36 Парижск. Нац. Библ. 20, Х-го в. перг., 509 лл., в одну колонну, по 19 строк, превосходно написан, с толкованиями (в Ев. от Марка – Виктора Ант. с схолией на ( Мк 16:9–20 )). Прежде принадлежал лавре св. Афанасия на Афонской горе. 39 Париж. нац. библ. 23, XI-ro в. перг. 288 лл. в одну колонну по 17 строк, с толкованиями (в Ев. от Марка – Виктора Ант.). Написан в начале XI-ro в. в Константинополе, при патриархе Сергии II (999–1019), в монастыре св. Афанасия на Афонской горе принесен монахом Макарием в 1218 г. Вместе с кодексом 24, Крамер пользовался и этим кодексом при издании толкования Виктора Ант. на Евангелие от Марка. 40 Парижской национ. библ. 22–375, XI–XII в., перг. в л., 312 л. в одну колонну, с толкованием (на Евангелие от Марка – Виктора Антиохийского). Прежде принадлежал монастырю св. Николая на Афоне. 72 Британского Музея в Лондоне 5647, XI в., на перг., в л., 269 л. в одну колонну, с толкованиями. 108 Венской придворной библиотеки 6 (Suppl. Gr.), XI в. на перг. в л. 426 л. в одну колонну, с толкованиями. 115 Британского Музея в Лондоне 5559, X–XI в. (по Шольцу XII в.), на перг. в л. 271 л. в одну колонну. Из Ев. от Марка недостает ( Мк.5:23–36 ). 124 Венской придворной библиотеки 188–31, XII в. на перг., в л. 180 л. в две колонны. 127 Римской Ватиканской библ. 349, XI в. на перг. в л. 378 л., в одну колонну. 157 Римской Ватиканской 2, XII в. на перг., в л. 325 л. в одну колонну. Писан для Uoahha II Порфирогенита (1118–1148). 209 Венецианской св. Марка библ. 10, по одним XI–XII в., а по другим XIV–XV в., на перг., в л. 411 л. в одну колонну. 225 Венской придворной библ. 102–9, писано в 1192 г. рукой некоего Константина на перг. в л. 171 л. в одну колонну. 271 Парижской нац. библ. 75, XI–XII в. на перг. в л. 252 л. в две колонны. 299 Парижской нац. библ. 177, X–XI в. на перг. в л. 328 л. в одну колонну, с толкованиями (Виктора Ант. на Ев. от Марка). 346 Медиоланской библ. Ambrosianus H. 13 Sup., XI–XII в. на перг. в л. 263 л. одну колонну, писан рукой некоего иеромонаха Антония.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Как отвергнутый Христом злой принцип жизни, диавол стал владыкою мира, не уверовавшего во Христа, но изгнан из сердец верующих. Поэтому люди, верующие во Христа, выходят из — под власти лукавого 208 ). Есть неизбежное двойство в том, что Христос не судит мир, спасает его, и побежденный Им диавол как молния спал с неба, однако не· верующий мир уже осужден, и власть диавола стала над ним более прочною, чем была когда-либо прежде. 1) Дан. XII, 2. 2) Mp. X, 30; Лук, XVIII, 30. 3) Мф XIX, 29. 4) Мф ΧΧV, 46. 3.) Мф XVIII, 8. 9; Mp. IX, 43. 45. 4.) Лк X, 25 «наследовать жизнь вечную»=28 «жить». 5) Лк XIV, 14. Но Ин V, 29 всеобщее воскресение — одних к жизни, других для осуждения. 6) Мф. XIX, 28. 7) Лк XXII, 30; Мф. XXVI, 29; Mp. XIV, 25. 8) Мф VIII, 11; Лк XIII, 29; XVI, 23. 9) Лук XX, 36. Даже для XX, 38 «у Бога все живы» ср. 4 Макк. XVI, 25. 10) Мф VII, 13. 14; Ин III, 16. 11) Мф XVIII, 8. 9; XXV, 46; Mp. IX, 43 сл. 12) Мф VIII, 22: Лук IX, 60. 13) Лк XV, 24. 32. 14) Ин XII, 25. 15) Ин III, 36; V, 24; VI, 47; X, 10. 28 16) Ин XI, 24. Также VI, 39. 40. 44. 17) Ин V, 24. 25. 18) 1 Ин III. 14. 15. 19) Ин VI, 50–51; VIII, 51. 20) Ин XI, 25–26. 21) Ин V, 26; VI, 57; Мф XVI, 16. 22) Ин VI, 32. 33 ср. 1 Ин V, 11. 23) 1 Ин 1, 2. 24) Ин IV, 2. 25) Ин VI; 63; Мф ΧΧVI, 41 пар. 26) Лк XX, 27 сл. Мф XXII, 23 сл. Mp. XII, 18 сл. 27) Ин XIII, 34 35; XIV, 23; XV, 9. 10. 28) Лк X, 27. 28. 29) 1 Ин IV, 8. 30) 1 Ин IV, 12. 16. 31) 1 Ин III, 14. 15. 32) Гал. V, 22. 33) Ин III, 15 сл. V, 24; VI, 40. 47. 34) Мф XXV, 46; также XIII, 43; XIX, 16-21 пар. Ср. Рим. V, 21. 35) Ин XVII, 3. 36) 1 Ин IV, 7. 8; также I, 2. 3; II, 20 сл. 24—25. 27. 37) Ин VIII, 32. 38) Лк XII, 32. 39) Ин IV, 13. 14 ср. VII, 38. 40) Ин VI, 35. 58. 41) Ин X, 9–10. 42) Мф. V, 48. 43) Лк X, 41. 44) Мф VI, 25—34. 45) Мф XVII, 20; Mp. IX, 23. 46) Мф VI, 24; Лк XVI, 13. 47) Мк XI, 24 пар. 48) Ин XIV, 27; Мф VI, 34; Лук: VII, 50. 49) Мф XVII, 25. 26. 50) Иов. XV, 14. 51) Рим. VII, 15. 24. 52) Мф VI, 22; Лк XI, 34. 53) Мф VI, 12 пар. 54) Мф VI, 11—13.7 55) Мф. XI, 25—30. 56) Мф XI, 19; Мк II, 15 сл. Лк VII, 37 сл. XIX, 5–10. 57) Лк XV. 58) Мф XVIII, 10. 14 . 59) Мф. VI, 26—30. 60) Мф. V, 8. 61) Ин XIV, 23; XV, 9-11. 62) Мф. IX, 15; Mp. II, 19; Лк V, 34. 63) Мф. XIII, 16–17; Лк X, 23. 24; XI, 28. 64) Мф XIII, 44–46. 65) Лк V, 39 66) Мф V, 29–30; XVIII, 8. 9; Мк IX, 49 сл. 67) Мф. V, 3 сл. Лк VI, 20 сл. 68) Лк X. 20. 69) Мф XV, 13. 70) Ин I, 12–13; 1 Ин IV, 7.

http://bible.predanie.ru/professor-taree...

Βλασφημα – власфими, βλασφημεν – власвимисати. ( Мк.2:7 ) Ассем. чьто сь тако глеть власфими (τ οτος οτως λαλε βλασφημας), – так А4–7. 9–11. 13. 20. 22. 23. 28–30. 38. 39, сп. 3-й ред. и Г5–9 (А24 что сь тако глеть хл и власвимисать , А1. 2. 3. 8. 12. 14. 16. 17. 19. 21. 25–27. 31–34. 36. 37 тако глть хоул, хоулы , А15 что сьн тако глеть хлно, А18 что се тако глеть вредна словеса). Гал. Ев. 1144 г. что сь беаконьн раоумвать о бжскыхъ. – Мст. и Б1. 27–29. 32. 33. 40 что сь тако глть ълоу рчь (Б21. 53 кто се сть так л рчь гл, Б9. 12. 22. 31. 35. 51. 52 хоулоу, Б17. 30. 38 хулы, Б15 хулень) Г и Г2. 3. 7. 8. 10. 11 хоулоу, Г1. 4. 6 по нын. хоулы. – ( Мк.3:28 ) Зогр. амин гл вамъ. ко вс отъпоусттъ с сномъ чскомъ съгршени влас(ви)ми елико аште власвимнсатъ. Власвими (α βλασφημαι) А5–7. 10. 11. 20. 27. 30. 38. В1. 2. Г5. 9. 11 (А8. 26 и Чуд. хоула, А9. 29. 39. Б14. 15. 18. 32. 34. 38. 51. Г и Г1. 7. 8. хоулы, А32 хоульнаа словеса, А18 вредна словеса. Списки 2-й ред. и Г2. 3. 4. 6. 10 по нын. хоулнина. Гал. Ев. 1144 г. и Б12 раоуми. Власвимисать А5–7. 10. 11. 20. 27. 30. 38. В1. 2. Г5. 9. 11 (А8. 9. В, также Ги Г1. 7. 8 хоулть, А26 и сп. 2-й ред. хоулить А32 хоулнаа глють, А18 вредн глть, А39 и Г2–4. 6. 10 по нын. вьсхоулть). Гал. Ев. 1144 г. и Б12 беаконн раоумють . Так же в древн. сп. Ев. 1-й ред. ( Мк.3:29 ) (Гал. беаконн раоумть о бжскыхъ); ( Мк.7:22 ) ( Гал. 1144 г. о бскыхъ), ( Мк.14:64 ) ( Гал. 1144 г. беаконно раоумнь о бжскыхъ). Однако и Гал. Ев. 1144 г. оставляет без перевода – власвуми ( Лк. 5:21 ; Ин. 10:33 ), – ( Лк. 12:10 ; Ин. 10:36 ). Но затем, что касается остальных Евангелий, βλασφημα перев. в Гал. Ев. 1144 г. врдно глань ( Мф.12:31; 15:19 ), – беаконьно раоумнь ( Мф.26:65 ). Βλασφημε перев. в Гал. Ев. врдн глть ( Мф.9:3 ), – беаконьн рамть ( Мф.26:65 ), тогда как в Ассем. Зогр. Мар. Карп. Никол. (А4–6. 9. 10) и друг. сп. 1-й ред. и в этих местах греческие слова оставлены без перевода. В «Слове на сбор святых отец т и Кирилла Туровского по Толстовскому списку XIII в. 8 чит.: бху бо философи и книжьници горади по на Христа власфимисающе (в двух Влокол. списках XVI в. 9 и 17 хулщеи, в Соборнике, М. 1700 г.: хулу отрыгающе). Памятники рос. словесн. XII в. изд. К. Калайдовичем, М. 1821, стр. 77.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Примечания 287. Ср.: Кол.3:10. 288. " Из материалов к " Бесам " Ф.М. Достоевского " . Этот материал опубликовал Л. Гроссман в одесской газете " Южное слово " , 8 октября 1919 г. 289. Курсив Достоевского. 290. " Дневник писателя " , m.XI, с.493. 291. Там же, с.497. 292. Там же, с.497. 293. Там же, с.492. 294. Там же, т.Х, с.51. 295. Там же, m.XI, с.476. 296. Там же, т.Х, с.52-53. 297. " Биография и письма и заметки из записной книжки Ф.М. Достоевского " , с.234. 298. Курсив Достоевского. 299. " Letters of Dostojevsky " , р.182. 300. В этом же письме к Майкову Достоевский пишет: " В этом мире я знаток и монастырь русский знаю с детства " (там же, с.182). 301. Митрополит Антоний. " Словарь к творениям Достоевского " . София, 1921 г., с.182. 302. " Братья Карамазовы " , m.XII, с.37. 303. Там же, с.33,34. 304. Там же, с.21. 305. " Из материалов к " Бесам " Ф.М. Достоевского " . - Л. Гроссман. " Южное слово " , 8 октября 1919 г. 306. Material zum Roman " Die Demonen " , S.523. 307. 2Кор.10:4-5. 308. Material zum Roman " Die Demonen " , S.529. 309. Ibid., S.530. 310. Ин.12:24. 311. Ин.12:25. 312. Ср.: Мф.16:25; Лк.14:26. 313. П.А. Флоренский, " Столп и утверждение Истины " , с.61,62. 314. " Дневник писателя " , m.XI, с.458. 315. Мф.16:24-25. 316. " Братья Карамазовы " , m.XII, с.31. 317. 1Кор.4:10. 318. Ср.: Мф.12:25; Мк.3:24. 319. " Дневник писателя " , m.IX, с.454. 320. Л.Н. Толстой. " Исповедь " . М., 1907, с.72. Глубоким противопоставлением этому толстовскому самоволию разума является принцип послушания и распинания разума. Этот принцип особо подчеркивал К.Н. Леонтьев. " Я вполне Православию подчиняюсь, - говорит он. - Я признаю не только то, что в нем убедительно для моего разума и сердца, но и то, что мне претит... Credo quia absurdum... Я верую и тому, что по немощи человеческой вообще и моего разума в особенности, что по старым, дурным и неизгладимым привычкам европейского, либерального воспитания кажется мне абсурдом. Оно не абсурд, положим, само по себе, но для меня как будто абсурд...

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=720...

414 Епифиний, например Haeres. 70. n. 2 et 3. Август. De Genes, ad lit. imperfect. lib. c. 16. n. 60. 428 Григ. Нисск. De homin. opific. с. 4. Злат. In Genes. homil. 8. n. 3. Феодорит In Genes. quaest. 20. Исидор Пелус. lib. III. epist. 95. 430 Григор. Наз. Orat. 31 (theologiae 5). n. 22. Кирил. Алекс. Advers. lulian. lib. V. col. 765 (Curs. patr. grace. T. 76). Август. De civit. lib. XII. c. 23; lib. XVI. c. 5 et 32. Дамаск. De fid. orthodox. I. с. II. 487 Амврос. Epist. 43. Horontian. n. 10. Мак. Вел. Бесед, об обращ. души к Богу и соединении с Ним. Григ. Наз. Orat. 45. n. 7. 489 Григор. Наз. Orat. 42 (2 in Pascha) n. 67. ed. Lips. 1690. Григор . Нисск. Cathech. с. 5. Дамаск. De fid. orthodox. lib. II. c. 29. 490 Григ. Нисск. Orat. 2. in verba: faciamus homil. Клим. Алскс. Strom, lib. II. c. 22. Ориг. De princip. lib. III. c. 6. n. 1. Амврос. De dignit. cond. hum. с. II и III. Дамаск. De fid. orthodox. lib. II. c. 12. 491 Григор. Наз. Orat. 39 (in sanct. Ium.) n. 7. Злат. Apud Damasc. Sacr. Parall. in opp. T. II. p. 313. ed. Le Quien. 492 Ирин. Advers. haeres. lib. IV. c. 38. n. 3. Григ. Наз. Orat. 7. n. 23. Orat. 45. n. 7. Дамаск. De fid. orthodox. lib. II. c. 12. 494 Предполагать поэтому, как некоторые делали, будто бы Бытописатель словами: мужа и жену сотворил их, обозначил не два особенные родовые индивидуума, а только два родовые или половые отличия, совмещенные на первых порах в одном и том же человеческом индивидууме – совершенно противно и его мысли, и мысли Самого Иисуса Христа. Что Бытописатель под мужем и женой разумел два отдельные индивидуума, это совершенно ясно из множественной формы слова: их, а также дальнейших слов: и благословил их Бог, глаголя: раститеся и множитеся и наполняйте землю, и господствуйте ею и обладайте ( Быт.1:28 ), и по множественной форме и по самому смыслу своему необходимо предполагающих в первосозданных муже и жене два отдельные и действительные лица. Конечно, в таком, а не  иом смысле свидетельство Моисеево об изначальном создании мужа и жены разумел и Христос, когда ссылался на него пред фарисеями, в подтверждение Богоучрежденности и нерасторжимости союза между брачущимися лицами ( Мк.10:6 ). Понятно поэтому, что в христианской Церкви должно было быть совершенно отвергнуто, и на самом деле отвергалось, древнеязыческое мнение о мужеженственности (андрогамии) первосозданного человека (См. Август. De Genes ad lit. IX. с. 3 et 6).

http://azbyka.ru/otechnik/Silvestr_Malev...

45–1190 80 и Commentariorum in Novum Testamentum quae supersunt, p. 1190–1254. Migne, T. 102:Contra Manichaeos libri quatuor, p. 9–263, и De Spiritus sancti mystagogia liber, p. 263–542. В нижеследующем обозрении показывается отношение евнгельского текста патр. Фотия к древним унициальным и минускульным греческим кодексам, к древним переводам (и славянскому) и к отеческим свидетельствам. Так как из Евангелия от Марка у патр. Фотия цитируется сравнительно немного мест, то привлекаем к сравнению и остальные три Евангелия. I. ( Мк.1:1 ) Αρχ γαρ, φασν, το Εαγγελου Ιησο Χριστ ϒιο το Θεο (Phot. C. Manich. IV, 9, – Migne, t. 102, p. 196). ϒιο το Θεο ΑΕFG suppl HKVSUVIΔΠ. Кир. Ал. ϒιο Θεο S a BDL 102 Опускают эти слова: 28. 255. Ир. Ор. Вас. В. Тит, Серап. Кир. Иер. Викторин, Иер. В 8-м изд. Тишендорфа не приняты в текст. II. 1, 2 ς γγραπται ν τος προφταις (там же) AEFG suppl HKMPSUVΓΠ арм. 81 еф. слав. Феофилакт. αϑς γγραπται ν τ Ησαα τ προφτη SBDLΔ (D c оп. τ). 33. ит. вульг. коп. гот. Ор. Порф. Тит. Вас. В., Серап. Епиф. Север. Викторин, Иер. Августин. III. 1–2 δς ατασευσει τν δν σου μπροσϑεν σου (там же) ΑΓΔΠ 2 унц 8 . арм. гот. ар. слав. Север. μπροσϑεν σου опускают 36. 102. еф., катены. Ириней. – Ориген и Иероним в различных местах своих сочинений то читают эти слова, то опускают их. IV. 1, 35 αι πρω ννυχον λαν αναστς ξλϑε, α πλϑεν Ιησος ες ρημον τπον, ε προσηχετο (Phot. Fragm. in Matth. Migne, t. 101, p. 1209). εννυχον AΓΔΠ унц 8 . Ориген . ννυχα SBCDL f 1. 28. 33. 131. 209. ο Ιησος C 3 FGV. Катены. ο Ιησος не читается в остальных унц. кодексах. V. 2, 14 α παργων εδε Λευ. (Там же, р. 1212). Λευ AKΓΔΠ. Λευν CEF 2 GHSUV. Λευεν C b VI. 5, 10 να μ ατος ποστελη ξω τς χρας (там же). ατος DEFGHSUV гот. сир. арм. Иоанн Дамаскин . ατ BCΔ. ατν SL. VII. 5,13 α πτρεψεν ατος εϑως εϑως Ιησος (там же, р. 1212) АП унц 8 . Иоанн Дамаскин . не имеют εϑως Ιησος SBDLΔ 1. 28. 102. 118. 131. 209 коп. сир. арм. VIII. 6, 31 α επεν ατος (там же, р. 1213) ADΓΠ унц 9 . α λγει ατος BCLΔ 33 82 . IX. ( Мф.1:25 ) ο εγνωσεν ατν ως ο τεεν τν ϒιν ατς τν πρωττοον (Phot. Ad Amphilochium, qv. CLXXI, – Migne, t. 101, p. 868) CDEKLMSUVΓΔΠ. сир. арм. ефиоп. слав. Афан. Епиф. Авг. не имеют: ατς τν πρωττοον BZ 1. 33. коп. Амвр. – Тишендорф не принял этих слов в тексте, заметив, что они заимствованы из ( Лк. 2:7 ). X. 3, 16 βαπτισϑες Ιησος νεισιν εϑς απ το δατος (Phpt. C. Manich. I. IV, – Migne, t. 102, p. 92). ανβη ενϑς CEKLMPSUVΓΔ арм. и славянский переводы. εϑς ανβη SBD supp ит. Вульг. саг. коп. Иппол. Злат. Иларий. XI. 3, 16 δο νεχϑησαν ατ ο ορανο (там же) S 6 CD supp EKLMPSUVΓΔ Иппол. Евс. Злат. Ир. Авг., слав. перевод. не читают ατ саг. сир. Ириней. XII. 5, 13 ες οδν σχει τι, ε μ βληϑναι . τ. λ. (Phot. Fragm. in Matth., Migne, t. 101, p. 1193).

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

Euseb. II. Е. V. 24. Hein. 250–254)? А кроме того мы имеем свидетельства: старцев-пресвитеров св. Иринея (Наег. II, 22, 5. St. p. 359; Ирин. ib. V. 33. 3. р. 809,– III. 3. 4. р. 434,–III. 1. 1. 423–424; ср. Eus.H. К. III. 23. 3–4. р. 121 и V. 8. 4. р 225), Поликрата еп. Ефесского (Eus. H. Е. III. 31. 3. р. 137. V. 24. 1–7. р. 250–251), Иринея (Haer. III. 3. 4. р. 433 – 436 ср. Eus. H. S. III. 28. 6. р. 134 – 135 чрез Поликарпа), Климента Александрийского (Quis dines salv. 42. Pott. II p. 958 sq Eus. H. E. III. 23. 5–14. p. 121–126), Оригена (Com in Matth. tom. XVI. Migne. 1385. A-B), Аполлония (Евс. V. 18. 14. p. 224). Иеронима (Lib. do vir. illustr. Migne, XXIII. 624 sq и Comra. in. Galat. 6, 10. Migne, XXVI. 433. C.) и др. Ирин. Contra haer. IV. 27. 2. Stieren, p. 651 (начало Фрагмента см. cap. 27. 1. p. 648: Quemadmodum audivi a quodam presbytero, qui audierat ab his, qni apestolos viderant et ab his qui didicerant,–Funk, fragm. VI. A. p. 303): veniet Filius in gloria Patris, exquirens ab actoribus et dispensatoribns pecuniam, quam eis credidit cum usuris, – et quibus plurimum dedit, plirimum ab eis exiget (Funk, frag. VI. 10. p. 306): cp. Ma. 16:27; Мк. 8:38 ; Мф. 25:19 sqq. Лк. 19:15 sqq. 12:48. Ibid. § 4. St.. p. 633, F. § 15. p. 307: quemadmodum ibi (т. е. в Ветхом Завете) in pluribus eorum, qui peccaverunt, non bone sensit Deus; sic et hic vocati multi, pauci vero electi (cp. Мф. 20:16): quemadmodum ibi injusti et idololatrae et fornicatores vitam perdiderunt, sic et hic (в Новом Завете; судя по параллели с Ветхим Заветом и с посланиями апостола Павла, надо разуметь писанное евангелие) – et Domino quidem praedicante, in ignem aeternum mitti tales (Мф. 25:41), et apostolo dicente... similiter et hic oculus quoque effoditur scandalizans et pes et manus, ne reliquum corpus pariter pereat (Мф. 18:8, 9 cp. 5:30)...; ib. St. p. 654, F. § 19. p. 308: et quemadmodum ibi in Aegyptios, qui injuste puniebant Israel, vindicta a Deo fiebat; sic et hic, Domino quidem dicente: Deus autem non faciet vindic – tam electorum suornm, quicunque clamant ad eum die et nocte? Etiam dico vobis, faciet vindictam eorum cito ( Лк. 18:7–8 ); et apostolo in ea quac est ad Thessalonicenses epistola ista praedicante: siquidem justum ... ( 1Фес. 1:6–10 ). Параллель между посланием ап. Павла, Ветхим Заветом и писанным евангелием – очевидна... Ib. XXVIII. 1. р. 654. F. § 21. р. 308–309 ср. Мф. 10:15 Лк. 10:12 . Еще: Lib. II. с. 22. § 5. Stieren р. 359, Funk, frag. XII. p. 310–311: о 50-летнем возрасте Христа: Quia autem XXX annorum aetas prima indolis est juvenis et extenditur usque ad XL annum, omnis quilibet confitebitur, a XL autem et L anno declinat jam in aetatem seniorem, quam habens Dominus noster docebat, sicut evangelium ( Ин. 8:57 ) et omnes seniores/κα πντες ο πρεσβτεροι

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

Л. 219 ч. 29. (@прбьнаго оца. аврамиа@). – Вся служба преподобному, а муч. Терентию и Неониле нет. – Седален в печ. по 3 песни канона; стихир 105 три, помещены в печ. между стихирами на Господи воззвах. Канон в печ. минее на втором месте. Службы Аврамию Ростовскому нет в ркп. Л. 224. ч. 30. (@стю мк. зинови. и зинови. и стго. паула. великааго пьрвопостьника@) (Фивейского). – Седальнов два: первый муч. Зиновию в печ. по 3 п. канона, второго Павлу нет. Стихир 106 семь: три первые и последние мученикам, те же в печ. минее 1–3 и слава; 4–6 пр. Павлу нет в печ. Канон мученикам тот же в печат. Канон пр. Павлу нач. (@Паула пресловщааго христа. ко побдоносьна достоино похвалимъ@). JI. 234. ч. 31. (@стхъ аплъ стахиа. ампли. рвана. апелл. ариствла. наркиса. и иже съ ними@). – Седален один, в печ. минее по 3 п. канона. Стихир 107 шесть: первых трёх нет в печ., а последние три на Господи воззвах 1–3. Канон, из двух помещённых в печ., первый. Последний лист в ркп. обрезан на три четверти своей длины 108 . 436 (по преж. кат. 161). Минея служебная на Ноябрь, с нотами, пис. уставом, на пергамене, в лист, 260 л., XII в. В ркп. первой тетради недостаёт. Вторая начинается окончанием первого канона на 1 д. м. Ноября. За тем следует: (@Ка. в. том@) т.е. Святым Косме и Дамиану. Отличен от помещённого в печ. Нач. (@Вьрста свтьла. мдрою безмьздьник. троици богови. съ вьсми моли@). Л. 5 об. ч. 2. мнкъ. анкудина. и пигаси. и ихъ@). – Два седальна: первый в печ. минее по 3 п. канона, второго нет. Стихир 109 пять: первые три в печ. на Господи воззвах 1–3; прочих нет. Канон отличен от помещённого в печ. Нач. (@Троици равьноисльнии. прсвти прбогати. троици вистес поклоньници истии@). Л. 13. ч. 3. мникъ. исифа. и въ тъ. днь. прпбнаго. ца нашего. ианики@) Сему святому в печ. минее служба положена под ч. 4-м. Седальнов два, один мученикам, другой преподобному; в печ. минее нет ни того, ни другого. Стихир 110 3 мученикам, те же в печ. на Господи воззвах; 3 Иоанникию отличны от помещённых в печ. минее. – Канон первый мученикам также отличен от помещённого в печ. минее. Нач. (@Нос мого бездьн. кака@) (@бо проид мениьскю пин@).., а Иоанникию тот же, что в печ.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

Удивительно, с какой непосредственной ясностью жили Святые и Евангельские часы и минуты истории. " Сказывал авва Исаак: " Однажды я сидел у аввы Пимена (Великого) и увидел, что он пришел в исступление. Я поклонился ему до земли, прося сказать мне, где он был? Принужденный объявить тайну свою, он сказал: " Мой ум был при кресте Спасителя в те минуты, когда при кресте стояла Богоматерь Мария и плакала. Мне бы хотелось так плакать всегда " (От. 404). Отцы сказали нам слово, взятое из самого сердца первохристианской церкви: " любовь есть источник веры! " Этим словом они одновременно вскрывают всю причину нашего маловерия: мы потому не верим, что не любим, или - что то же самое - любим только себя. " Причина неверия - любление земной славы, как свидетельствует Сам Господь во Святом Евангелии: Како вы можете веровати, славу друг от друга приемлюще (Ин. 5, 44) (преп. Амвросий Оптинский, А - 37). " Бог, имея попечение о нашем благополучии, дал нам заповедь: возлюбили искреннего твоего, яко себе самого (Мк. XII, 31). Было то некогда, когда у христиан было и сердце, и душа едина " (Деян. 4, 32); ныне тому противное видим. Ныне у христиан сердце противу сердца, и душа противу души, ныне... очень редко у кого бы на сердце любовь была. Уже бо " за умножение беззаконий иссякла любовь " (Мф. 24, 12). Христиане, горе нам без любви! Где нет любви, тамо нет веры; вера бо без любви не бывает " (св. Тихон Задонский, Т - 100). С какой тоской о холодеющих людях говорили святые. " Умоляю убо тебя любовью.., - пишет св. Исаак Сирин, - не устудить в душе своей горячности любви ко Христу, ради тебя вкусившему желчь на древе крестном... Понуждай себя подражать смирению Христову, чтобы возгорелся скорее огонь, им в тебя вложенный " (Д II - 729). " ...Да обретешь ты Бога, Коего вожделеваешь " (блаж. Зосима, Д III - 111). Только тогда человек и обретает Бога, когда его словесная или внешняя вера становится верой горячего сердца и ума. " Есть в нас по естеству вожделение (к Богу), - и без сего вожделения к Богу нет и любви: ради сего Даниил назван мужем желаний (Дан. 9, 23) (преп. авва Исаия, Д I - 284).

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/1900...

Такова эволюция либеральной науки: от радикализма тюбингенской школы к гипотезе Пресвитера Иоанна. Эволюция не исключает одновременного существования противоположных теорий. Радикализм Loisy и в наши дни противостоит теории «слоев» и гипотезе Пресвитера Иоанна. В свою очередь, защитники традиционного понимания отвергают не только отрицательное построение Loisy, но и теорию «слоев» и даже гипотезу Пресвитера Иоанна. Изучение Ин. ставит нас перед задачей разобраться в этой разноголосице. 3. Как было указано выше, название «синоптики» от греческого слова σνοψις, «обозрение», имеет целью подчеркнуть близкий параллелизм, который наблюдается между первыми тремя Евангелиями. Этот параллелизм замечается как в основных линиях евангельской истории, так и в отдельных частностях. Основные линии евангельской истории у синоптиков следующие: служение Иоанна Крестителя, Крещение от него Иисуса, (Мк. Мк.1:1–11 =Мф. гл. 3=Лк. Мк.3:1–22 ), искушение Иисуса в пустыне (Мк. Мк.1:12–13 =Мф. Мк.4:1–11 =Лк. Мк.4:1–13 ), служение в Галилее (Мк. Мк.1:14–8:26 =Мф. Мк.4:12–16:12 =Лк. Мк.4:14–9:17 ), исповедание Петра, откровение страдающего Мессии, призыв к последованию, Преображение, бесноватый отрок ( Мк. 8:27–9:29 =Мф. Мк.16:13–17:21 =Лк. Мк.9:18–43 ), путь Иисуса из Галилеи в Иерусалим (Мк. гл. 10=Мф. гл. 19–20=Лк. Мк.9:51–19:28 ), пребывание в Иерусалиме, страсти и Воскресение (Мк. гл. 11–16=Мф. гл. 21–28=Лк. Мк.19:29 –гл. 24). Совпадение плана наблюдается не только в целом, но и в последовательности частных эпизодов земного служения Христа Спасителя, как они рассказаны у каждого из трех синоптиков. Так, за исцелением расслабленного следует призвание мытаря, трапеза с мытарями, слово о враче для больных и призвании грешников, о сынах чертога брачного, об одежде и заплате, о вине и мехах (Мк. Мк.2:1–22 =Мф. Мк.9:1–17 =Лк. Мк.5:17–39 ). Или другой пример: за укрощением бури у всех трех синоптиков следует исцеление бесноватого – одного у Марка и Луки, двух у Матфея ( Мк. 4:35–5:20 =Мф. Мк.8:23–34 =Лк. Мк.8:22–39 ). Наряду с совпадением плана следует указать наличность большого числа параллельных повествований. Совпадение плана и есть одинаковое расположение тех клеточек, на которые распадается ткань евангельской истории. Подробное перечисление этих клеточек привело бы нас к переложению доброй половины синоптических Евангелий. Для примера можно указать в повествовании о иерусалимских днях Христа Спасителя: вопрос о власти, с которым приступают к Нему начальники (Мк. Мк.11:27–33 =Мф. Мк.21:23–27 =Лк. Мк.20:1–8 ), притчу о злых виноградарях (Мк. Мк.12:1–12 =Мф. Мк.21:33–46 =Лк. Мк.20:9–19 ) и искусительные вопросы о подати кесарю (Мк. Мк.12:13–17 ==Мф. Мк.22:15–22 =Лк. Мк.20:20–26 ), и о семи мужьях одной жены (Мк. Мк.12:18–27 =Мф. Мк.22:23–33 =Лк. Мк.20:27–38 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Kassian_Bezobr...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010