По обычаю, у вас, конечно, будет немало новостей в наступающие праздники. Но до нас дойдут эти новости нескоро ... когда потеряют весь свой аромат свежести. LV 12 апреля. ...Жаль о. Феофана! В письме своем ко мне, которое я получил на страстной, он уже жаловался, что чувствует себя нехорошо: то было начало болезни. Извести о дальнейшем ходе его болезни. Дай Бог преосв. Кириллу приехать нынче к вам в Петербург. Но ко мне он уже едва-ли заедет, как и предварял меня в каком-то письме. Ведь, много делать крюку, а время дорого; захочется побывать на родине и еще где-нибудь. Нынче от службы крайне устал. Завтра опять служу, после-завтра – тоже. Тяжело! А тут еще несносные визиты, которые решительно отравляют весь праздник. LVI 26 апреля. Довольно ты написал мне новостей в последнем письме: а что-ж не написал тο обо мне? Вместе с твоим письмом я получил письмо от г. Вирославского, который извещает, будто я назначен и уже утвержден в Харьков. Правда-ли это? По его словам, утверждение последовало еще 15-го апреля: как-же это доселе не огласилось? Я что-то начинаю сомневаться. Собрался – было я ехать по епархии с 28 апреля, и уже сделал повестку и все нужные распоряжения. А теперь не знаю, что делать; ну если скоро придет указ о моем перемещении, а я не буду в Тамбове, а далеко где-либо: сколько хлопот! Думаю, поэтому, отложить свою поездку и отменить сделанные распоряжения. Верно, надобно мне отпраздновать свои именины в Тамбове – 1-го мая, хоть я от этого-то и намеревался было бежать... Если точно я назначен в Харьков, то извести меня, когда уехал из Петербурга Филарет, чтобы я мог сообразить, когда он уедет из Харькова и потому расположить мой выезд. Мне не хотелось бы с ним встречаться. LVII 3 мая. Новым назначением, разумеется, я очень доволен, хотя, признаюсь, разлучаться с Тамбовом мне крайне тяжело. Я прежде не понимал, что так успел привязаться к нему. Особенно больно оставлять то, что я сам поустроил, пообновил... и для кого же? Бог знает. Не говорю уже о том, как поразила эта весть добрых Тамбовцев: многие просто навзрыд плачут... Да, я вижу, как меня здесь любили и ценили. Что-же будет при самой разлуке? Указа из Синода нет доселе, хотя граф 1616 и Потемкина известили меня еще в прошлый вторник вместе с вами. Теперь начинаю собираться: ах, сколько возни! Выеду не прежде Вознесения, а, может быть, и Троицына дня, если указ придет нескоро. Буду ехать через родину, погощу денек – другой дома, наделю всех родных деньгами и попрошу, чтобы никто из них не смел ко мне являться в Харьков.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Titov/mo...

78. D. Obolensky. The Bogomils: A Study in Balkan Neo-Manichaeism. – American Historical Review, vol. LV, 1949, p. 657. 79. Е. Stein. Histoire du Bas-Empire, II. – Speculum, vol. XXVI, 1951, pp. 211–215. Предисловия Предисловие к книге – Лекции по истории Византии. Том 1. Время до эпохи Крестовых походов (до 1081 года). Петроград, 1917. Главной причиной напечатания моих Лекций по истории Византии является желание дать в руки студентов и курсисток учебное пособие общего характера в данной области. До сих пор еще не было общего очерка истории Византии, написанного русским ученым. Переведенная с немецкого языка «История Византии» Герцберга уже довольно давно вышла из продажи. Переведенный же также с немецкого «Очерк политической истории Византии» Гельцера, которым, к крайнему сожалению, в последние годы экзаменующиеся вынуждены были пользоваться, представляет собой конспективное, сухое, мало обработанное, местами без нужды тенденциозное изложение фактов с массой хронологических дат, преследующее справочную цель; эта книга ничего общего с учебным пособием не имеет и может в качестве экзаменационного пособия лишь вызвать отвращение к предмету. Вышедшие в последние годы обширные труды по истории Византии русских ученых, а именно: три тома Ю. А. Кулаковского и один том Ф. И. Успенского, преследуют иные цели; для учебного руководства они чересчур обширны: вышедшие тома доходят лишь до начала VIII вежа. Больший период времени охватывает том Лекций по истории Византии С. Шестакова, доводящий изложение до 800 года. Первоначально у меня было намерение в одном томе изложить судьбы Византии на всем протяжении ее истории вплоть до падения Константинополя в 1453 году. Но оказавшиеся сложности работы над историей позднейшего времени Византии надолго задержали бы появление книги. Тогда я и решил напечатать пока первый том, в котором изложение доводится до эпохи крестовых походов. Рассматривая историю условно называемой Византийской империи как непосредственное продолжение империи Римской, я начинаю изложение с IV века, когда империя из языческой превращается в христианскую, когда она получает новый политический центр в виде Константинополя, когда внутри ее совершается крупная реформа Диоклетиана и Константина и когда, наконец, благодаря варварским вторжениям начинает видоизменяться племенной состав государства.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Vasi...

Vol. 52. Col. 437-450); «Толкование на Послание к Евреям» (Commentarius in Epistolam ad Hebraeos, 1549; опубл.: CO. Vol. 55. Col. 1-198; научное изд.: CODR. Ser. 2. 1996. Vol. 19; рус. пер.: Толкование на Послание к Евреям. Минск, 2010). Все комментарии на Послания ап. Павла были выпущены в одном издании в 1551 г. Для этого издания К. значительно переработал «Толкование на Послание к Римлянам», сделав поясняющие вставки и добавления, в результате к-рых объем текста вырос почти наполовину ( Ward Holder. Calvin as Commentator. 2006. P. 231-232). Такое внимание к Посланию к Римлянам не было случайным: К. считал его наиболее важной библейской книгой, в свете богословских идей к-рой должно толковаться все Свящ. Писание: «Если кому удастся приобрести истинное понимание этой книги, ему откроются двери, ведущие к наиболее потаенным сокровищам Писания» (CODR. Ser. 2. Vol. 13. P. 7; анализ содержания комментария см.: Ibid. P. LV-LXVII). Комментируя Послания, К. разработал особый метод постепенного «приближения» новозаветного текста к пониманию своих современников. Протестант. теолог XX в. Карл Барт (1886-1968) описывал его так: «Выяснив с максимально возможной точностью, что «стоит в тексте», [Кальвин] далее начинает осмыслять текст, т. е. «сражаться» с ним, пересказывая и поясняя его до тех пор, пока стены, разделяющие I и XVI века, не станут полностью прозрачными; пока не покажется, что Павел говорит «там», а человек XVI века слушает «здесь»; пока разговор между текстом и читателем не сконцентрируется целиком на сути излагаемого предмета, которая «там» и «здесь» не может быть различной» ( Barth K. Der Römerbrief: Zweite Fassung (1922)// Idem. Gesamtausgabe. Zürich, 2010. Bd. 47. S. 13). Толкования на Послания ап. Павла являются наиболее богословски насыщенными комментариями К.; в них он подробно рассматривал и текстуально обосновывал протестант. представления о спасении «только верой», об искуплении и оправдании, о соотношении веры и дел, а также собственную концепцию двойного предопределения. Вместе с тем, К. в комментариях неоднократно обращал внимание читателей на нравоучительный и экклезиологический характер Посланий ап. Павла: получение «оправдания через веру» в Иисусе Христе для христиан является началом новой, святой и праведной жизни, к-рую человек призван вести в духовном единстве со своими собратьями, т. е. внутри христ. церковной общины ( Ward Holder. Calvin as Commentator. 2006. P. 253-254).

http://pravenc.ru/text/1320173.html

1664 . Книга Притчей Соломоновых: В русском переводе с греческого текста LXX: С введением и примечаниями. – Казань: Типо-лит. Имп. ун-та, 1908. – 153 с. – Отт. из: Правосл. собеседник. – 1908. 1665 . Книга пророка Аввакума: Опыт историко-критического и экзегетического исследования. – М., 1887. – 97 с. – Из: Чтения в О-ве любителей духов, просвещения. – 1885–1886. 1666 . Книга пророка Амоса: Введение, перевод и объяснение: (Докт. дис]. – Казань: Типо-лиг. Имп. ун-та, 1897. – LV, 209, 44 с. 1667 . Книга пророка Даниила в русском переводе с греческого текста: С введением и примечаниями. – Казань: Центр, тип., 1912. – 62 с. – Отт. из: Правосл. собеседник, 1912. 1668 . Книга пророка Иезекииля в русском переводе с греческого текста LXX: С введением и примечаниями. – Казань: Центр, тип., 1911. -VIII, 156 с. – Библиогр.: с. VIII. -Отт. из: Правосл. Собеседник. – 1911. 1669 . Книга пророка Иеремии и Плач Иеремии: В русском переводе с греческого текста LXX: С введением и примечаниями. – Казань: Центр, тип., 1910. -X, 176 с. – Отт. из: Правосл. собеседник. – 1910. 1670 . Книга пророка Исайи: В русском переводе с греческого текста LXX: С введением и примечаниями. – Казань: Центр, тип., 1909. – VIII. 202 с. – Отт. из: Правосл. собеседник. – 1909. 1671 . Книга пророка Михея: Библиологическое и экзегетическое исследование. – Казань: Тип. Имп. ун-та, 1890. – LXVI, 372, VII с. – Библиогр.: с. LXIV-LXVI. 1672 . Книги XII малых пророков в русском переводе с греческого текста LXX: С введением и примечаниями. – Казань: Центр, тип., 1913. -VIII, 132 с. -Отт. из: Правосл. собеседник. –1913. 1673 . Книги Екклезиаст и Песнь Песней: В русском переводе с греческого текста LXX: С введением и примечаниями. – Казань: Центр, тип., 1916. – 66 с. – Отт. из: Правосл. собеседник. – 1916. 1674 . Неканонические книги Ветхого Завета. – Казань: Центр, тип., 1907. – 136 с. То же//Правосл. собеседник. – 1907. – Июль – авг. – С. 1– 104; 1908. – Июль – авг. – С. 105–136. 1675 . О Книге пророка Амоса: Систематическое изложение обличительных и пророческих речей пророка Амоса: Отношение пророка Амоса к другим пророкам израильского и иудейского Царств//Правосл. собеседник. – 1897. – Июль. – С. 3–22.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Покончить дело не трудно, но для это надо иметь наличные деньги. К сожалению денег у нас нет. Необходимую сумму мы могли бы добыть только путем сбора в России. Наш иеромонах о. Арсений на днях представился нынешнему Обер-прокурору Святейшего Синода князю Оболенскому и между прочим спросил князя, можно ли надеяться получить разрешение на производство сбора в России. Князь Оболенский ответил утвердительно, но прибавил, что разрешение может быть дано только после представления Российского Императорского Посла в Константинополе. Момент теперь благоприятный и упустить его было бы нежелательно. В виду изложенного еще раз осмеливаюсь почтительнейше приказать кому следует сделать представление в Святейший Синод о разрешении братству Высоко-Дечанской Лавры произвести милостивный сбор по всей России. С чувством глубокого уважения и совершеннейшей преданности имею честь остаться навсегда Вашего Высокопревосходительства покорнейшим слугою и смиреннейшим богомольцем. Иеромонах Варсонофий». [lv]   « Ваше Высокопревосходительство!  В 1903 году вслед за тем, как русские иноки поселились в Высоко-Дечанской Лавре, игумен ее о. Кирилл подал докладную записку Его Высокопревосходительству, Господину Российскому Императорскому Послу в Константинополе, в которой было сказано, что если произвести поверхностный ремонт соборного храма и зданий обители, и, если за ним не следует основательных исправлений и переделок с целью приспособления жилых помещений для удобства братства и многочисленных поклонников, стекающихся в обитель из окрестных сел, то следует его признать расходом не производственным. На основательный же ремонт Высоко-Дечанской Лавры, ее храма, трапезной и остальных жилых помещений и хозяйственных построек потребуется сумма, по крайней мере, в три раза большая вышеозначенной. Сельские обыватели окружных сел выражают неудовольствие, что в Дечанской Лавре до сих пор не открыто училище с пансионом для детей беднейшей части населения. Русское братство Высоко-Дечанской Лавры, действительно дало согласие на открытие училища для молодых иноков-сербов, но открыть его не имели возможности за неимением на это необходимых средств. Теперь же из разных официальных и неофициальных источников мы слышим порицание русским инокам, поселившимся в Высоко-Дечанской Лавре за их бездеятельность и исполнение взятых на себя обязательств.

http://isihazm.ru/?id=384&sid=6&iid=1661

29 Разумеется сочинение св. Киприана (против ереси Новата) о том, что падших во грех по крещении должно принимать к покаянию. 34 Надлежащие замечания, относительно этого письма, содержащего в себе чрезмерную похвалу римскому престолу и несправедливую укоризну восточным христианам, можно читать в 6иогр. Иеронима стр. LIV-LV. 35 Haeresis unionis – так у св. Илария lib. de Synodis num. 26. обозначена ересь Савеллия, поскольку Савеллий признавал единое. 46 То есть: пожалеем читателя и слушателей. В некоторых изданиях Иеронима объяснение 6-й гл. Исаии в настоящем письме к Папе Дамасу этим и заканчивается; в других сюда же присоединяется последующее объяснение 6–9 ст. 47 Оно написано в ответ на следующее письмо Дамаса к Иерониму. «Возлюбленному сыну, Иерониму епископ Дамас, желает о Господе здравия. Когда я читал комментарии, давно и недавно на греческом и на латинском языках написанные нашими, т е. православными мужами для объяснения того, что значит: осанна сыну Давидову ( Матф. 21. 9 ), то эти комментарии представились нетолько различными, но даже противоречащими между собою. Дело твоей любви с свежею мыслью написать о том, что значит осанна у евреев, разобрав мнения, отвергнув двусмысленности своим горячим, энергическим умом, – и за этом труд, равно как и за многое другое, да принесут тебе благодать о Христе Иисусе попечения наши. 51 Эти слова сказаны не Иовом, а Иеговою, и не о дьяволе, а о левиафане. Бл. Иероним введен в ошибку или забывчивостью или вследствии увлечения ходом своих мыслей. 52 Манихеи не вкушали мяса, говоря, что не должно питаться мертвым телом, так как из него вышла божественная субстанция и не пили вина, называя оное желчью князя тьмы. 53 Pestis agapetarum. ’ Αγαπητη – возлюбленная; этим благоприличным именем часто злоупотребляли для обозначения чисто чувственных отношений. 54 Ноннами назывались Девы, посвященные Богу и проводившие непорочную жизнь. Fulbertus in poenimenmiis laicorum: si quis nonnam corruperit, septem annis poeniteat. «Кто растлит нонну, да сокрушается 7 лет.» 55 Смысл этого выражения такова: как Бог отец один без матери рождает слово, так св.

http://azbyka.ru/otechnik/Ieronim_Strido...

Нек-рые предания, восходившие к житийной традиции, засвидетельствованы в фольклоре позднего времени. Так, в XIX в. в графстве Уиклоу рассказывали легенду о девушке Кэтлин, к-рая проникла в пещеру К., чтобы соблазнить отшельника. Проснувшись, святой оттолкнул девушку; она упала со скалы в озеро и погибла. Эта легенда изложена в т. ч. в народной песне «В Глендалохе когда-то жил старый святой» ( Barrow. 1974. P. 53; Smyth. 1994. P. 88; см. также: The Ordnance Survey Letters. 2000. P. 128-129). В современной лит-ре образ К.- отшельника, близкого к природе и дружившего с дикими животными, получил известность благодаря стихотворению Ш. Хини «Святой Кевин и дрозд» ( Хини Ш. Боярышниковый фонарь/Пер.: Г. Кружков. М., 2012). Одно из самых ранних свидетельств о К. содержится в гимне Броккана в честь св. Бригиты (Ní car Brigit), возможно составленном в VII в. О святом говорится как о строгом подвижнике, жившем в Гленн-Да-Лохе, но почему упоминание о нем включено в гимн, не вполне ясно (перевод этих строк вызывает затруднение; см.: Thesaurus Palaeohibernicus/Ed. W. Stokes, J. Strachan. Camb., 1903. Vol. 2. P. 331-332). Упоминания о К. сохранились в Житиях других ирл. святых. В Житии св. Аббана св. Патрикию приписывается пророчество об Аббане, о К. и Молинге, величайших святых Лагена ( Heist. Vitae. P. 256; Plummer. Vitae. T. 1. P. 3-4). К. воспитывался в мон-ре под рук. своего дяди св. Эогана ( Heist. Vitae. P. 401). В Житиях св. Бераха, представленного как ученик К., пересказывается предание о спасении младенца Фаэлана от ведьмы ( Plummer. Vitae. T. 1. P. 77-79; Idem. Bethada. Vol. 1. P. 27-32). В Житии св. Монинне говорится о том, как еп. Кевин (Cheuin) по наущению диавола заподозрил святую в дурных намерениях и попытался разорить ее мон-рь (The Life of Saint Monenna by Conchubranus//Seanchas Ardmhacha. Armagh, 1979. Vol. 9. N 2. P. 264-268). Идентификация этого епископа с К. проблематична, хотя дурной правитель Глунелат, о котором упоминается в этом эпизоде, скорее всего то же лицо, что и разбойник Глунсалах, к-рого К. обратил ко Христу (см.: Plummer. Vitae. T. 1. P. LIV-LV). В Миссале Драммонда, возможно созданном в Гленн-Да-Лохе, почерком XII в. вписан стихотворный диалог между К. и св. Киараном Старшим ( Oskamp H. The Irish Quatrains and Salutation in the Drummond Missal//Ériu. Dublin, 1977. Vol. 28. P. 82-91; O " Sullivan W. Manuscripts and Palaeography//A New History of Ireland/Ed. D. Ó Cróinín. Oxf.; N. Y., 2005. Vol. 1. P. 542-543).

http://pravenc.ru/text/2458917.html

Так, " он сочинил проект указа, утвержденный подписью Государя, коим велено всем настоящим камергерам и камер-юнкерам, сверх придворной, избрать себе другой род службы, точно так, как от вольноотпущенных требуется, чтобы они избрали себе род жизни. [...] ...От этого единого удара волшебного Царского прутика исчез существовавший у нас дотоле призрак аристократии. [...] В продолжении всего Царствования Его указ этот отменен не был; только гораздо позже последовали в нем некоторые изменения. Зло, им причиненное, неисчислимо [...] От всюду рассеянных и везде возрастающих неудовольствий чего мог ожидать Он, если не смут, заговоров и возмущений, в виду торжествующего Наполеона? " liii В связи с этим последним следует соотнести надежды Наполеона на гибель Русского Царя в результате какого-нибудь дворцового заговора. (Об этом мы расскажем далее.) Однако зло, причиненное указом, было не только сиюминутным. " Сыновья людей духовного звания, - рассуждал Сперанский, - учатся все в семинариях, почти все они не любят отцовского состояния и предпочитают ему гражданскую службу, множество из них в ней уже находится. Семинарским учением приготовленные к университетскому, они и ныне составляют большую часть студентов их: новый указ их всех туда заманит. Придавленные им дворянчики не захотят продолжать службы; пройдет немного времени, и управление целой России будет в руках семинаристов " liv. Так под устои Государства Российского была заложена разночинская бомба. Пытаясь объяснить доходившие до Императора неудовольствия подданных проводимыми либеральными реформами, Сперанский представлял Государю всех этих недовольных русских не иначе, как " народ упрямый, ленивый, неблагодарный, не чувствующий цены мудрых о нем попечений, народ, коему не иначе как насильно можно творить добро " lv. И до поры до времени эта хитрость срабатывала. Однако сколь веревочке не виться... В августе 1811 г. Император велел министру полиции А.Д. Балашову присматривать за Cnepahckuмlvi. Призвав к Себе 11 марта 1812 г.

http://ruskline.ru/monitoring_smi/2012/0...

330 Для противников символического объяснения этих орнаментов заметим, что звериная орнаментика могла иметь здесь одну общую мысль – изображение пороков и добродетелей, и нет нужды непременно в каждой детали видеть символ. «Физиологи» шли с Востока, из Александрии, через Сирию и Византию на Запад: см. Pitra J.-B. Spicilegium Solesmense. T. III. Paris, 1855. P. lv, lxi-lxvii. В соч. Cahier Ch., Martin A. Mélanges d " archéologie, d " histoire et de littérature. T. II. Paris, 1851. P. 106–232 издан Бестиарий в переводе. 331 Cahier Ch., Martin A. Nouveaux mélanges d’archéologie, d’histoire et de littérature sur le Moyen Age. T. I. Paris, 1874. P. 165–180; Durand La légende d " Alexandre le Grand//Annales archéologiques. 25. 1865. P. 141–158. 334 Полукруглый триклиний с ясным еще устройством лож в Тайной вечере: мозаика Св. Аполлинария Нового в Равенне. Примеры более древние из катакомб: Bosio A. Roma sotterranea. Romae, 1632. P. 391, 447. 335 Ες τν καινν κυριακν, гл. X: «Νν ορανς διαυγστερος, νν λιος ψηλτερος... ρτι δ ποιμν κα βοκολος ρμζονται σριγγας κα νμιον μπνουσι μλος» и т. д., а также гл. XI: «πντα Θεν μνε» и пр. 337 Даженкур, почему-то приписавший этой рукописи большое, ей вовсе несвойственное значение, издал единственную миниатюру и все буквы в снимках: Seroux d " Agincourt J. B. Histoire de l " art. Paris, 1823. T. V. Tab. xlix.2–3. 338 Архим. Сергий в новом соч. относит менологий Ватик. к прологам или синаксарям, т. е. сборникам житий, расположенным по дням года. Впрочем, тот же автор указывает, что эти названия часто заменяли друг друга: Сергий, архим. Полный месяцеслов Востока. Т. I. М., 1875. С. 5. 339 См. Rambaud A. N. L " empire grec au Xe siècle: Constantin Porphyrogénète. Paris, 1870. P. 92–104. 340 Перечень рукописей этих в изд. Fabricius J. A. Bibliotheca Graeca. T. X. P. 141ff. В сочинении архим. Сергия указано, что греческие месяцесловы слагаются особенно в период IX–XIII вв., притом особенной деятельностью отличается в этом направлении X век – начало «студийского» периода, по автору: Сергий, архим. Полный месяцеслов Востока. Т. I. М., 1875. С. 21–34.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikodim_Kondak...

Слова Аврама: дабы мне хорошо было, изъясняются следующими словами: дабы сохранилась жизнь моя. Не видам корысти жертвует он своею супругою, но желает употребить ее орудием к сохранению своей жизни. Когда Аврам надеется сохранить свою жизнь чрез Сару, то из сего нельзя еще вывести, будто он имеет намерение, противное целомудрию ее. Он мог думать, что, назвав ее своею супругою, он подвергнет себя и ее коварству или даже насилию египтян и что, напротив того, почитая ее только сестрою его, они не будут иметь причины прибегать к сим крайностям, но будут открытым образом домогаться ее супружества и чрез то дадут ему способ продлить время и удалиться. То, что она после взята была в дом Фараонов, могло случиться нечаянно и непредвиденно для Аврама. Одно то, по-видимому, предосудительно для него, что он не предал судьбы своей просто в руки Божии, а хотел привести себя в безопасность собственным искусством и хитростью. Но представим себе, что он уверен был в необходимости сохранения жизни своей, поскольку был уверен в истине обетования Божия о своем потомстве; что между тем не имел в виду обыкновенного способа к сохранению оныя и не хотел искушать Бога прошением откровения, тогда собственная хитрость его представится следствием желания исполнить волю Божию. Вельможи Фараоновы. Вероятно, это были правители пограничных с Палестиною городов и областей, которым поручено было наблюдать за приходящими в Египет с сей стороны, с коей одной Египет открыт был опасным нашествиям иноплеменных народов. Имя Фараона в Св. Писании есть общее царей египетских, до времен Иезекииля (XXXII. 2). Имя Фараонов, по мнению Кирхера (Aegyp. edip. L. I с. 76.) значит свободного; апоБохарту (Hieroz, p. II. LV, с. 181) крокодила, к чему приспособляет, по-видимому, и Иезекииль свое описание Фараона. Флавий (Antiq. L. VIII, с. 21), во времена коего предлагаем уже был вопрос о происхождении сего имени, говорит, что оно значит царя. Клерк (in Comm, in Gen.), не противореча Флавию, полагает, что оно значит превознесенного ( summumtenuit).

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Moskov...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010