Радость христианина, там же.     Дмитриевский, стр. 401.     Дмитриевский, стр. 231 и д., 252 и д., 623—624, 668.     Beveregus., Pandecma. Т. 2. (Иером. Алексий) Историческое рассуждение о постах Православной восточной кафолической Церкви. Москва, 1837. Стр. 32, 66.    Кормчая, ч. I, л. 156 об. Beveregus. Pandecma. Т. 2. Истор. расс. о постах, стр. 53, 67.    Там же. Cotelerius. Мопит. Graec. eccles. Т. III, р. 435.    Там же.    Корм. ч. I, л. 156. Приложение. Служба праздника в Римо-Католической Церкви...    «Взятие на небо (assumptio) Блаженной Марии Девы», по-польски «wmebowzie ë cie Najswieetszej Maryi Panny» в Римо-Католической Церкви принадлежит к разряду самых великих праздников: «duplicia primae classis (двойные первого класса)». Но в этот разряд, обнимающий 16 праздников, кроме так называемых у нас двунадесятых праздников (исключая Рождество Богородицы и Сретение, причисляемые ко 2 классу), входят и дни важнейших святых (всех святых, Предтечи, Иосифа Обручника, Петра и Павла, храмового или местного святого), равно как праздники позднейшего установления (тела Христова, сердца Иисусова).    Подготовление к празднику верующих совершается с 14 августа, которое составляет «вигилию» (сочельник) праздника, в соединении с попразднством мч. Лаврентию (с 10 августа) и дневному святому (Евсевию). На утрени посвящены Пресвятой Богородице одно из двух евангельских чтений (Лк. 11:27—29) (о возгласе одной женщины: «блаженно чрево, носившее Тебя») с беседой на него бл. Августина и следующая молитва: «Боже, удостоивший избрать для обитания Своего девственный дворец блаженной Марии, даруй, просим, чтобы мы, огражденные Ее защитою, соделались приятными участниками Ее торжества». На литургии входное Пс. 44:13б, 15—16. «Лицу Твоему помолятся...» из-за поста не говорится, «Слава в вышних Богу»; молитва та же, что на утрени; вместо Апостола Сир. 24:20—25 о сладости Премудрости; graduale(­ прокимен): «Благословенна и досточестна Ты, Дева Мария, Которая без истления обрелась матерью Спасителя. Дева Богородительница, Кого весь мир не вмещает, заключился в Твое чрево, соделавшись человеком». Евангелие Луки — что на литургии; offertorium (стих на принесение Даров): «Блаженна Ты, Дева Мария, понесшая Творца всего, родившая сотворившего Тебя, и во веки пребываешь Девою»; secreta (тайная молитва): «Дары нам, Господи, у милости Твоей да исходатайствует молитва Богородительницы, Которую Ты затем и преставил от нынешнего века, чтобы Она надежно предстательствовала у Тебя за грехи наши чрез Того же Господа»; причастен «Блаженна утроба Девы Марии, понесшая Сына Вечного Отца», по причащении: «Окажи, милосердный Господи, помощь слабости нашей, чтобы, предваряя праздник святой Богородительницы, мы, с помощью Ее заступления, восстали от наших неправд, — чрез Того же Господа нашего Иисуса».

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/3...

113. См.: Горький М. Собр. соч.: В 30 т. М., 1953. Т. 24. С. 148, 150 и 153. 114. Ленин В. И. Полн. собр. соч. Т. 48. С. 226. См. также: Балухатый С. Критика о М. Горьком. Библиография статей и книг. 1893–1932. Л., 1934. 115. См. подробный анализ инсценировки Копо и Круэ и ее театральной судьбы в обзоре: Сухачев Н. Л. Достоевский на французской сцене//Литературное наследство. Т. 86. С. 745–748. Комментарии 1. Посвящается Анне Григорьевне Достоевской. — Анна Григорьевна Достоевская, урожденная Сниткина (1846–1918), — с 1867 г. вторая жена Ф. М. Достоевского. См. о ней: Белов С. В., Туниманов В. А. А. Г. Достоевская и ее воспоминания//Достоевская А. Г. Воспоминания. М., 1971. С. 5–32. 2. Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, падши в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода (Евангелие от Иоанна, гл. 12, ст. 24). — Эти слова, повторенные в тексте романа, выражают надежду писателя на грядущее обновление и процветание России (и всего человечества), которое должно наступить вслед за всеобщим разложением и упадком. 3. Главный роман второй — это деятельность моего героя уже в наше время, именно в наш теперешний текущий момент. — О предполагаемом продолжении романа см. выше, с. 616–618. 4. …чтобы походить на шекспировскую Офелию… — Упоминание Офелии, героини трагедии Шекспира „Гамлет“ (1601), увязанное здесь с идеей женской эмансипации, указывает на западную природу этой идеи. В библиотеке Достоевского имелось издание: Шекспир. Полное собрание драматических произведений в переводе русских писателей. Издание Н. А. Некрасова и В. Н. Гербеля: В 4 т. СПб., 1866–1877 (см.: Гроссман Л. П. Семинарий по Достоевскому. Материалы, библиография и комментарии. М.; Пг., 1922. С. 31). „Гамлет“ здесь дан в переводе А. И. Кронеберга. 5. …пленной мысли раздражением. — Цитата из стихотворения М. Ю. Лермонтова „Не верь, не верь себе, мечтатель молодой…“ (1839) 6. …в радости воздевая руки к небу: „Ныне отпущаеши“… — Согласно евангельскому рассказу, слова праведного и благочестивого Симеона, которыми он приветствовал в храме младенца Христа и его родителей: „Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко, по слову Твоему, с миром…“ (Евангелие от Луки, гл. 2, ст. 29). Этими словами начинается молитва Симеона Богоприимца, которая в православной церкви поется во время вечернего богослужения.

http://predanie.ru/book/68775-bratya-kar...

16, Мк 1. 10 и Ин 1. 32 речь может идти не только о внешнем виде, но и о способе движения («подобно голубю», т. е. плавно), тогда как в Лк 3. 22 четко говорится о том, что Дух имел «телесный вид» голубя. Глас с небес в Мк 1. 11 и Лк 3. 22 обращен прямо к Иисусу («Ты Сын Мой Возлюбленный» (ср.: Пс 2. 7); у Луки даже дважды - «в Тебе Мое благоволение»). В Мф 3. 17 слова звучат не столько для Иисуса, сколько для тех, кто присутствуют при этом (в первую очередь для И. П.): «Сей есть Сын Мой возлюбленный» (ср.: Ис 42. 1). В Евангелии от Иоанна приводится лишь исповедание самого И. П.: «Сей есть Сын Божий» (Ин 1. 34). Судя по словам И. П.: «...но стоит среди вас Некто, Которого вы не знаете» (Ин 1. 26), никто из присутствовавших при Крещении ничего не видел, и Мессия был открыт Израилю только «на другой день» (Ин 1. 29). «Крещение Иоанново» Ритуальное использование воды известно во мн. религиях мира и обусловлено 2 основными свойствами этой стихии - очищать (убивать нечистоту) и даровать жизнь. Согласно закону Моисееву, омовение в воде было частью ритуального очищения (Лев 13-17; Числ 19. 12 и др.). Отличительными чертами ветхозаветной практики можно считать то, что омовения совершались неоднократно, всегда без помощи посредников, не были связаны с понятиями вины, святости и спасения, но служили приготовлением к участию в жертвоприношениях (по этой причине женщинам ветхозаветная традиция в отличие от позднейшей раввинистической предписывала омовения в крайне редких случаях). Действенность омовения была обусловлена множеством факторов. Так, в ряде случаев одного омовения без жертвоприношения было недостаточно, чтобы произвести очищение (Лев 15. 13-15). Действенность зависела также от времени захода солнца (Втор 23. 11; Лев 15. 16). В большинстве случаев, встречающихся в ВЗ, требовалось омовение всего тела (Лев 15. 16), т. е. полное погружение в воду. Причем очищала только вода из естественного источника или собранная в цистерну дождевая, поскольку считалось, что и та и другая происходят прямо от Бога (вода в любом сосуде при попадании в него чего-то нечистого оскверняется, если была налита человеком; природный же источник и вода в миквах сохр.

http://pravenc.ru/text/471450.html

397 Lipsius, в своих Pilatus Acten kritisch untersucht, Kiele. 1870 г. оспаривает древность его, и написание его относит ко времени между 326–376 годами. По его мнению позднейшие писатели воспользовались первоначальной темой актов, и составили текст Никодимова Евангелия. Lipsius утверждает, что цель этого подложного сочинения была та, чтобы уничтожить настоящие Акты Пилатовы. Если бы это предположение оправдалось, то оно придало бы высокую цену апокрифическим Актам. Действительно должно предположить, что сии последние не слишком удаляются от подлинных Актов (вся апокрифическая литература основана на принципе подражания часто рабского); иначе они вызвали бы протесты, и не достигли бы цели. Они были бы близки по эпохе, но не по редакции с подлинными актами, что заставляет отнести их ко времени указываемому Тишендорфом 408 Hofstede pag. 30. Употребление школой Валентина большей части книг Нового Завета, самого Евангелия от Иоанна, посланий к Колоссянам, к Ефесянам между 150 и 160 годами самым неопровержимым образом доказано в монографии Georg Heinrici die Valentinianische Gnosis und die Heilige Schrift, Berlin, 1870 411 Маркионово Евангелие опускает повествование об отрочестве, о крещении и об искушении И.Христа, три притчи – Луки гл. XIII, ст. 1–9. – XV, 11–32. – XL, 9, 18 и сказание о торжественном вшествии Спасителя в Иерусалим XIX, 29–46. Ультракритическая школа утверждала, что этот памятник служил св. Луке материалом для написания его Евангелия, но эта гипотеза теперь оставлена. Banr, Ritschl. Zeller один за другим отвергли ее. Heitwig, в упомян. соч. pag. 9 418 Tischendorf De la date de nos Evangiles, pag. 43. Это время подтверждает Janichs в своих Animadversiones criticae in versionem syriacum et с. Vratislaviae, 1870. – Reuss в упом. соч. § 308 и 426. – Пешито заключает в себе все книги Нового Завета за исключением 2 послания Ап. Петра, 2-го и 3-го послания Иоаннова, послания Иуды и Апокалипсиса. От историка Егезиппа знаем мы, что в его время существовало сирское Евангелие. Допустим, что здесь дело идет не о сирском переводе, но об апокрифическом Евангелии на сирском языке; во всяком  случае нам позволено думать сообразно с характером, свойственным апокрифам, в отношении к каноническим Евангелиям, что Сирийское Евангелие, подобно многим другим, было составлено по образцу уже принятых документов

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

И если она оказывается немощною в анализе рассматриваемого отрывка, то еще более бессилие, произвола и искусственности обнаруживает она в своих операциях над другими, менее для сего удобными, материалами. 1 «О происхождении и взаимном отношении синоптиче­ских евангелий». Прибавление к творениям Св. Отцов, 1881, кн. 1, стр. 1 дал. 10 Приводим несколько выдержек для того чтобы дать читателю возможность самолично определить настоящую цену рассматриваемых приемов критики. 13 Что непосредственно пред уцелевшими словами фраг­мента речь шла об отречении Петра и петелоглашении, видно из члена пред λεκτρυν во фрагменте, и отсут­ствии члена пред λκτωρ у Луки и Иоанна. 17 Чтение Александрийского кодекса, более приближающееся к подлиннику πταξον τν ποιμνα κα δασκορπισθσονται τ πρβατα τς πομνης – очевидно уже есть попра­вление по евангелию от Матфея. 19 Эта цитата встречается также в послании Варнавы с разными вариантами ταν πατξωσιν τν ποιμνα αυτν ττε πολεται (др. πολεται τα πρβατα τς πομνης). по друг. ταν πατξω τν ποιμνα ττε σκορπισθσεται τα πρ. π.. Какая редакция подлинна – трудно решить; если последняя, то она очевидно заимствована, как и в Евангелии от Марка и во фрагменте файюмском, из Евангелия от Матфея См. Fune opera patrum Apostolicorum, T. I, p. 16. 28 Zeitschrift für wissenschaftliche Theologie, 1868, 1, 64, Einleitung in das N. Testament, S. 491. 29 Theodor. Η. E. 61; Anger, Synopsis, pag. 220, ad. h. ioc.; Tischendorf, edit. VII major 1. ad. Matth. 26, 32. 30 Евсевий в Н. Е. 2:16 сообщает это известие как древнее предание (φασ); Епифаний, Haeres. XI 6; Иеронимъ, De vir. ill. с. 8; Ипполитъ, De LXX apost. 4; Дорофей. De vita et morte prophet. 3; Chronic. Alex. ad. annum 43; Никифоръ, Н. Б. 2:43. Ср. известие Иринея (adv. haeres. III. 1), что Марк пережил ап. Петра. Читать далее Источник: Муретов М.Д. Новооткрытый фрагмент из мнимого Первоевангелия [К вопросу о происхождении и взаимном отношении наших первых трех так называемых синоптических евангелий]//Прибавление к Творением св. Отцов. 1887. Ч. 39. Кн. 1. С. 94-133. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Mitrofan_Muret...

На священных книгах отразились личные особенности каждого из священных писателей. Участие свободной человеческой деятельности в написании священных книг привнесло в них личные мысли и чувства писателей, неточности (исторические, хронологические, топографические), различия в изложении подробностей. Означенные несовершенства относятся к вопросам второстепенным и не противоречат богодухновенности Священного Писания. Произведения священных писателей совершенны настолько, насколько это нужно для целей домостроительства спасения людей. Единственным критерием в решении вопроса о том, какие именно священные книги богодухновенны, является церковное предание. Согласно церковному преданию в канон священных богодухновенных книг входят: – книги ветхозаветные. 1) Бытия, 2) Исход, 3) Левит, 4) Числа, 5) Второзаконие, 6) Книга Иисуса Навина, 7) Книга Судей Израилевых, 8) Книга Руфь, 9) Первая книга Царств, 10) Вторая книга Царств, 11) Третья книга Царств, 12) Четвертая книга Царств, 13) Первая книга Паралипоменон, 14) Вторая книга Паралипоменон (за исключением молитвы Манассии), 15) Первая книга Ездры. 16) Книга Неемии, 17) Книга Есфирь (за исключением мест, не разделенных на стихи в греческих кодексах и в славянском переводе), 18) Книга Иова, 19) Псалтирь (за исключением псалма, помещаемого после псалма 150-го), 20) Притчи Соломоновы, 21) Екклезиаст, 22) Песнь Песней, 23) Книга пророка Исайи, 24) Книга пророка Иеремии, 25) Плач Иеремии, 26) Книга пророка Иезекииля, 27) Книга пророка Даниила (за исключением истории о Сусанне в 13-й главе и истории о Виле и змие в 14-й главе), 28) Книга пророка Осип, 29) Книга пророка Иоиля, 30) Книга пророка Амоса, 31) Книга пророка Авдия, 32) Книга пророка Ионы, 33) Книга пророка Михея, 34) Книга пророка Наума, 35) Книга пророка Аввакума, 36) Книга пророка Софонии, 37) Книга пророка Аггея, 38) Книга пророка Захарии, 39) Книга пророка Малахии; – книги новозаветные: 1) Евангелие от Матфея, 2) Евангелие от Марка, 3) Евангелие от Луки, 4) Евангелие от Иоанна, 5) Деяния святых Апостолов, 6) Соборное послание Апостола Иакова, 7) Первое соборное послание Апостола Петра, 8) Второе соборное послание Апостола Петра, 9) Первое соборное послание Апостола Иоанна, 10) Второе соборное послание Апостола Иоанна, 11) Третье соборное послание Апостола Иоанна, 12) Соборное послание Апостола Иуды, послания Апостола Павла: 13) к Римлянам, 14) к Коринфянам первое, 15) к Коринфянам второе, 16) к Галатам, 17) к Ефесянам, 18) к Филиппийцам, 19) к Колоссянам, 20) к Фессалоникийцам первое, 21) к Фессалоникийцам второе, 22) к Тимофею первое, 23) к Тимофею второе, 24) к Титу, 25) к Филимону, 26) к Евреям, 27) Откровение Иоанна Богослова.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Наконец, библеизм писаний св. Луки проявился и в том, что Лука владеет не только языком Библии как Священного Писания, но и языком живой многовековой и потому богатейшей молитвенной и богослужебной традиции Израиля. Именно в Лк. мы встречаем тексты, органично входящие в богослужение Церкви: Радуйся, Благодатная, Господь с Тобою... (Лк. 1, 28); Величит душа Моя Господа... (Лк. 1, 46-55); Слава в вышних Богу... (Лк. 2, 14) Ныне отпускаешь раба Твоего, Владыко... (Лк. 2, 29-32); Человек, хорошо знакомый с богослужением, ассоциирует эти гимны уже не столько с Евангелием как текстом, сколько со службой в храме. Немаловажно и то, что гимнографическое наследие евангелиста Луки продолжает оставаться живым и общим для всех христианских традиций. Так, первый текст стал одним из самых главных тропарей в честь Пресвятой Богордицы. Второй текст называют в православной традиции Песнью Богородицы, а в западной — Magnificat (по первому слову). Третий вошел в православный богослужебный Устав под названием Малого славословия. Четвертый — как песнь праведного Симеона или, по первым словам, «Ныне отпущаеши» (в западной традиции Nunc Dimiticus). Существуют десятки, если не сотни музыкальных вариантов для пения всех этих гимнов во время Вечерни и Утрени. Архангельское же приветствие, обращенное Гавриилом к Марии в день Благовещения: «Радуйся, Благодатная, Господь с Тобою...» (Лк. 1, 28), отозвалось многократным эхом в Акафистах Божией Матери, сотни раз повторяющих приветствие «Радуйся» и наполняя его самыми разнообразными похвалами в честь Пресвятой Девы . Менее яркие примеры: использование слов архангела «Дх7ъ ст7ы1й на1йдетъ на mz2, и3 си1ла bы1шhzrw w3cэhu1mъ mz2» (Лк. 1, 35) в одном из т.н. богослужебных диалогов диакона и священника при совершении Божественной литургии. Само чтение Лк. 1, 39-49. 56, полагающееся буквально на все Богородичные праздники (а таких весьма много), а также и на молебнах Пресвятой Богородице, которые непрестанно и всюду служатся православными — это самая «затертая» страница в богослужебном Евангелии, что лежит на престоле в каждом православном храме. Эти строки приходской священник быстро усваивает наизусть, и воспринимаются они уже почти как псалом или молитва, хотя по сути это повествование о событиях.

http://predanie.ru/book/67523-hristos-i-...

Но характерным образом словосочетание и фразу в целом можно понимать иначе: человек вообще, человек как таковой важнее субботы. 3:16–19 И поставил он Симона... Перечень двенадцати апостолов встречается во всех трех синоптических Евангелиях (ср. Мт. 10:2–4 , Лк. 6:14–16 ), а также в Деяниях апостолов (1:13), причем первым всегда стоит Петр, последним – Иуда Искариот, что, разумеется, не случайно; но в остальном последовательность слегка варьируется; если у Мт и Лк рядом с Петром назван его брат Андрей, то у Мк, как и в Деяниях апостолов, предпочтен более «богословский» порядок, так что первыми после Петра названы Иаков и Иоанн, вместе с Петром образовывавшие особенно доверительный круг, что выразилось в том, что именно они были взяты Христом на гору Преображения (см. ниже 9:2–9) и в Гефсиманский сад (см. ниже 14:32–42). Обстоятельный анализ перечня апостолов дает И. Левинская, Деяния Апостолов: Историко-филологический комментарий, главы I–VIII, М., 1999, с. 89–95. 3:16–17 И нарек имя ему: Петр [...]и нарек им имя: Воанергес, то есть Сыны Грома. Возможно, именно это место Мк цитируется у св. Юстина Мученика († 165) как «воспоминания» (πομνηνονεματα) Петра: «И рассказанное о переименовании Им Петра, одного из апостолов, и записанное в воспоминаниях его о том, что после этого случилось и то, что он и других двух братьев, сынов Зеведеевых, назвал именем Воанергес, то есть Сыны Грома» (dial. с. Tryph. Iud. 106). Ср. свящ. Л. Грилихес , Археология текста. Сравнительный анализ Евангелий от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции, М., 1999, с. 56–57. У Мф 16, 18 наречение Симону имени «Петр» (собственно, «Кифа», по-арамейски «скала, камень», что дает в греческой передаче «Петр») связано с моментом исповедания Петра в Кесарии Филипповой, см. ниже 8, 29. Воанергес – передача семитской лексемы, которую нелегко идентифицировать: по-видимому, арам. [беней рэгэш]. 3:18–19 Кананит – по-видимому, арамейское [канаана] «ревнитель», соответствие греческого прозвища «Зилот» (ζηλωτς), которое дает ему перечень в Деяниях апостолов.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Averinc...

Отпуст: Христос истинный Бог наш, молитвами Пречистыя Своея Матери, силою Честнаго и Животворящаго Креста; предстательством святых Ангелов Хранителей наших; святаго праведнаго Иосифа Обручника 28 ; святых славных и всехвальных апостолов Иакова брата Божия 29 , Луки и Клеопы 30 и прочих святых славных и всехвальных апостолов, святаго праведнаго праведнаго Товии 31 , святаго благовернаго равноапостольнаго великаго Владимира, преподобнаго отца нашего Макария Унженскаго 32 , святаго (Русскаго святаго, в тот день празднуемаго) и всех прочих святых в земле Русской просиявших; святаго (вселенскаго святаго, в тот день празднуемаго); святых праведных Богоотцев Иоакима и Анны и всех святых, помилует и спасет нас яко Благ и Человеколюбец. И дает иерей путешествующим лобызать святый крест и кропит их священною водою, глаголя: Да благословит вас (тя) Господь от Сиона и узрите (узриши) благая Иерусалима во вся дни жизни вашей (твоей) и да исправит путь ваш (твой) в мире во славу святаго имени Своего. Аминь. Иное последование молебного пения о путешествующих (без канона) По обычном начале псалом избранный: Господь просвещение: (см. выше). Слава, и ныне. Аллилуия (трижды). Ектения великая с ея прошениями; Бог Господь: Тропарь, глас 2: Путь и истина сый, Христе, спутника Ангела Твоего рабам Твоим (рабу Твоему, рабе Твоей) ныне, якоже древле Товии, посли сохраняюща и невредимых (невредимаго, невредимую), к славе Твоей, от всякаго зла во всяком благополучии соблюдающа, молитвами Богородицы, Едине Человеколюбче. Слава. Кондак, глас 2: Луце и Клеопе во Еммаус спутешествовавый, Спасе, сшествуй и ныне рабам Твоим (рабу Своему, рабе Твоей) путешествовати хотящим (хотящему, хотящей), от всякаго злаго обстояния избавляя; вся бо Ты, яко Человеколюбец, можеши, аще токмо восхощеши. И ныне. Богородичен, глас 6: Предстательство христиан непостыдное, ходатайство ко Творцу непреложное, не презри грешных молений гласы, но предвари яко Благая на помощь нас верно зовущих Тебе, ускори на молитву и потщися на умоление, предстательствующи, присно Богородице, чтущих Тя.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Ранняя христианская гимнография. История церковной музыки и песнопений начинается с самого основания Церкви. Истоки этой истории находят в ветхозаветном богослужении (прежде всего – в пении текстов Псалтири, принятом в иудейской религиозной общине). По модели библейских псалмов были составлены более 30 «благодарственных гимнов» в Кумранской общине; кроме того, здесь были найдены порядка 15 апокрифических псалмов, часть которых впоследствии вошла в христианские переводы Библии (например: Пс. 151 ; Сир. 51:13–30 ). Что имел в виду апостол Павел под словами «духовная песня», когда советовал христианам Эфеса «вразумлять друг друга» «псалмами, славословиями и духовными песнями» (ψαλμος κα μνοις κα δας πνευματικας), и как эти произведения выделялись из ряда молитв, благословений, славословий и вероисповедных формул 1042 , сказать сложно. Однако сам факт использования первыми христианами в своем богослужении гимнов фиксируется не только христианскими, но и языческими источниками (в частности, Плинием Младшим 1043 ). Новый завет дает некоторые основания для предположений о том, что в раннехристианском богослужении использовались Псалтирь (см., например: 1Кор. 14:26 ; Мф. 26:30 ; Мк. 14:26 ) и иные ветхозаветные тексты гимнографического характера (см.: Апок. 4:8; 5:12; 15:3–4 ). Предполагается, что литургическое значение могли иметь некоторые произведения межзаветной литературы: 18 «псалмов Соломона» (1 в. до н.э.), написанных на еврейском языке, но сохранившихся только в греческом и сирийском переводах (они включены в Александрийский кодекс Библии сер. 5 в.); широко распространенные «оды Соломона» (1 – н. 2 в.), сохранившиеся в сирийском, греческом и коптском переводах. Некоторые гимны введены в апокрифические «Деяния апостолов» 2–3 вв. («хороводная песнь» в «Деяниях Иоанна», «песнь о Невесте» и «песнь о Жемчужине» в «Деяниях Фомы» и др.) и некоторые другие памятники. Дискутируется вопрос о литургическом характере и времени введения в литургический обиход поэтических фрагментов Нового завета ( Ин. 1:1–18 ; 1Пет. 3:18–22 ; 1Тим. 3:16 ; 2Тим. 2:11–13 ; Флп. 2:6–11 ; Кол. 1:15–20 ; Евр. 1:3 ; Тит. 3:4–7 ; Еф. 5:14 ), в том числе – заимствованных из Ветхого завета или построенных на ветхозаветных аллюзиях (например: 1Пет. 2:6–8 ; Еф. 5:14 ), известных гимнов из Евангелия от Луки – песней Богородицы («Величит душа Моя Господа» – Лк. 1:46–55 ), Захарии («Благословен Господь Бог Израилев» – Лк. 1:68–79 ) и Симеона («Ныне отпущаеши» – Лк. 2:29–32 ), а также ангельского славословия «Слава в вышних Богу» ( Лк. 2:14 ) 1044 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010