Католикос Саак I и М. М. поддерживали отношения со святителями Кириллом Александрийским (412-444) и Проклом К-польским (434-446/7), особенно в связи с несторианскими спорами, в к-рых ААЦ без колебаний приняла учение III Вселенского Собора в Эфесе (431). В нач. 30-х гг. V в. М. М. и католикос Саак I отправили своих учеников Езника Колбаци , Корюна, Гевонда Ванандеци, Овсепа Пагнаци и др. в К-поль, где их встретил архиеп. свт. Максимиан (431-434), к-рый передал им документы III Вселенского Собора и рукописную копию Свящ. Писания на греч. языке. Пользуясь ею, М. М. и Саак I с учениками начали 2-й этап работы над переводами Библии и отредактировали свой 1-й перевод с учетом разночтений в сирийской и греческой ее версиях. В результате этого был создан «Саак-Месропский перевод», ставший классическим и являющийся эталоном чистоты древнеарм. языка (грабара), к-рый считается «царицей переводов» и одним из лучших переводов Библии в мире. Продолжая свою деятельность, католикос Саак I, М. М. и их ученики упорядочили арм. богослужение, составили первоначальные варианты арм. литургических книг, Часослова и Требника. Согласно традиции, к-рая зафиксирована в трудах Корюна (Там же. 15, 17), Мовсеса Хоренаци (История Армении. III 54) и в ряде др. источников, М. М. приложил также большие усилия к созданию грузинской и агванской письменности. Еще до своего 1-го визита в Зап. Армению М. М. посетил Иверию (ныне Вост. Грузия) и при помощи переводчика ивера Джаги (Джалы) составил алфавит для груз. языка. Как и в случае с арм. алфавитом, ему содействовали царь Иверии Вараз Бакур (416-429) и еп. Моисей (Мовсес). М. М. также нек-рое время занимался обучением юношей-иверов. Один из его учеников, свт. Самуил, стал позднее епископом Иверии. Те же историки сообщают, что М. М. (вероятно, в 20-х гг. V в.) побывал в Албании Кавказской (Агвания, Алуанк), встретился с царем Арсвалом и еп. Иеремией, при помощи переводчика Бениамина создал агванскую письменность и начал работу по переводу Библии на местный язык. Достоверность сведений о создании М. М. грузинского и агванского письма подвергается сомнениям нек-рыми совр. исследователями. Другие считают эти сведения в основе своей заслуживающими доверия. Т. о., вопрос о роли М. М. в создании грузинского и агванского письма в наст. время среди специалистов остается дискуссионным.

http://pravenc.ru/text/2563034.html

Сведения мученичеств созвучны с некоторыми местами «Историй» Павстоса Бузанда и Мовсеса Хоренаци и свидетельствуют об общности устных источников, в которых отразились некоторые реальные события, имевшие место в I-IV вв. Самое древнее упоминание имени Воски встречается у Павстоса Бузанда 785 . Последний говорит о местности Воски у истоков реки Ефрат, где, согласно мученичествам, были умерщвлены Воскяны. Павстос Бузанд связывает эти места с именем Григория Просветителя: «...Где [у истоков реки Евфрат] находилось вначале пристанище великого Григория, эту местность называют Воскик» 786 . В «Истории» Мовсеса Хоренаци рассказывается о войне армян с аланами. Война эта закончилась браком армянского царя Арташеса с аланской царевной Сатеник, после чего между двумя народами на длительное время установился мир. Мовсес Хоренаци приводит посвященную этому событию эпическую песню гохтанских сказителей, созданную еще в языческую эпоху 787 . В наших мученичествах Сатеник – жена Арташеса, прибывшая из Алании в Армению со своими соплеменниками Сукиасянцами. Это созвучие наших памятников с вышеупомянутыми историями свидетельствует о древности мученичеств и о принадлежности их к тому же времени. Из армянских авторов более позднего периода о мученичествах Воскянов и Сукиасянцев и в связи с ними о царице Сатеник повествует лишь Ованес Драсханакертци. Он кратко, в двух-трех предложениях, пересказывает мученичество Воскянов 788 и несколько подробней мученичество Сукнасянцев 789 . Ованес Драсханакертци следует во всем нашим мученичествам, поскольку он повторяет те же хронологические ляпсусы, в результате которых Сукиасянцы одновременно являются современниками Арташеса и Сатеник (I в.) и современниками армянского царя Хосрова (272/3–287). Озадаченный анахронизмами, он упоминает также имя Анака, убившего Хосрова, тем самым желая внести какую-то ясность в текст. То, что именно Ованес Драсханакертци следует нашим мученичествам, а не наоборот, подтверждает наличие грузинских переводов, имевшихся уже в рукописи X в.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/armj...

Подведем итоги: пусть копты сумели создать свою литературу на народном языке, и притом сравнительно богатую, отмеченную густым «местным колоритом», хотя и уступающую сирийской, – все их заслуги как писателей намного перекрыты их поистине всемирно-исторической ролью как героев литературы, ее персонажей, ее вдохновителей. Достаточно назвать одно слово – «Фиваида». Без самой Фиваиды, без всех исторических повторений заданной ею модели – без монашеской культуры Синая и Афона, Субиако и Монтекассино, Клерво и Порциун-кулы, Маковца и Белозерья – средневекового мира нельзя представить себе ни на одно мгновение, как нельзя вообразить литературу этого мира без традиций патериков или «Цветочков Франциска Ассизского». Сирия и Египет – сердцевина нашего ареала. С севера к Сирии прилегала Армения, культура которой была тысячью нитей связана с сирийской. С юга к Египту прилегал Аксум, получивший в IV в. христианство из рук двух сирийско-финикийских миссионеров, Эдесия и Фрументия, а иерархию – из рук главы египетской церкви, каковым тогда был Афанасий Александрийский 156 . На восток простирается Иран, на запад – грекоязычная, то есть «ромейская» Малая Азия. Об Иране уже говорилось в связи с Сирией; добавим только, что вплоть до IX в. существовала христианская литература на языке пехлеви, памятники которой утрачены. От литературы Аксума также сохранились только переводы библейских и богослужебных текстов. Совсем иначе обстоит дело с армянской литературой. Уже в V в. блестящая плеяда историков, агиографов, богословов, философов (достаточно назвать имена Егише и Павстоса Бюзанда, Мовсеса Хоренаци, Езника Кохбаци и Давида Анахта) создала литературу на армянском языке, не страшащуюся сравнения с коптской, а пожалуй, даже и с сирийской. Памятники этой литературы – органическая часть восточно-христианского культурного наследия. Почему же, спросит читатель, их нет в этой книге? Увы, это не может быть оправдано никакими принципиальными соображениями, а лишь практическими причинами. Первая и важнейшая из них – полная неосведомленность составителя в материях армянской филологии. Занимаясь сирийскими текстами, составитель-византинист и так с испугом ощущает, что вплотную подошел к границам собственной профессиональной компетентности; но армянские тексты лежат далеко по ту сторону этой границы. Вторая причина – наличие давней и достаточно плодотворной традиции русского перевода средневековых авторов Армении. Прочитать Егише по-русски можно было уже в 1853 г., Мовсеса Хоренаци – тогда же, книгу армянских гимнов «Шаракан» – в 1879 г.; новая эпоха в ознакомлении русского читателя с армянской классикой была открыта антологией «Поэзия Армении с древнейших времен до наших дней», изданной под редакцией Валерия Брюсова в 1916 г. Армянское средневековье – давно уже не белое пятно; и нам хотелось заняться белыми пятнами.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Averinc...

М. опубликовали 3 серии изданий древнеарм. литературы. В серии «Классики отечественной литературы» были опубликованы критические издания сочинений Григора Нарекаци (1827), «История Армении» Фавстоса Бузандаци (1832), «Утешение при лихорадках» Мхитара Гераци (1832), философские труды Давида Анахта (1833), сочинения Егише (1838) и Мовсеса Хоренаци (1843) с выверенным текстом первоисточника, вариантами, предисловием и примечаниями. Во 2-й серии «Избранные произведения» были опубликованы наиболее значимые историко-художественные произведения, адресованные широкому кругу читателей. Работая над 3-й серией «Армянская средневековая литература малых жанров» (Соперк айкаканк), Гевонд Алишан в 1853-1861 гг. издал 22 книги с сочинениями, к-рые отражают значительные события истории арм. народа и Армянской Апостольской Церкви. Были изданы также переводы на иностранные языки тех произведений арм. средневек. лит-ры, к-рые имели общехрист. значение или содержали важные исторические сведения о др. народах и странах. На грабаре с параллельным лат. переводом были опубликованы произведения авторов античной и христианской эпох, сочинения которых сохранились только в арм. переводе (напр., ряд трудов Филона Александрийского). Венская конгрегация М. После смерти Мхитара Себастаци из-за возникших разногласий часть членов ордена оставили Венецию, в 1773 г. перебрались в Триест, а в 1810 г. обосновались в Вене. 8 июня 1811 г. Австрия официально признала конгрегацию М. Венская ветвь М. за короткое время была признана научным центром арменоведческих, гл. обр. лингвистических, историографических и нумизматических исследований. Хранилище рукописей Венской конгрегации М. насчитывает 2600 арм. рукописей и 120 тыс. книг на армянском и др. языках. Б-ка имеет отдел арм. периодики, а также музей, богатый уникальной коллекцией монет, церковной утвари, произведений искусства и др. сокровищ Армянской Церкви. Типография Венской конгрегации М. была основана в 1811-1812 гг., в ней печатали книги на 50 языках. Периодические издания М.

http://pravenc.ru/text/2564514.html

языка в ст. «Предварительное сообщение о родстве грузинского языка с семитическими» (введение к труду «Основные таблицы грамматики древнегрузинского языка с предварительным сообщением о родстве грузинского языка с семитическими». СПб., 1908). Изучив и сопоставив структуру древних и совр. семит., европ., вост., дальневост. языков, вывел яфетическую теорию, охватывающую большинство языков мира, связал языкознание с историей материальной культуры и сделал вывод, что все культуры и языки Востока и Запада являются результатом одного и того же процесса, связанного в первую очередь с различными эпохами, а не с религ. и расовым или национальным делением. М. отрицал существование национальных языков, признавая лишь т. н. классовый язык. Он свел первичную речь человека к 4 лексическим элементам, содержащимся во всех словах всех языков мира, что, по мнению известного лингвиста акад. Т. В. Гамкрелидзе, несмотря на отсутствие рациональных оснований и противоречие «логике современной теоретической лингвистики и языковой эмпирии... представляет своеобразную модель языка, весьма близкую к генетическому коду» ( Руднев. 2009. С. 268-269). Яфетическая теория в условиях советской гос. идеологии имела широкую популярность и в кон. 20-х гг. XX в. получила официальное признание правительства как «подлинно марксистское» языкознание. В 1950 г. была подвергнута обструкции, а ее поддержка правительством, отвергавшим сравнительно-историческое языкознание, считается затормозившей развитие лингвистики в СССР. В кон. XX в. интерес к теории М. возобновился, в т. ч. и за рубежом, появилось понятие «неомарризм». Имеют значение работы М., посвященные публикации и комментированию древнегрузинских и древнеармянских памятников письменности, материалов археологических экспедиций, грамматике древнеармянского (1903) и древнегрузинского (лазского) (1910) языков. В рамках публикации «Из летней поездки в Армению» (1891, 1892) М. исследовал арм. рукописи, содержащие «Историю» арм. писателя V в. Мовсеса Хоренаци , апокрифы «Детство Христа», «Видение Богородицы», «Видение ап.

http://pravenc.ru/text/2562396.html

— Как монофизиты сегодня принимаются в Православную Церковь? — Через покаяние. Священнослужители принимаются в сущем сане. Это древняя практика, так принимали нехалкидонитов и в эпоху Вселенских Соборов. С протоиереем Олегом Давыденковым беседовал Александр Филиппов. Читайте также: Христианство в Армении Христианство на территорию Армении начало проникать очень рано. Существует древнее благочестивое предание, изложенное подробнее в «Церковной истории» Евсевия Памфила и «Истории Армении» Мовсеса Хоренаци, что еще во время земной жизни Господа армянский царь из династии Арксаидов по имени Авгарь, будучи болен, узнал о чудесах, совершаемых Спасителем в Палестине и направил к Нему приглашение в свою столицу, Эдессу Поскольку вы здесь... У нас есть небольшая просьба. Эту историю удалось рассказать благодаря поддержке читателей. Даже самое небольшое ежемесячное пожертвование помогает работать редакции и создавать важные материалы для людей. Сейчас ваша помощь нужна как никогда. Поделитесь, это важно 569 059 Выбор читателей «Правмира» Подпишитесь на самые интересные материалы недели. Материалы по теме 2 сентября, 2023 10 мая, 2021 23 ноября, 2020 10 ноября, 2020 9 ноября, 2020 29 сентября, 2020 28 сентября, 2020 27 сентября, 2020 29 ноября, 2018 Лучшие материалы Показать еще Друзья, Правмир уже много лет вместе с вами. Вся наша команда живет общим делом и призванием - служение людям и возможность сделать мир вокруг добрее и милосерднее! Такое важное и большое дело можно делать только вместе. Поэтому «Правмир» просит вас о поддержке. Например, 50 рублей в месяц это много или мало? Чашка кофе? Это не так много для семейного бюджета, но это значительная сумма для Правмира. Давайте дружить! © 2003—2024. Сетевое издание Правмир зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор). Реестровая запись ЭЛ ФС 77 – 85438 от 13.06.2023 г. (внесение изменений в свидетельство ЭЛ ФС 77-44847 от 03.05.2011 г.) Учредитель: Автономная некоммерческая организация информационно-познавательный центр «Правмир» (АНО «Правмир») (ОГРН 1107799036730)

http://pravmir.ru/v-chem-raznica-mezhdu-...

Полуразрушенная усыпальница святителя Саака Тем временем князья, приведшие страну к трагедии, горько сожалели о содеянном и умоляли святителя вернуться на свою кафедру вместо Шмуела, умершего в 437 году. Католикос простил кающихся, однако отказался снова взойти на престол. Через два года, 7 сентября 439 года, во время совершения над ним Таинства Елеосвящения, маститый старец отошел в вечную жизнь, оставив безутешными преподобного Маштоца, своих учеников и весь народ. Честные его мощи были перенесены и погребены вблизи г. Аштишат, а над ними была построена гробница . Великий Саак, по слову его ученика и отца армянской историографии Мовсеса Хоренаци, «родился смертным, но оставил по себе бессмертную память». Рейтинг: 9.6 Голосов: 211 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  Святитель Нерсес I Великий, католикос Армении (353–373).  Имя «Саакануйш» в переводе с армянского означает «Сладость Саака». Саакануйш вышла замуж за спарапета (главного военачальника) Армении Амазаспа Мамиконяна и родила трех сыновей – Вардана, Амаяка и Амазаспяна. Последние удостоились мученического венца в 451 г., сражаясь против персов, которые пытались уничтожить в Армении христианство и насадить зороастризм.  Усыпальница святителя Саака в числе многих других святынь была осквернена во время геноцида армян в 1915 г. Сейчас она находится в полуразрушенном состоянии в исторической провинции Тарон Западной Армении (ныне на территории Турции). скрыть способы оплаты Смотри также Комментарии м.Фаддей-Тадеос 8 сентября 2019, 02:13 Очень познавательная статья. Спаси Господь автора! Макс 28 сентября 2018, 04:18 Армяне не монофизиты,потому что монофизиты- это евтихиане,т.е. последователи архимандрита Евтихия, Евтихий анафематствован ААЦ на Соборе в Вагаршапате 491 года, на I и II,IV,VI Двинских Соборах, на Соборе 726 года в Манацкерте, на Манацкертском Соборе 726 года анафемаатствованы монофизитские богословы: Севир Антиохийский,Юлиан Галикарнасский и это только с V по VIII век,правда на тех же Соборах анафематствован и Халкидонский Собор 451 года, но это уже другая история...

http://pravoslavie.ru/115552.html

Гиперкритическое отношение к труду М. Х. может привести к возникновению исторических фальсификаций и паранаучных теорий. Лит.: Sarkissian A. O. On the Authencity of Moses of Khoren " s History//JAOS. 1940. Vol. 60. N 1. P. 73-81; Манандян Я. А. Когда и кем была составлена «Армянская География», приписываемая Моисею Хоренскому//ВВ. 1947. Т. 1. С. 127-143; он же. «Начальная история Армении» Мар-Абаса: К вопросу об источниках Себеоса, Моисея Хоренского и Прокопия Кесарийского//ППС. 1956. Вып. 2. N 64/65. С. 69-86; Коланджян С. Новооткрытый фрагмент рукописи Мовсеса Хоренаци на еркатагире и вопрос времени Данииловых письмен//Вестник Матенадарана. Ер., 1958. Т. 4. С. 163-172 (на арм. яз.); Пиотровский Б. Б. Ванское царство (Урарту). М., 1959; Саркисян Г. Мовсес Хоренаци и его «История Армении»//ИФЖ. Ер., 1973. 2(43). С. 43-60 (на арм. яз.); Абегян М. История древнеармянской литературы. Ер., 1975; Thomson R. W. History of the Armenians. Camb. (Mass.), 1978; Lang D. M. Reviewed Work(s): «Moses Khorenats " i»: History of the Armenians by R. W. Thomson//BSOAS. 1979. Vol. 42. N. 3. P. 574-575; Новосельцев А. П. Генезис феодализма в странах Закавказья: Опыт сравн.-ист. исслед. М., 1980. С. 34; Матевосян А. С. Мовсес Хоренаци и Хроника Атанаса Таронаци//ИФЖ. 1989. N 1. С. 220-234 (на арм. яз.); Мурадян Г. С. К вопросу о датировке двух источников Мовсеса Хоренаци//Там же. 1990. 4. С. 94-104 (на арм. яз.); Ширинян М. Э. «История» Мовсеса Хоренаци и «генеалогия» патр. Фотия//Аштанак (Лампада). Ер., 1995. 1. С. 85-96 (на арм. яз.); Hovannisian R. G. The Armenian People from Ancient to Modern Times. Basingstoke, 1997. Vol. 1: The Dynastic Periods: From Antiquity to the XIVth Cent.; Hacikyan A. J. et al. The Heritage of Armenian Literature. Detroit, 2000. Vol. 1: From the Oral Tradition to the Golden Age. P. 305-306; Топчян А. «Хроника» Юлия Африкана и Мовсес Хоренаци//ИФЖ. 2000. 2. С. 128-159; idem. (Topchyan А.). The Problem of the Greek Sources of Movse  s Xorenac " i " s History of Armenia. Leuven, 2006; Тер-Саркисянц А. История и культура арм. народа, с древнейших времен до нач. XIX в. М., 2008; Саакян А. А. Столица Мцурн и историограф Мараб Мцурнийский//Доклады/Нац. АН Респ. Армении. Ер., 2011. Vol. 111. 2. C. 195-206 (на арм. яз.); Ващева И. Ю. Парадоксы исторической концепции Мовсеса Хоренаци//Диалог со временем. М., 2012. 40. С. 219-230.

http://pravenc.ru/text/2563886.html

Истории крещения грузин посвящена 86-я гл. «О блаженной Нунэ и о том, как она стала причиной спасения иверов в христианство» сочинения арм. историка V в. Мовсеса Хоренаци «История Армении». В конце главы Хоренаци ссылается на соч. «Агафангел» . Очевидно, он имеет в виду не главу целиком (ни в одной из редакций этого сочинения сведений о Н. нет), а только заключительную фразу, в к-рой указаны регионы, где проповедовал свт. Григорий Просветитель . Основываясь на сведениях, указанных в сочинении о маршруте свт. Григория, Хоренаци идентифицировал места проповеди Н. методом исключения - указал те, в к-рых не проповедовал свт. Григорий. Что же касается сведений, представленных в основной части этой главы, то они заимствованы из архетипной редакции «Мокцеваи Картлисай» ( Чхартишвили. 1980; Она же. 1987). В своем сочинении он особое внимание уделил сведениям, к-рые могли бы быть интересны арм. читателю: напр., довольно подробно коснулся истории воздвижения мцхетского креста (см. в ст. Джвари ), к-рый был святыней, почитаемой до разделения Грузинской и Армянской Церквей не только грузинами, но и армянами. Деятельности Н., разным аспектам ее биографии, агиографическому циклу о ней, истории обращения Картли посвящены исследования мн. ученых. Было издано неск. тематических сборников, в к-рых должным образом представлена история вопроса (Santa Nino. 2000; Святая Нино. 2008. Т. 1; «Житие св. Нино» и «Обращение Картли». 2009). Тему изучали и изучают мн. специалисты, в т. ч. З. Абашидзе, Н. Акинян, З. Алексидзе, Г. Алибегашвили, Г. Амиранашвили, К. Безарашвили, Е. Вардошвили, В. Гоиладзе, К. Горн, П. Грего, И. Джавахишвили , П. Иоселиани , К. Кекелидзе , З. Кикнадзе, Д. Колбаиа, Ц. Курцикидзе, Г. Кучухидзе, К. Лернер, Н. Ломоури , Ш. Матиташвили, Т. Мгалоблишвили, Н. Николозишвили, Г. Парулава, Л. Патаридзе, П. Петерс, С. Репп, С. Салуашвили, Р. Сирадзе, М. Сургуладзе, прав. Евфимий Такаишвили, М. Тархнишвили, М. Чхартишвили, Г. Шургаиа и др. Житие Равноап. Нина. Икона из иконостаса ц. во имя равноап. Нины мон-ря Бодбе. Ок. 1820 г.

http://pravenc.ru/text/2577665.html

К. Асатиани Проповедь христианства в Грузии связана с именами апостолов Андрея Первозванного, Симона Кананита, Варфоломея, Фаддея и Мататы (Матафии). По церковной традиции Грузия - удел Пресв. Богородицы, выпавший Ей по жребию в Сионской горнице. Считается, что первую епископскую кафедру в Грузии основал в с. Ацкури ап. Андрей, к-рого со Своим Нерукотворным образом послала проповедовать в Грузию Пресв. Богородица. Груз. церковная традиция считает ап. Андрея первым иерархом ГПЦ, поэтому груз. первоиерархи с древности именуются «сидящими на престоле ап. Андрея Первозванного» (см. ст. Грузия ). Проповедь св. Нины в IV в., Крещение Грузии, объявление христианства государственной религией в Картли Св. равноап. Нина. Икона. XVII в. (ГМИГ) Св. равноап. Нина. Икона. XVII в. (ГМИГ) Крещение Грузии и объявление христианства государственной религией связано с проповедью св. равноап. Нины . Сведения о ее деятельности в Картли (Вост. Грузия) сохранились как в груз. преданиях, так и в груз., греч., лат., арм., копт. источниках. В сочинениях визант. церковных историков V в. Руфина Аквилейского ( Rufin. Hist eccl. X 10), Сократа Схоластика , Созомена и свт. Феодорита Кирского ( Theodoret. Hist. eccl. I 24) упоминается некая «пленница», проповедующая христианство в Картли (Иберия), отождествляемая со св. Ниной; в сочинении армянского историка Мовсеса Хоренаци рассказывается о подруге девиц Рипсимян (святых Рипсимии , Гаиании ) - Нунее ( Moses of Khoren. History. 1978. Cap. 86). Основным источником для реконструкции культурно-исторических реалий обращения Картлийского царства является груз. агиографический памятник Житие св. Нины, сохранившийся в неск. редакциях. Древнейшая вошла в «Мокцеваи Картлисай» (Обращение Картли, V-VII вв.) и считается протографом, созданным в ближайший после обращения грузин в христианство период (т. е. в сер. IV в.). К более поздним версиям относятся т. н. летописная редакция, включенная Леонтием Мровели в «Картлис Цховреба» (Жизнь Грузии, XI в.), и метафрастическая редакция XII в. Э. Хоштариа-Броссе считает, что Леонтий Мровели использовал созданный в более раннее время утерянный текст ( Хоштариа-Броссе Э. 1996. С. 31-34). Еще одним важнейшим источником является Житие царя Мириана, также вошедшее в «Картлис Цховреба».

http://pravenc.ru/text/638558.html

   001   002     003    004    005    006    007    008    009    010