвазовский оставил ректорство и переехал в Тифлис, где жил литературными занятиями. На протяжении всей жизни Габриел Айвазовский был озабочен одной важнейшей проблемой – объединением и сплочением армян на основе единства языка, церкви и национальных обычаев. Он оставил множество монографий и статей по различным вопросам истории, востоковедения, источниковедения, филологии, теологии и др. 474 Айвазовский много занимался переводами. В частности, им были переведены с древнеармянского на итальянский «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци и Агатангехоса и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Выдающимся западноармянским историком XVII в. был Еремия (Иеремия) Челеби Кеомурджян (Кеомурчян, Кеомюрджян) (1635–1695), владевший несколькими языками и хорошо осведомленный в политических событиях своего времени. Из сохранившихся трудов Кеомурджяна особенно интересны стихотворная «История Стамбула» и публицистический «Дневник», где обстоятельно описывается тяжелое положение армянского народа в Турции, насилие и злоупотребления турецких должностных лиц. Кеомурджян известен также как переводчик. Он перевел с армянского на турецкий язык фрагменты из «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци, Новый Завет , фрагменты из отдельных книг Ветхого завета. Католикос Симеóн Ереванцú (Ереванский) (1763–1780/82), философ, богослов и просветитель, был не только церковным, но и выдающимся политическим деятелем, сыгравшим заметную роль в истории Армении XVIII в. В 1773 г. Ереванци учредил Российскую епархию Армянской Апостольской церкви, переименованную в 1880 г. в Ново-Нахичеванскую. Симеон Ереванци известен как автор многочисленных трудов религиозного, философского и исторического характера. При его содействии в 1771 г. в Эчмиадзине была открыта первая в Армении типография: католикос убедил живших в Индии армянских купцов пожертвовать средства на ее строительство. Бумагу вначале привозили из Константинополя, но в 1776 г. приглашенными из Франции специалистами для нужд монастырской типографии была построена бумажная фабрика в самом Эчмиадзине. В историософской концепции католикоса Симеона определяющим фактором жизни общества является совесть, которую он отождествлял с понятием естества, закона жизни человека: если человек всегда будет действовать «по совести», то никогда не нарушатся ни божественные, ни человеческие законы, не будет в мире войн, разврата, воровства, бесправия и мятежей. В обширном перечне трудов Симеона особое место занимает «Джамбр» 347 , основанный на документах архива Эчмиадзинского монастыря, куда он получил доступ, став католикосом. Еще в начале XIX в. Шахатунянц в книге «Описание Эчмиадзина и пяти округов Арарата» неоднократно ссылался на рукопись Ереванци, хранившуюся в Эчмиадзинской библиотеке. После публикации «Джамбра» на него обратил внимание Магакия Орманян 348 , который черпал оттуда биографические данные, касающиеся Ереванци и других католикосов.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Исходя из описания видения Григория Просветителя, исследователи предполагают, что на местах первых мартириев были установлены мемориальные колонны. Но о формах погребальных сооружений ничего не говорится. Лишь Себеос (VII в.) сообщает о назревшей в VII в. необходимости замены мартирия (по арм. – матур) Св. Рипсиме, «так как он был очень низким и темным» 209 , а Ованнес Драсханакертци прибегает к той же характеристике – «темный и низкий», – по отношению к мартирию (тут использован арм. термин вкаяран – от вка – свидетель) Св. Гаяне в связи с указанием на его замену в том же VII в. просторным и светлым сооружением 210 . Не меньший интерес для реконструкции облика первых мартириев представляет рельефное изображение двухъярусной постройки с приставной лестницей на второй этаж, находящееся на грани одной из стел монумента в Одзуне. Исходя из соседства с рельефом сцен, рассказывающих об утверждении христианства в Армении, С. X. Мнацаканян предлагает видеть в изображенной постройке мартирий Св. Рипсиме конца IV в. 211 Если учесть отмеченное сообщение Себеоса о характере древнего мартирия Рипсиме, то гробницей могло быть только нижнее, глухое сооружение двухъярусной структуры, над которой, судя по рельефу, находилась либо прямоугольная в плане часовня с одним входом, либо четырехстолпный балдахин 212 . Первым мемориальным сооружением христианской эпохи, дошедшим до нас в своей основе, является усыпальница армянских царей Аршакидской династии в Ахце 213 . Из хроник Павстоса Бузанда и Мовсеса Хоренаци известно, что в 364 году персидские войска разрушили в Ани-Камахе гавара Даранагян «могилы армянских царей, храбрых мужей Аршакуни, и кости их увезли в плен». Армяне отбили кости своих царей, «...отвезли и захоронили их в укрепленном селе Ахдзк гавара Айрарат, в одном из узких и труднодоступных ущелий большой горы Арагац» (перевод мой. – А. К.) 214 . Обращает на себя внимание культовый характер отношения армян к останкам царей, в большинстве своем бывших язычниками, но представлявших династию, утверждавшую в течение IV в.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Согласно составленному для основателя Македонской династии имп. Василия I родословию, он считался потомком арм. царского рода Аршакидов (Аршакуни) и, согласно арм. преданиям, пожелал получить корону из рук князя князей (ишханац ишхан), а впосл. царя Армении Ашота Багратуни ( Вардан Великий. Всеобщая история. М., 1861. С. 116), чьему роду со II в. до Р. Х. принадлежала должность венцевозлагателей (т‘агадир) арм. царей. Ашот Багратуни добился удаления из страны арабов, положив конец 200-летнему араб. владычеству в Армении. После того как арм. нахарары и католикос провозгласили Ашота царем, он получил инсигнии власти от халифа (885/6); имп. Василий I также прислал ему корону и объявил его своим «любимым сыном». Патриарх К-польский Фотий, автор легенды о царском происхождении Василия, также имевший арм. корни, состоял в переписке с арм. католикосом Закарией и Ашотом Багратуни (ППС. 1892. Т. 2. Вып. 1; см.: Юзбашян. С. 261-267; Ширинян М. Э. «История» Мовсеса Хоренаци и «генеалогия» Патриарха Фотия//Аштанак. 1995. 1. С. 85-96 (на арм. яз.)). Именно в эту эпоху в Византии получило распространение житие свт. Григория Просветителя , произошло перенесение в К-поль мощей арм. святых - Григория Просветителя в Св. Софию и преподобномучениц Гаиании и Рипсимии в ц. Св. Троицы. Однако арм. Багратиды не признавали себя вассалами империи, а включение их как «духовных сыновей» в визант. «семью народов» имело значение скорее для самой Византии ( Арутюнова-Фиданян. С. 9). Крест царя Ашота Ерката (924 - 929) и ставротека XVIII в. (Музей собора Эчмиадзина) Крест царя Ашота Ерката (924 - 929) и ставротека XVIII в. (Музей собора Эчмиадзина) В IX-XI вв. Армения переживала период расцвета, именуемый в историографии «эпохой Багратидов». Визант. имп. Лев VI Мудрый и арм. царь Смбат I ок. 891 г. заключили союз и торговый договор, открывающий для Византии новые рынки на Востоке. В царствование имп. Константина VII Багрянородного Византия пыталась установить политический союз с правителями Армении, Грузии и Кавказской Албании.

http://pravenc.ru/text/372678.html

Стиль Корюна то лаконичен, то велеречив; иногда мысли излагаются витиевато, чрезмерно образным языком с многочисленными прикрасами. Временами язык Корюна невнятен из–за речевых ошибок и сложности периодов, временами – из–за того, что в тексте опущены самые необходимые слова или, наоборот, введены созданные самим автором сложные слова, заменяющие целые предложения, или слова, употребленные в необычном для нас смысле. Добавим частичное искажение текста переписчиками – и станет ясным, почему многие с трудом понимали этот лаконичный труд. Средневековым читателям сложно было одолеть это произведение, поэтому появилась новая редакция, содержащая извлечения из книги Корюна, с заменой некоторых сведений, содержавшихся в оригинале, информацией, почерпнутой из «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци. Эта редакция известна под названием Псевдо–Корюн. 203 По крайней мере, так его именует (на четвертом месте) армянский историк Егише в списке епископов, участвовавших в Арташатском соборе (449 г.), созванном для осуждения зороастризма. Биографические сведения о Езнике скудны. Корюн рассказывает, что после возвращения Маштоца из второй поездки в Грузию Саак и Маштоц отправили «двух братьев (монахов. – К.А) из числа учеников своих», Овсепа (Иосифа) и Езника Кохбаци, в Эдессу (Сирия) для того, чтобы они перевели с сирийского языка на армянский «предания святых отцов их». Они исполнили это задание и, отослав переводы «преподобным отцам», направились в Константинополь, чтобы, изучив византийскую литературу, приступить к новым переводам. Это случилось во время Эфесского собора (431 г.), о постановлениях коего Езник писал Маштоцу из Константинополя. Переводчики, согласно Корюну, вернулись на родину, захватив «надежные списки» Библии, а также «предания многих отцов Церкви и каноны Никейского и Эфесского соборов». Саак вместе с Езником на основании этих достоверных списков сверили и утвердили первый, «наскоро» сделанный перевод Св. Писания и его толкований на армянский язык. Переводческая работа самого Езника была так значительна, что поздние авторы очень часто именуют его «одним из отцов Церкви» [см.: Исповедание веры Всеобщей святой церкви: Сборник, составленный в дни католикоса Комитаса. Эчмиадзин, 1914 (на арм. яз.)].

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Фото - Глава МО Армении во время встречи с главой евангелистов-армян США, 25 сентября 2018 г., Ереван Евангелическая церковь, как известно, официально благословляет гомосексуальные браки. Основными темами дискуссии на этих встречах были следующие требования евангелистов к военно-политическому руководству Армении: а) разрешение уклонения прихожан мужского пола церкви Евангелистов Армении от службы в армянской Армии; б) обеспечение свободы и безопасности парада ЛГБТ в Армении, который запланирован в Ереване в период с 15 по 18 ноября. Со времен своего основания (2492 г. до н.э) народ Армении не видел такого позора, такого падения нравственных ценностей, что мы увидим скоро на параде геев на улицах Еревана. Фото - Прародитель армян Айк воюет против создателя Содома и Гомора, семитского царя Бела, Juliano_Zasso. Когда основатель армянской нации и государства Айк воевал против создателя Содома и Гоморры, семитского царя Бела, армяне смогли достойно победить и жить по нравственным канонам и свободно! По рассказу древнего историка Мовсеса Хоренаци в повести «Айк и Бэл», это восстание Айка против Бэла известно также как Битва полубогов (титанов, исполинов), восстание, которое мифологический прародитель армян Айк (или Хайк) поднял против царя Бэла, захотевшего подчинить себе все народы. Великие боги создали мир и человека. После этого боги создали гигантов. Но их дети-гиганты восстали и задумали построить Вавилонскую башню. Одним из этих восставших гигантов был Айк. Бог ниспослал ужасный ливень, тем самым помешав строительству башни. После этого гиганты и люди начали говорить на новых, собственных языках. После кровавой войны титан Бэл стал лидером гигантов, объявил себя царём и богом и захотел подчинить себе всё и всех. Айк выступил против Бэла и, оставив Вавилон, ушёл со своим кланом (около 300 мужчин с их семьями) на север, где обосновался в стране Араратской. Бэл послал одного из своих сыновей к Айку, требуя, чтобы тот признал его превосходство, но Айк отказался. В ярости Бэл собрал большую армию и напал на Арарат.

http://ruskline.ru/news_rl/2018/10/20/ev...

Чамчян владел несколькими древними и современными языками, слыл признанным оратором. Ему принадлежит множество работ, в основном религиозного характера, среди которых выделяется десятитомный труд, посвященный толкованию псалмов Давида. Ватикан настороженно относился к трудам о. Чамчяна и подвергал их строгой цензуре. Его сочинение «Щит веры...», обосновывавшее самостоятельность Армянской церкви и древность армянской веры, было уничтожено до издания, верстка книги сохранилась по чистой случайности, благодаря чему позже ее удалось опубликовать в Мадрасе. В 1779 г. был издан его учебник грамматики армянского языка. Особое место в наследии о. Чамчяна занимает трехтомное сочинение «История Армении с начала мироздания до лета Господня 1784» 356 , которое считается шедевром его литературной и научной деятельности и армянской историографии XVIII в. Основанная на богатом историческом материале и написанная в патриотическом духе, «История...» встретила горячий отклик армянской общественности. В своей работе о. Чамчян использовал армянские и греко-римские источники, многочисленные памятные записи (хишатакараны) из армянских средневековых рукописей, труды иностранных авторов. Первый том охватывает время от возникновения армянского народа до падения династии Аршакидов. Чамчян считал, что ни один народ в мире не имеет о своем происхождении и раннем периоде своей истории таких достоверных сведений, как армяне. Чамчяну принадлежит заслуга датировки некоторых ключевых моментов армянской истории. Так, на основе «Истории» Мовсеса Хоренаци он первым датировал битву Айка и Бела 11 августа 2492 г. до н.э. Традиционная дата принятия христианства в Армении (301 г.) – также научная заслуга Чамчяна, как и датировка создания армянского алфавита (408 г.) 357 . Во втором томе освещен период господства сасанидской Персии, арабского владычества и правления династии Багратидов. Большое внимание в нем уделено проблеме восстановления государственности в Армении. Третий том посвящен истории Киликийского государства, а также положению армян в вв., когда они жили под владычеством Османской империи и Персии. Особый интерес представляет X глава этого тома, в которой автор привел данные некоторых редких источников, касающихся истории общественного движения в Армении, и в частности переговоров армянской делегации в Риме. Как католик, Чамчян считал естественной покорность католикоса Степаноса Салмастеци папе Римскому Пию IV. Освобождение армян от турецкого и персидского ига, по мнению Чамчяна, должно было произойти в результате принятия католицизма.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010