Иустина Философа и сщмч. Иринея Лионского. Во всех трактатах он использует преимущественно типологическое толкование, к-рое последовательно применяет не только к явно мессианским местам ВЗ, но к каждому стиху Писания, по сути, исполняя на деле наставление 2 Тим 3. 16 («все Писание богодухновенно и полезно для научения»). В книгах ВЗ сокрыты предсказания всех евангельских событий. Поэтому, по мнению И. Р., Свящ. Писание не следует понимать исключительно буквально, но нужно видеть внутренний смысл в его словах, поскольку Писание предназначено для того, чтобы «воодушевлять верующих, прославлять пророков и подтвердить все сказанное ими» (In Dan. I 7. 2). Задача экзегета, т. о., сводится к тому, чтобы помочь раскрыть провозвестие НЗ в ВЗ. Хотя чаще всего И. Р. видит в образах ВЗ указания на Христа и Церковь, реже на иудейский народ (напр., праотец Иаков - это образ Христа или Церкви, Исав - образ иудейского народа и т. д.), в ряде случаев он отступает от этой схемы (напр., в словах Песн 3. 4 «ухватилась за него, и не отпустила его» он видит указание на встречу Марии Магдалины с Воскресшим Христом в Гефсиманском саду (Ин 20. 11-18)). Согласно мнению исследователей, по ряду критериев «Толкование на Песнь Песней» близко к иудейской традиции (акцентирование И. Р. таких тем, как Божественное откровение, исполнение заповедей, домостроительство) ( Riedel W. Die Auslegung des Hohenlieds in der jüdischen Gemeinde und der griechischen Kirche. Lpz., 1898; Chappuzeau. 1976; однако в этих работах сочинение И. Р. сравнивается с достаточно поздними раввинистическими произведениями). Экклезиология и церковная жизнь В «Толковании на Книгу пророка Даниила» говорится, что Церковью называется «не храм, построенный из камней и глины» и не человек сам по себе, но «собрание святых», живущих в правде и единомыслии ( Hipp. In Dan. I 17). Это духовный храм, к-рый состоит из отцов, пророков, апостолов, мучеников, девственниц, учителей, епископов, священников и левитов (диаконов). Тот из верных, кто нарушил заповеди, лишается Св.

http://pravenc.ru/text/Ипполита ...

К тому же умершего митрополита Михаила в 1821 г. сменил на кафедре митрополит Серафим, противник всего, что касалось дела перевода. Он добился отставки Голицына, библейское общество было закрыто, переводческая работа прекращена, и в конце 1825 г. часть свежеотпечатанного тиража первых восьми книг ВЗ была сожжена на кирпичном заводе. В годы Николая I о всяких экспериментах следовало забыть, но продолжалась неофициальная работа над переводами: НЗ уже существовал, так что те, кто радели о переводе, трудились над ВЗ. Переводами занимался протоиерей Герасим Павский , ставший еще в 1819 г. основным редактором первого официального перевода. Затем он преподавал древнееврейский язык в С.-Петербургской Духовной академии. На занятиях широко использовались подготовленные им учебные переводы некоторых пророческих и поэтических книг ВЗ, где, помимо всего прочего, отрывки из пророческих книг располагались не в каноническом, а в «хронологическом» порядке, в соответствии с представлениями ученых того времени, строго с Масоретского текста. Переводы показались студентам настолько интересными, что их литографические копии стали расходиться за пределами академии и даже С.-Петербурга. В результате на вольнодумца был написан донос – и в 1841 г. было проведено синодальное расследование. О. Герасим остался преподавать в академии, но о всякой переводческой деятельности должен был на долгое время забыть. Впоследствии в журнале «Дух христианина» в 1862–1863 гг., уже в ходе подготовки Синодального издания, вышли его переводы некоторых исторических книг Ветхого Завета и Притчей. Другой переводчик – архимандрит Макарий (Глухарев), просветитель Алтая. Живя в основанной им миссии в алтайских предгорьях, он не только переводил Писание на язык местных кочевников (потомки которых сегодня хранят о нем самую теплую память), но и думал о необходимости русского перевода Ветхого Завета. Для начала о. Макарий написал о своих предложениях московскому митрополиту Филарету (сегодня оба они прославлены как святые), но поскольку ответа не было, он с 1837 г. приступил к самостоятельной работе, пользуясь отчасти литографиями Павского, и перевел полностью ВЗ кроме уже давно изданной Псалтири. При жизни это начинание не получило поддержки, но после его смерти переводы были напечатаны в «Православном обозрении» за 1860–1867 гг. и использовались при подготовке Синодального издания. Его переводы также полностью следуют Масоретскому тексту. Особенно ценят их сегодня свидетели Иеговы, поскольку в них употребляется имя Иегова вместо привычного слова Господь.

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

В. выступил против изображения Бога Отца («невидимого Бога»), в частности на иконе «Верую во Единаго Бога», считал невозможным изображение Бога в виде «Ветхого денми» (иконография основана на Дан 7. 9 и Откр 1. 14), критиковал изображение Бесплотных Сил (на иконе «Верую во Единаго Бога»), символическое изображение Бога Сына в виде Ангела Великого совета (источник иконографии - Ис 9. 5-6). В. не считал возможным основываться в иконописи на свидетельствах ВЗ (видениях пророков), поскольку ВЗ прошел и отложен («Ветхая вся мимоидоша, и быша вся нова»). Кроме того, по мнению В., пророки видели лишь «славу Божию», но не Существо: «Все не едино видение видеша - не Существа, но славы»,- «славы» же лишь знак присутствия Бога, а не образы Божественных Ипостасей. Кроме того, дьяк считал необходимым унифицировать иконографию: «Ино б одним образцом писали, чтоб было несоблазнено, а то в одной паперти убо одна икона, а в церкви другая, то ж писано, а не тем видом». Четырехчастная икона ( " И почил Бог в день седьмый " , " Единородный сыне и Слове Божий " , " Приидите, людие, Триипостасному Божеству поклонимся " , " Во гробе плотским " ). 1547-1551 гг. (ГММК) Четырехчастная икона ( " И почил Бог в день седьмый " , " Единородный сыне и Слове Божий " , " Приидите, людие, Триипостасному Божеству поклонимся " , " Во гробе плотским " ). 1547-1551 гг. (ГММК) Свои сомнения В. изложил в записке, поданной свт. Макарию, и просил рассмотреть ее на Соборе, к-рый состоялся в янв. следующего года. На Соборе свт. Макарий отверг большую часть критических замечаний В., в первую очередь в отношении ВЗ. Митрополит отвечал дьяку, что не весь ВЗ отложен, но лишь закон обрядовый; видения пророков имеют непреходящее значение для Церкви и являются основой для изображения Богоявлений. Иконописцы изображают не невидимого Бога (не Существо Божие, неописуемое и непостижимое), но явления Бога людям (в частности, пророкам), отраженные в Свящ. Писании и закрепленные иконописной традицией («В нашей земле Руськой...

http://pravenc.ru/text/158752.html

Ого! Какая битва развернулась! Мне думается, что такое разногласие в мнениях - поле не паханное для Пастырей Овец Православных! Что же, жатвы много, а делателей? Видимо мало библейских курсов, лекций и бесед... А изучать Ветхий Завет лучше под руководством и с толкованиями, а то не только каша в голове, но и искушения с соблазнами. Вениамин 1 марта 2017, 18:17 С Великим Постом всех! В статье, по-моему, смешиваются разные понятия. Сознательное неприятие, отрицание богодухновенности Ветхого Завета, разумеется, неправильно. В то же время нельзя отрицать то, что ВЗ - трудное чтение. По сравнению с Новым Заветом - значительно сложнее. Поэтому я не вижу ничего удивительного в том, что кого-то священник (с другого прихода, ближнего или дальнего монастыря - не важно) не благословил читать ВЗ. Приравнивать это к " не исследуйте писаний " - большая натяжка. ВЗ был детоводителем ко Христу для иудеев, но остается ли таковым сейчас? Можно и нужно и читать и изучать ВЗ, но, думаю- с разумением. Т.е.,не всё и не сразу. Так же, как читать Симеона Нового Богослова. Наталия 1 марта 2017, 16:04 Ветхий Завет - это хруст костей и реки крови. Но только прочитав его и не один раз, становится понятен ход Истории. И тогда нет претензий к Грозному, Сталину и т.п. Ну, а если и вовсе проникнишься, тогда и с Новым Заветом будет легче, тогда всё встанет на свои места. Александр Д. 1 марта 2017, 13:19 Приведенный пример с Гашеком по моему нелогичен,я бы даже сказал так,начитался Гашек Ветхого Завета, не вникнув в Новый Завет,оттого и стал атеистом. Анна 1 марта 2017, 10:18 Спасибо большое за статью. Она про меня. Ветхий Завет полностью читала только в пересказе для детей и теперь, при чтении Канона Андрея Критского испытываю затруднения, чувствую себя невеждой. Ранее были попытки чтения Ветхого Завета, но столкнулась с трудностями понимания. Особенно трудно понять сцены, описывающие жестокости, всех этих " 300 жен и наложниц " и т.п. Обратилась с советом к священнику, и он мне посоветовал не изучать Ветхий Завет самостоятельно, только под руководством наставника. Но так и не получилось у меня ходить на беседы в храме. Хотя я читала немного пророков, притчи Соломоновы, Бытие, но и только. Попрошу благословение и все-таки попробую осилить Ветхий Завет.

http://pravoslavie.ru/101370.html

В нек–рых греч. манускриптах она именуется Псалмóй (Псалмы). П. содержит 150 молитвословий–псалмов, написанных стихами (в греч. пер. добавлен 151–й псалом). Значение П. Из всех книг ВЗ П. является наиболее читаемой в христ. мире. Она была обычно первой книгой ВЗ, к–рая переводилась на иностр. язык. В древней Руси П. была не только храмовой, но и настольной книгой для чтения. По ней учились грамоте и основам веры многие поколения. Великий говорил о П.: «Я думаю, что в словах сей книги измерена и описана словом вся жизнь человека, все его духовное расположение, все движения его помыслов» (К Марцеллину). Действительно, П. сосредоточила в себе многовековой религ. опыт ветхозав. Церкви; она содержит богатейшую гамму чувств и мыслей. Через весь сборник проходят темы священной истории, в нем звучат голоса служителей Храма, к–рые славят Господа и Его спасительные деяния, взывают о помощи, размышляют над судьбой человека и Законом. Нет ни одной традиции ВЗ, к–рая не нашла бы отражения в Псалтири, но главное в ней — хвала Богу–Спасителю. В ней выражена любовь к Сущему, переполняющая души псалмопевцев. Псалмы — это Слово Божье и ответ на него веры, к–рая побеждает все испытания. Сам Христос молился словами П. (см.Мф 27:46); псалмы стали первой богослужебной книгой христ. Церкви, начиная с апостольских времен. На протяжении мн. веков псалмы находили и находят бесчисленных читателей, служа источником утешения и надежды, радости и молитвенных размышлений. По словам Великого, «книга Псалмов объемлет все, что представляют собой все другие священные книги» (Беседы на Псалмы. Предисловие). П. очень часто прилагается к изданиям НЗ как своего рода компендиум ВЗ. Содержание П. Псалмы насыщены высоким богосл. содержанием. Они говорят о Сущем, Который являет Себя в мироздании и в истории человечества. Он не только единственный, Кто обладает бытием и дарует его твари; Он постоянно творит, постоянно осуществляет Свои вселенские замыслы. Чувство всеприсутствия Божьего изливается в ликующих строках славословий и благодарственных гимнов (Пс 8, 64, 103, 144, 148 и др.).

http://predanie.ru/tema/psalmy/

Внутри каждой из 3 эпох И. Ф. проводил дополнительные деления, опираясь на символику числа 7. То, что это число неоднократно встречается в ВЗ и НЗ, является, по мнению И. Ф., свидетельством его осбой важности. Каждая из 3 эпох подразделяется на 7 периодов, охватывающих 9 (3+3+3; символика Троицы) поколений. Эти 7 периодов И. Ф. соотносил с «разграничивающими» их 7 печатями, о к-рых повествуется в Откровении Иоанна Богослова. Опираясь на теорию согласования, И. Ф. находил 7 периодов в ВЗ и НЗ, переход между к-рыми («снятие печати») он связывал с обострением борьбы между истинно верующими в Бога (иудеями в ВЗ, христианами в НЗ) и их различными противниками. Учение о 7 печатях И. Ф. излагал в «Толковании на Апокалипсис», кроме того, им было создано особое сочинение «О семи печатях», в к-ром предлагается несколько отличающееся толкование этого образа (подробный анализ образа 7 печатей и сопоставление 2 трактатов И. Ф. см. в монографии: Wannenmacher. 2005). В ВЗ 7 периодов разграничивались им следующим образом: 1) от Авраама до Моисея - война с египтянами; 2) от Иисуса Навина до царя Давида - война с хананеями; 3) от Давида до прор. Илии - разделение Израиля и гражданские войны; 4) от прор. Елисея до прор. Исаии - войны с ассирийцами; 5) от Иезекииля до Вавилонского плена - борьба с вавилонянами; 6) от возвращения из Вавилонского плена до прор. Малахии - борьба с персами; 7) от прор. Малахии до Иоанна Предтечи и Иисуса Христа - борьба с римлянами и конец 1-й эпохи. В НЗ И. Ф. выделял также 7 периодов: 1) от Рождества Христова до смерти ап. Иоанна Богослова - гонения от иудеев; 2) от смерти ап. Иоанна до имп. Константина I Великого - гонения от римлян; 3) от Константина до имп. Юстиниана - борьба с ересями внутри Церкви; 4) от имп. Юстиниана до имп. Карла Великого - борьба с магометанами и разделение Восточной и Западной Церквей; 5) от Карла до времени жизни И. Ф.- борьба с магометанами в Европе и угнетение свободы Церкви императорами начиная с Генриха I; 6) воцарение антихриста в Риме (новом Вавилоне); 7) «безмолвие» (ср.: Откр 8. 1), упразднение «буквы Писания» и необходимости его толковать, победа над «последним антихристом» и конец 2-й эпохи ( Ioachim Florensis. In Apoc. Fol. 6-16).

http://pravenc.ru/text/578138.html

В рамках подготовки Прусской АН обширного издания раннехрист. доникейской лит-ры (Corpus Patrum Graecorum Antenicaenorum) Г. создал «Историю раннехристианской литературы до Евсевия» (Geschichte der altchristlichen Literatur bis Eusebius) - по выражению самого автора, «конспект», к-рый должен предшествовать изданию и полностью описывать лит-ру этого периода. В издании также участвовали Э. Пройшен (практически соавтор Г.), А. Дильман (описание эфиоп. традиции), Г. Н. Бонвеч (обзор раннехрист. лит-ры на слав. языке), Х. Ахелис (св. Ипполит Римский) и К. Шмидт (переводы на копт. язык) ( Novak. S. 198). В работе приводится перечень рукописей и изданий, описание истории рукописной традиции и предложения по хронологической локализации отдельных текстов. Книга содержит и важный для богословия того времени вывод о существенной исторической достоверности раннехрист. традиции, и отрицательную оценку гиперкритицизма новой тюбингенской школы (Geschichte. Tl. 2. Hälfte 1. S. VIII). Работа «Миссия и распространение христианства в первые три века» (Mission und Ausbreitung des Christentums in den ersten drei Jahrhunderten) содержит уже опубликованные ранее исследования (Mission. S. VIII; Novak. S. 203) и богатый материал по исторической географии и статистике (списки городов, епископов отдельных общин). На основе детальной проработки материала Г. рассматривает распространение проповеди христианства от апостольских времен до кон. III в. Он видит предпосылки миссии среди язычников в Евангелии, характеризует иудейскую и греко-рим. среду той эпохи, описывает переход от миссии в Палестине к миссии за ее пределами и служение ап. Павла и др. благовестников. Основной вывод книги заключается в том, что победу христианству принес прежде всего высокий религ. и нравственный дух верующих во Христа. Важной для характеристики богословской позиции Г. является его книга о Маркионе (Marcion: das Evangelium vom fremden Gott. Lpz., 1921), в к-рой автор с сочувствием говорит о взглядах еретика, считавшего ВЗ порождением злого духа (Marcion. S. 132). Положительно воспринимая попытку Маркиона реформировать христианство на основании идей ап. Павла, Г. напоминал о том, что подобные идеи можно найти у блж. Августина и Лютера. Однако Г. оценивал Маркиона выше последних: во II в. он совершил то, что, по мнению Г., необходимо сделать в XIX в.- деканонизировать ВЗ. «Отвергнуть ВЗ во II в. было бы ошибкой, которую отклонила великая Церковь; удержать ВЗ в XVI в. было судьбой, от которой Реформация не смогла уйти. Но сохранение его в протестантизме XIX в. как канонической основы есть следствие религиозной и церковной косности» (Ibid. S. 134). Реакция Церкви на Маркиона и гностиков II в. была, по Г., одним из первых пагубных шагов по направлению к образованию церковных догм и институализации Церкви. Спор об Апостольском Символе веры

http://pravenc.ru/text/161705.html

Текст М. к. и в др. изданиях (Московская Библия 1661 г. и Елизаветинская Библия 1751 г.) следует Острожской Библии; с незначительными с т. зр. содержания изменениями он входит и в совр. издания Библии на церковнославянском языке. В XIX в. М. к. были переведены на рус. язык в 3-й раз. Вопрос о переводе на рус. язык Свящ. Писания был поставлен в 1813 г., после основания Русского библейского об-ва. В 20-х гг. XIX в., после выхода из печати НЗ, начинается перевод книг ВЗ, однако в апр. 1826 г. по указу имп. Николая I деятельность об-ва была прекращена, и перевод М. к., последних в ВЗ, осуществлен не был. Работа по созданию Библии на совр. рус. языке возобновилась в 1860 г., после создания специального комитета при СПбДА. К работе привлекались также ученые Московской и Киевской Духовных Академий. Перевод книг ВЗ делался с древнеевр. подлинника с использованием греч. текста и латинского в переводе блж. Иеронима. В 1873 г. еп. Порфирий (Успенский) публикует свой перевод на рус. язык 4 М. к.: в 3-м номере ТКДА за 1873 г. вышла 1 Макк, в 9-м номере - 2 Макк, в 11-м - 3-4 Макк. Однако по утвердившемуся составу в полную Библию на рус. языке были включены лишь 1-3 Макк, а перевод 4 Макк остался лишь в издании еп. Порфирия (Успенского). В 1876 г. вышло в свет 1-е издание полной Библии на совр. русском языке, известное как Синодальное. Т. о., в совр. обиходе в составе Библии на церковнослав. и рус. языках читаются 1-3 Макк. Совр. правосл. Церковь продолжает почитать Маккавеев 1(14) авг. Служба им озаглавлена «Память святых седми мученик Маккавей и матере их Соломонии, и учителя их Елеазара», стихира мученикам традиционно начинается: «Закона верх, седмию столпы возвышен, мучительство не поколеба, ибо скотский гонителя гнев мужески претерпеша, тело предавше секущим, благороднии юноши и братия, Моисейским преданием хранителие...» (Минея (МП). Авг. Ч. 1. С. 5-6). Тропарь (нач.: «Болезньми святых, имиже о Тебе пострадаша, умолен буди, Господи...») и кондак (нач.: «Премудрости Божия столпи седмочисленнии и Божественнаго Света светильницы седмосвещнии, Маккавеи всемудрии...») входят и в совр.

http://pravenc.ru/text/2561524.html

деянием вернет искупл. Церковь к общению с Богом: а) с т.зр. Библии, правомерно и имеет смысл говорить о «синоптическом», «Иоанновом», «Павловом» богословии только при том условии, что все они исходят из одного и того же «христоло-гического» богословия и возвращаются к нему же. Первейшая задача экзегезы заключается в том, чтобы открывать скрытое единство свидетелей во всех их отличиях; особенно следует стремиться показать имеющееся согласие между Иисусом и Павлом, между Павлом и Иаковом (⇒ Вера, II,6); б) для истолкования ВЗ имеет значение и то, что Иисус и новозаветные авторы используют свыше 350 ветхозаветных цитат и еще прим. 3500 раз косвенно ссылаются на Ветхий Завет . Сама Библия видит единство ВЗ и НЗ прежде всего в том, что данные в ВЗ обетования находят в НЗ свое исполнение (ср. Мф. 5:17 ; Мк. 1:15 ; Лк. 4:21 ; Гал. 4:4 ; Еф. 1:10 ). «Новый Завет скрыт в Ветхом, Ветхий открывается в Новом» (Августин). Б. ОБЪЯСНЕНИЕ ПИСАНИЯ ПИСАНИЕМ Принцип: «Писание само себя истолковывает» является следствием уверенности в том, что вся Библия представляет собой единое целое. Духовное должно истолковываться для одаренных Духом словами, которые даны от Духа (а не от человеч. мудрости) ( 1Кор. 2:13 ): 1) при этом изучение текста должно происходить со всей тщательностью, с привлечением всех вспомогат. средств; 2) духовное истолкование может проистекать только от духовного понимания, которое сообщает один лишь Св. Дух. Необходимы также старат. и терпеливые усилия (и послушание) со стороны самого человека; 3) доказат-во путем прямого цитирования места из С.П. действит. лишь тогда (в соотв. с тем, как оно используется в самой Библии), когда смысл всего толкуемого отрывка может быть разъяснен отдельным изречением, а отдельное слово, в свою очередь, может быть прояснено из всего контекста (т.наз. герменевтический круг [герменевтика – традиция и способы толкования многознач. или не поддающихся уточнению текстов, большей частью древних]), и тогда доказат-вом может стать и единственное слово С.П.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/b...

Исключительное значение имеет собрание назиданий в Книге премудрости Иисуса, сына Сирахова, которая периодически напоминает читателю о своем адресате регулярно повторяющимся обращением: «сын мой!», «дети мои!» Кстати, там же собраны и рекомендации родителям наставлять детей ( Сир.30.2 ), учить их ( Сир.30.3 ), не поблажать им ( Сир. 30.7 ), рекомендации, которые подытожены словами: «Учи сына твоего и трудись над ним» ( Сир. 30:13 ). Точно так, как забота Бога о людях сопровождается требованием послушания, так и обязанности родителей сопровождаются рядом требований, предъявляемых детям. В едемовском законе было лишь упомянуто, что для обеспечения автономии семьи «оставит человек отца своего и мать свою» ( Быт. 2:24 ). Когда формулировалось это положение, не было никакой необходимости в тех дополнениях, которые появились позже, например, в заповеди «почитай отца твоего и мать твою» ( Исх.20:12 ), с последующими важными уточнениями: «Бойтесь каждый матери своей и отца своего» ( Лев. 19:3 ); «Прими отца в старости его и не огорчай его в жизни его. Хотя бы он и оскудел разумом, имей снисхождение, не пренебрегай им при полноте силы твоей» ( Сир.3:1213 ). В Едеме не было необходимости в этих дополнениях, вопервых, потому, что Адам и Ева не знали родителей их у них не было; вовторых, потому, что не было и понятия «старость», которая появилась как результат грехопадения: еще одним смыслом Божьего предупреждения человеку в раю («смертию умрешь») было то, что отступничество от Бога станет началом процесса умирания, чем и является старение. И посему повеление «почитай отца твоего и мать твою» позже выходит за рамки отношения к своим родителям: «Почитай свекра твоего и свекровь твою, теперь они родители твои» ( Тов. 10:12 ). Далее это требование становится обязательным и безотносительно родства в отношениях к любому человеку: «Не пренебрегай человека в старости его» ( Сир. 8:7 ). Не эти ли постулаты сконцентрированно предстают в евангельской сцене, когда распятый Христос обращается к присутствующим там Деве Марии и к своему ученику: «Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой. Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе» (Иоанн 19:2627).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/hristia...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010