апостола Андрея приличны, соответствуют святому его житию и апостольским подвигам, также довольно поучительно применены к местности богоспасаемого града Киева и славянским племенам православной нашей России. Рукопись акафиста св. апостолу Андрею Первозванному для назидания верующих могла бы быть одобрена к напечатанию». От 10 декабря того же года за 955 Санкт-Петербургский духовно-цензурный комитет представил акафист на благоусмотрение Святейшего Синода. Синод в заседании 16/19 декабря 1866 года за 2695 определил препроводить рукопись к митрополиту Киевскому и Галицкому Арсению на рассмотрение. 10 января 1867 года за 92 высокопреосвященный Арсений доносил Святейшему Синоду, что «рукопись сия по добрым заключающимся в ней мыслям, благочестивым чувствам и благопристойному образу выражения может быть к напечатанию одобрена, кроме последней части – заключительной молитвы. Привязчивая критика могла бы, конечно, поставить в вину автору, что в составлении своего акафиста он не вполне сообразовался с принятыми Церковью образцами акафистного пения, то есть не присоединил к нему особого канона, стихир на стиховне и на хвалитех и светильна, вместо 12-кратного в икосах приветствия словом «радуйся» употребил только 7-кратное и в славянском тексте допустил несколько руссицизмов; но, по моему мнению, все это не должно служить препятствием к напечатанию и церковному употреблению акафиста, ибо православная вера от этого нисколько не постраждет, а небольшое примешение русских оборотов речи к славянским при настоящем знании в народе славянского языка может быть даже полезно». Святейший Синод в заседании 8/18 февраля 1867 года за 302 слушал вышеприведенное донесение митрополита Киевского Арсения. По рассуждении Святейшим Синодом было «признано нужным сделать в тексте рукописи некоторые исправления сверх исправлений, сделанных Преосвященным митрополитом Киевским». После этого состоялось синодальное постановление: «Находя, что сочинение под заглавием «Акафист святому апостолу Андрею Первозванному» может быть одобрено к напечатанию и церковному употреблению, Св.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Popo...

Можно найти примеры, когда данный тропарь с успехом мог бы занимать место не только в данной, скажем, 1 песне, но и в 5 и 6 и т.д. Это стоит в связи и с тем, что стихи самих библейских песен перестали исполняться. Часто отсутствие связи с содержанием библейских песен заметно не только в тропарях канона, но и в ирмосах, которые сами должны быть примером и образцом для тропарей. Акафист по объему приближается к кондаку классического типа. В нем 24 строфы, причем 12 более кратких, с припевом «аллилуиа» и 12 более длинных с особыми припевами, соответствующими припеву первого «кондака». В отличие от кондака, акафист не развивает в стихах данное событие или память святого, а в краткой вводной фразе данного «икоса» прибавляет «похвалы», начинающиеся обычно с «радуйся». Это нанизывание «похвал» редко когда доходит до числа 12; по-видимому, у автора уже не хватает воображения. Акафисты последнего времени изобилуют географическими подробностями или именами князей, патриархов и др. людей и почти всегда копируются уже существующие в ранних акафистах похвалы и образы. Некоторые из акафистов XVIII в. страдают даже и униатскими оттенками.    В этом постепенном развитии нашего песнетворчества можно сказать нечто и о сравнительном достоинстве наших богослужебных книг. Не приходится, конечно, доказывать, что поэзия чистой воды с образами высокой художественности, глубоко религиозного содержания, пророческого вдохновения и пр. содержится в библейском песенном материале: псалмах и библейских песнях, посему приходится всегда сожалеть, что кафизмы Псалтири уступают место иным видам позднейшего церковного песнетворчества, а библейские песни почти целиком исключены из церковного употребления.    Среди наших церковно-богослужебных книг первое место занимают бесспорно Октоих и обе Триоди. Богословское содержание первой из этих книг, вышедшее из под пера Дамаскина, Иосифа, Феофана, Павла Аморрейского, Льва Мудрого и некоторых других первоклассных поэтов, свидетельствует об его высоком достоинстве.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3501...

474 В самые праздники, с которых начинается пение известной катавасии, и в отдание их, когда оканчивается пение ее, катавасия часто бывает от канонов, которые поются в эти дни. 475 Иногда же катавасию составляют ирмосы двух канонов, петых в тот день. Так, в субботы 2-й, 3-й и 4-й седмиц Великого поста до 6-й песни катавасию составляет ирмос канона Минеи, а после 6-й, 7-й, 8-й и 9-й песен – ирмос из второго четверопеснца Триоди. 476 По исполнении 3-й песни диакон глаголет ектению малую и возглас от священника внутрь алтаря (Тип., гл. 2), или: священник творит малую ектению (Служеб., утрен.). По 6-й песни священник глаголет малую ектению пред Святыми дверьми (Тип., гл. 2). Итак, и священником и диаконом эти малыя ектении по 6-й песни произносятся пред Царскими дверьми. 477 На утрени в субботу, когда поется «Аллилуиа» и положены каноны: Минеи храма и Октоиха, тогда, после 6-й песни, поется кондак и икос об усопших: «Со святыми упокой», и после сих песен бывает ектения за усопших (Тип., гл. 13). Но в панихиде, когда поется только один канон за усопших, ектении за упокой бывают и после 3-й, 6-й и 9-й песен (Тип., гл. 14). 478 Выше вндели, что седальны, положенные в богослужебных, книгах по кафизмах иногда поются по 3-й песни канона. 479 Кондак ([kοντkιον, koντος – краткий). Краткое песнопение, находящееся в службе святому, заключает в себе, общую мысль (тему), которая развита в службе и икос (οχος – дом, здание, отделение, вместилище), особым образом составленное песнопение в память святого или празднуемого события. Из кондаков и икосов состоит акафист. Они имеют сходное между собою содержание, которое в кондаке изложено короче ([kντος – краткий), а в икосе пространнее. Оба песнопения пишутся одним размером, поются на один глас, оканчиваются, большей частью, одними и теми же словами. Кондак есть как бы тема всего последования, к которому относится, а икос – развитие этой темы. Посему икос полагается всегда после кондака, и никогда без него. Кондак и икос, по своему содержанию, служат образцом, подобием для всего последования.

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Nik...

Прозрачность структуры текста. Структура акафиста, хотя и не может быть названа простой (в ней можно выделить до 5–6 уровней), тем не менее представляется вполне прозрачной: достаточно прочесть два-три акафиста, чтобы понять устройство текстов этого жанра. Знакомство со структурой играет важную роль в адекватном восприятии текста, поскольку сама структура нередко несет семиотическую и семантическую нагрузку. В случае, например, со всенощным бдением, ситуация принципиально иная. Не секрет, что многие люди, ходящие в храм десятилетиями, не имеют представления о том, как устроена всенощная, из каких частей она состоит, где на утрене место канона и что такое первый час. Текст этой службы, скомбинированный по известным уставщикам (но не рядовому мирянину!) правилам, в восприятии среднестатистического молящегося представляет собой, вероятно, слабо структурированный набор предложений (а то и отдельных словоформ). Высокая дискретность текста. Прозрачность структуры акафиста обеспечивается не в последнюю очередь высокой дискретностью текста: акафист состоит из строф, икосы распадаются на повествовательную часть (в которой особое положение занимает начальная словоформа), блок хайретизмов и рефрен. Блок хайретизмов, в свою очередь (если хайретзимов 12 или 8), распадается на квартеты, те – на пары. Далее, начальная словоформа любого хайретизма (в большинстве случаев это радуйся) также обладает известной самостоятельностью по отношению к остальной части хайретизма, поскольку повторяется и во всех прочих хайретизмах данного и многих других акафистов. Иными словами, радуйся сигнализирует о том, что один хайретизм кончился и начался другой. В текстах общественного богослужения (например, в стихирах) подобные пограничные сигналы можно выделить нечасто. Простота синтаксиса. В отличие от тропарей канона и стихир, акафисты отличаются достаточно простым синтаксисом (в частности, здесь мы не встретим злоупотребления инвертированным порядком слов, обычного для византийских гимнографических текстов). Сказанное относится прежде всего к хайретизмам, однако в значительной мере это приложимо и к кондакам, и к повествовательным частям икосов. Учитывая, что главным препятствием к пониманию текста на неродном языке является отнюдь не лексика (ее можно выучить или посмотреть в словаре), а грамматика, и прежде всего – синтаксис, указанное обстоятельство представляется весьма существенным.

http://azbyka.ru/o-prichinah-populyarnos...

Прозрачность структуры текста Структура акафиста, хотя и не может быть названа простой (в ней можно выделить до 5–6 уровней), тем не менее представляется вполне прозрачной: достаточно прочесть два-три акафиста, чтобы понять устройство текстов этого жанра. Знакомство со структурой играет важную роль в адекватном восприятии текста, поскольку сама структура нередко несет семиотическую и семантическую нагрузку. В случае, например, со всенощным бдением ситуация принципиально иная. Не секрет, что многие люди, ходящие в храм десятилетиями, не имеют представления о том, как устроена всенощная, из каких частей она состоит, где на утрене место канона и что такое первый час. Текст этой службы, скомбинированный по известным уставщикам (но не рядовому мирянину!) правилам, в восприятии среднестатистического молящегося представляет собой, вероятно, слабо структурированный набор предложений (а то и отдельных словоформ). Высокая дискретность текста Прозрачность структуры акафиста обеспечивается не в последнюю очередь высокой дискретностью текста: акафист состоит из строф (кондаков и икосов); икосы распадаются на повествовательную часть (в которой особое положение занимает начальная словоформа), блок хайретизмов и рефрен. Блок хайретизмов, в свою очередь (если хайретизмов 12 или 8), распадается на квартеты, те – на пары, пары – на отдельные хайретизмы. Далее, в каждом хайретизме особо выделяется его начальная часть – как правило, это форма Радуйся (или Радуйтеся). Последний из хайретизмов в каждом кондаке – рефрен – повторяется в каждом икосе, а также в первом кондаке, дополнительно сегментируя текст и одновременно обеспечивая его целостность и связность. Простота синтаксиса В отличие от тропарей канона и стихир, акафисты характеризуются достаточно простым синтаксисом (в частности, здесь мы не встретим злоупотребления инверсионным порядком слов, обычного для славянских переводов византийских гимнографических текстов). Сказанное относится прежде всего к хайретизмам, однако в значительной мере это приложимо и к кондакам, и к повествовательным частям икосов. Учитывая, что главным препятствием к пониманию текста на неродном языке является отнюдь не лексика (ее можно выучить или посмотреть в словаре), а грамматика, и прежде всего синтаксис, указанное обстоятельство представляется весьма существенным.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Popo...

Александра Андреевна Плетнева, комментируя для «Богослова.ру» современные тенденции гимнографии, отметила, что сегодня перед современными гимнографами стоят две проблемы: «Не хотелось бы забывать, что гимнография – это поэзия. С другой стороны – это отражение реалий. Как говорить о том, что происходит сейчас, как сказать о том, что происходило на глазах наших бабушек-дедушек так, чтобы не потерялась какая-то историческая правда? И вот здесь, конечно, церковнославянский язык тормозит. Неизбежно появление каких-то новых слов, оборотов, непривычных для русской гимнографической традиции. С другой стороны, нужно давать ощущение времени. Если говорить о новомучениках, нельзя забывать, что это должны быть правильные слова. Это не должны быть гладкие, замыленные слова». Поэтому «сегодня назрела необходимость создания каких-то курсов для людей, которые готовы и хотят этим заниматься. Нужно, чтобы кто-то рассказал о законах построения текста, нужна какая-то структура, которая позволит сделать это лучше», - отметила она. Священник Феодор Людоговский (ИСл РАН, МДА) сделал доклад на тему «Топосы в канонах и акафистах», в котором проследил сближение 6 песни канона и 4 кондака акафиста, взаимодействие акафиста и канона, что «не удивительно – канон и акафист объемны, имеют дискретную структуру, общие места». И это одно из проявлений нового в гимнографическом творчестве. В комментарии «Богослову» о. Феодор отметил, что сегодня «один из самых острых вопросов» – «чисто практический»: «У нас сотни служб и акафистов, и их служат, но службы не утверждены. И поэтому в качестве их мы не можем быть уверены». Что касается научных проблем, то «их множество», потому что «гимнографию целенаправленно только начинают изучать и это огромное поле для деятельности». Также понятно, что нынешние богослужебные тексты нуждаются в каком-то исправлении: «Не хотелось бы это делать наскоком, исходя из собственных представлений, пусть это будет даже какая-то группа редакторов, исследователей. Хотелось бы понять историю, традицию, с учетом старообрядческих, греческих текстов, все это хорошо бы себе представить в историческом развитии, чтобы опираться на те варианты, которые имелись, и выбирать преимущественно из них, а не выдумывать что-то», - сказал о. Феодор.

http://bogoslov.ru/article/1455769

Самым значительным отличием литургических изданий стала титулатура главы гос-ва. В рукописной традиции в 2 тропарях канона О. (в 3-й и 6-й песнях) упоминались князья («проси мира князем»; «мир неподвижим князем испроси»). Начиная с 1-го издания службы О. в ее тексте (как и в кодексе в целом) печатались титулатуры, соответствовавшие политическим реалиям времени выхода книги в свет: царь, император, императрица, император. Все московские синодальные издания служебных Миней и Анфологиона XVIII в. содержали службу на память О., служба княгине входила в состав Анфологиона до 1876 г. включительно. Последование О. было исключено из московских изданий Анфологиона, выходивших между 1877 и 1901 гг. В Анфологионах 1901, 1906 и 1914 гг. службы О. нет. Дореволюционные служебные Минеи по-прежнему содержали объединенное последование мц. Евфимии и О. В нач. XX в. по заказу сенатора Ф. Ф. Иванова мон. Пахомий на Афоне составил акафист О. Первое издание вышло в Московской синодальной типографии в 1911 г. гражданской печатью и в 1912 г.- кириллической церковнославянской. В советский период служба О. была издана дважды: в составе Минеи праздничной (1970) и служебной Минеи на июль (1988). В основу издания Минеи праздничной была положена московская праздничная Минея 1906 г., однако в состав служб вновь была включена служба О. По ссылкам на песнопения мц. Евфимии в тексте службы О. можно заключить, что последний перепечатывался не с Анфологиона, а со служебной Минеи. В этом издании текст службы О. впервые был опубликован в гражданской графике. В тропарях канона были упразднены ссылки на исторические реалии, переставшие быть актуальными, удалены прошения об императоре. В кон. XX в. была составлена праздничная бденная служба О., опубликованная, в частности, в издательстве МП гражданской печатью в составе нового богослужебного корпуса т. н. Зеленых Миней в 1988 г. В ее основу легли тексты песнопений О. из последования на 11 июля, напечатанные в московской служебной Минее 1904 г. Употреблявшаяся в дореволюционном тексте службы титулатура главы гос-ва была заменена на политически нейтральное «отечество».

http://pravenc.ru/text/2578361.html

Канон в рукописи позаимствован из службы, помещенной в Минее месячной под первым числом июля, и не имеет (в Минее славянской) никакого надписания и акростиха, комитет же указал на канон Минеи под первым числом ноября, под которым числом помещена служба святым и чудотворцам бессребреникам Косме и Дамиану, «иже от Асии», каковая служба составлена в прославление других святых бессребреников и немучеников, каковы под первым числом июля, и во всем отличается от службы 1 июля. К этой службе (под первым числом ноября) не один, а два канона: оба имеют краегранесия, творец первого канона неизвестен, второго же канона – св. Иоанн Дамаскин ; и из этих канонов ни один не имеет никакого сходства с каноном, что под первым числом июля, и глас иной (6-й, а глас канона под первым числом июля 4-й), и ирмосы и тропари иные. Служба в рукописи написана неисправно, с ошибками и пропусками против печатного текста. Касательно картин к акафисту архиепископ Ионафан выразился, что они «соответствуют содержанию кондаков и икосов». 8 февраля/29 марта 1884 года за 343 Синод постановил разрешить к печати представленные действительным статским советником Андреем Николаевичем Шишковым службу и акафист Косме и Дамиану, но службу не иначе, как по исправлении оной. Указ Московскому духовно-цензурному комитету был послан 20 апреля 1884 года за 1261 215 . Из дела об акафисте и службе свв. бессребреникам Косме и Дамиану мы узнаем, что «пред иконой бессребреников издревле при служении читается акафист», автор которого не указан. В издании «Русские книги» С. И. Пономаревым сообщается, что акафист свв. Косме и Дамиану «составлен г-жой А. А. Шишковой» 216 . 64 Акафист св. благоверной княгине Евдокии, в инокинях Евфросинии В 1872 году настоятельница Московского Вознесенского первоклассного девичьего монастыря игумения Сергия представила в Московский духовно-цензурный комитет на рассмотрение рукопись под названием «Служба и акафист св. благоверной великой княгине Евдокии, во инокинях Евфросинии, положившей основание Московского Вознесенского монастыря». В прошении, при котором представлена эта рукопись, игумения Сергия писала: «Служба и акафист основательнице Вознесенского монастыря, преподобной княгине Евдокии, во инокинех Евфросинии, с давних пор совершается в сей обители по рукописным книгам. Желая охранить службу и акафист от неизбежных в рукописях ошибок и удовлетворить молитвенному усердию почитающих память преподобной Евфросинии, представляю при сем в рукописи употребляющуюся в нашей обители службу и акафист преподобной Евфросинии и прошу Московский духовно-цензурный комитет оную службу и акафист рассмотреть и к напечатанию одобрить для местного употребления».

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Popo...

Датировка и авторства Акафиста Вопрос о датировке и атрибуции Акафиста Пресвятой Богородице достаточно сложен и до сих пор не решен однозначно. В рукописной традиции Акафист передается анонимно. За последние сто с небольшим лет ученые высказали множество предположений относительно авторства гимна. Были названы Аполлинарий Лаодикийский (IV век), преподобный Роман Сладкопевец (VI век), патриарх Константинопольский Сергий I (VII век), диакон Георгий Писида (VII век), патриарх Константинопольский Герман I (VIII век), инокиня Кассия песнописица (IX век), патриарх Фотий (IX век) и некоторые другие; высказывалось мнение о сирийском происхождении гимна. В настоящее время большинство исследователей склонны датировать Акафист эпохой от императора Византии Юстиниана I (527-565) до императора Ираклия (610-641) включительно и предположительно атрибутировать преподобному Роману Сладкопевцу . Сторонники авторства преподобного Романа Сладкопевца считают Акафист по композиционной и метрической структуре кондаком, полагая, что херетизмы дописаны позднее, в 620-е годы, патриархом Сергием. Богослужебное употребление Акафист содержат рукописные греческие Кондакари , Минеи , Триоди , Часословы , Требники , богослужебные сборники, молитвословы . Первое издание Акафиста подготовлено Альдом Мануцием в 1502 году. Латинский перевод Акафиста был сделан между 3-й четвертью VIII века и серединой IX века. Позднее Акафист был переведен на арабский, славянский, болгарский, румынский, турецкий, английский, немецкий, французский, русский, новогреческий и другие языки. Текст Акафиста, по-видимому, отражает ту стадию развития календаря, когда Рождество Христово и Благовещение праздновались вместе 25 декабря. К X веку относится свидетельство о пении Акафиста в субботу 5-й седмицы Великого поста в память о победе в 626 году над аварами , когда впервые в храме Пресвятой Богородицы во Влахернах, близ Константинополя, читался Акафист. В современной богослужебной практике в России Акафист читается в Субботу Акафиста ; в некоторых храмах круглый год служится вечерня с Акафистом . В Греции Акафист зовется " херетизми " , читается на 5-й седмице Великого поста, в монастырях - на повечерии , при особых нуждах; в приходских храмах вытеснен последованием молебного канона.

http://drevo-info.ru/articles/468.html

Наряду с канонами, развернутой церковно-гимнографической формой являются и акафисты. Образцом для всех них служит Акафист Божией Матери, хорошо известный всякому православному христианину 16 . По Уставу, Акафист исполняется в Субботу Акафиста, но многие читают его и в другие дни – так, среди благочестивых греков распространена традиция читать его ежедневно. По этой причине Акафист помещен и в настоящую книгу; его сопровождают два канона Акафиста – тот, что приводится в Постной Триоди и еще один, значительно менее известный. При желании Акафист вместе со своим каноном может быть исполнен в составе молебна; в этом случае Акафист поется по 6-й песни канона вместо общего кондака Предстательство христиан. Текст второго канона Акафиста в настоящей книге приводится по очень популярному в греческих Церквах Новому Богородичнику, составленному прп. Никодимом Святогорцем по тому же принципу, что и традиционный Богородичник, но содержащему иной набор канонов. Кроме этого канона, из канонов Нового Богородичника в состав настоящей книги включены еще два канона Божией Матери, авторства прп. Феодора Студита и свт. Иоанна Евхаитского 17 . Эти два канона дополняют друг друга: если канон прп. Феодора предназначен для моления во время различных скорбей, то канон свт. Иоанна – по избавлении от скорби или исцелении от болезни. В заключение мы выражаем надежду, что настоящее издание послужит к духовной пользе всех его читателей, и желаем всем им благодатной помощи Божией Матери. Пресвятая Богородице, спаси нас! А. А. Лукашевич, А. А. Турилов БОГОРОДИЧНИК: История богослужебной книги 18 Богородичник (греч. Θεοτοκριον) – это гимнографическая книга, содержащая каноны в честь Пресвятой Богородицы. Формирование Богородичника как особого типа литургической книги связано с деятельностью святителя Иоанна Евхаитского († нач. XII в.), автора многих канонов, посвященных Божией Матери (так, в ркп. Vindob. gr. 299, XII-XIII вв., насчитывается 67 его канонов Богородице 19 ). Основное содержание Богородичника составляют каноны в честь Божией Матери, употребляемые ежедневно на повечериях, расположенные по 8 гласам, а внутри каждого гласа – по дням седмицы.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010