Сбившись в стаи птицы летят, когда холодный год Гонит их за море (Verg., Aen., VI, 311–312). Ведь не весь год холоден, но только часть года, то есть зима. И наоборот, целое [узнается] по части, как: И лишь только взметнулось Пламя на царской корме (Verg., Aen., II, 255–256). – загорелась не только корма, но корабль, и не корабль, но то, что в нем, и не все, а только один факел 180 . (14) Ономатопойя (onomatopoeia) 181 – это имя, данное в подражание звукам неясного голоса, как «скрип дверей» (stridor), «ржание лошадей» (hinnitus), «мычание быков» (mugitus), «блеяние овец» (balatus). (15) Перифраза (periphrasis) 182 – это «вокруг-говорение» (circumloquium), [то есть] когда одна вещь обозначается многими словами, как: Воздух//живительный пьешь 183 (Verg., Aen., 1,387–388). Ведь [Вергилий здесь] обозначает множеством слов одну вещь, а именно «живешь». Но этот троп – двойственный. Ведь он либо истину блистательно утверждает, либо безобразия обиняками избегает. Блистательно утверждает истину таким образом: Чуть лишь Аврора, восстав с шафранного ложа Тифона, Зарево первых лучей пролила на земные просторы (Verg., Aen., IV, 584–585, и IX, 459–460). Можно ведь было сказать «уже рассветало» или «начинался день». Избегает безобразия обиняками таким образом: И предался удовольствиям, прильнув к лону супруги (Verg., Aen., VIII, 405–406). Здесь [Вергилий] обиняками избегает неприличности и пристойно указывает на совокупление. (16) Гипе ´рбатон (hyperbaton) – «перестановка», [то есть] когда слово или предложение изменяет порядок [следования друг за другом]. Его видов пять: анастрофа, гистерон-протерон, парентесис, тмесис, синтесис 184 . Анастрофа ´ (anastrophe) – это обратный порядок слов, как, [например] «litora circum» вместо «circum litora» (подле берега). (17) Ги ´стерон-про ´терон (hysteron proteron) 185 – это изменение порядка выражений, как в: Затем он высокой волны коснулся и подошел к воде (Verg., Aen., III, 662). Ведь он сначала подошел к воде и здесь коснулся волны. (18) Паре ´нтесис (parenthesis) – когда мы вставляем в середину нашего предложения то, что, будучи извлечено оттуда, останется целым предложением, как:

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

(5) Также и имена других вещей переносятся с одного рода на другой род ради самого изящного узорочья, что украшает речь. Метафора же есть или [перенесение] в одну сторону, как «fluctuare segetes» (волнуются хлеба), ведь нельзя сказать «segetare fluctus» (хлебуются волны). Или это антистрофа, то есть перенесение в обе стороны (reciproca), как «remigium alarum» (гребки крыльями), ведь говорится и «крылья кораблей» и «гребки крыльев». (6) Ката ´херсис (catachresis) 166 – это постановка [в стихе] названия другой вещи. Он отличается от метафоры, ибо та дается [вещи], имеющей название, а он использует чужое [название], так как не [вещь] имеет своего, как: Faciemque simillima lauro (Verg., Georg., II, 131). ([Дерево] лицом похожее на лавр.) и Centaurus; nunc una ambae iunctisque feruntur Frontibus, et longa sulcat vada salsa carina (Verg., Aen., V, 157–158). ([To его обгоняет] «Кентавр», то рядом они вместе мчатся Бок о бок, и длинные кили судов бороздят соленую влагу.) ведь лицо и бока являются таковыми у человека и животных. И, хотя поэт назвал корабль «Кентавром», его часть не имеет того же названия, что аналогичная часть этого животного (бок). (7) Мета ´лемпсис (metalempsis) 167 – это переход от предшествующего тропа к последующему, как: Inque 168 manus cartae nodosaque venit arundo (Pers., Sat., III, 11). (Вот уже книга в руках, лощеный двухцветный пергамент, Свиток бумаги и с ней узловатый тростник для писанья.) Ведь слова обозначены руками, а буквы – тростником. (8) Метонимия (metonymia) – это переименовывание (transnominatio), т. е. перенесение смысла (significatio) одной [вещи], на другую, близкую по расположению. Она же бывает многих видов. Или же [именем] того, что содержит, называется то, что [в нем] содержится, как «театр рукоплещет», «луг ревет», ведь здесь рукоплещут люди и ревут быки 169 . Или, напротив, [именем] того, что содержится, [называется] то, что содержит [это], как: Уже близкий пылает//Укалегон (Verg., Aen., II, 311–312). хотя не он сам (человек), но его дом загорелся 170 .

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

6. Но это было не так. Ведь это он проделал с тем намерением, чтобы, уничтожив и сына и прочих, восстановить себе с Диоклетианом положение в государстве. XLIV 1. Между ними уже вспыхнула гражданская война, и хотя Максенций запирался за стенами Рима (ведь он получил ответ оракула, что умрет, если выйдет за ворота города) военные действия все-таки велись опытными военачальниками. 2. У Максенция было больше людей, ведь он получил от Севера войско своего отца и привел недавно свое собственное из земель мавров и гетулов. 3. Завязалось сражение, и стали одолевать воины Максенция. Но вскоре Константин, укрепив дух и будучи готов к любому исходу, подвел все войска вплотную к городу и занял позиции напротив Мульвийского моста. 4. Наступил день, в который Максенций (некогда) завладел империей, а именно за 6 дней до ноябрьских календ, на исходе 5 года его правления (27.10.311, надо – 28.10.310). 5. И было Константину откровение (commonitus est) во сне, что ему надлежит изобразить на щитах небесный знак Бога, и тогда лишь вступать в битву. Он исполнил все, как было приказано, изобразив на щитах (символ) Христа буквой, загнутой вверху и пересеченной (буквой) Х. 6. Вооружившись этим знаком, войско берет мечи. Навстречу выходит вражеское без императора и переходит мост. Боевые линии противников сталкиваются лицом к лицу, все сражается с равной силой; так что ни тех, ни других не замечено бегства (Verg. Aen. X, 757) 7. В городе поднялся бунт – военачальника бранят как предателя народных интересов. По случаю дня его рождения были устроены игры, и тогда народ внезапно закричал в один голос, что Константина нельзя победить. 8. Сбитый этим с толку, он убегает и, созвав неких сенаторов, приказывает посмотреть в книги Сивилл. В них обнаружилось, что в тот день должен погибнуть враг римлян. 9. Этот ответ пробуждает в нем надежду на победу. Он выходит из города и вступает в строй. Мост за его спиной разрушают. С его появлением битва становится ожесточенной и длань Божья помогает войску. Максенциево устрашается, сам он обращается в бегство к мосту, но тот разрушен, и тогда, теснимый массой бегущих, он низвергается в Тибр.

http://azbyka.ru/otechnik/Laktantsij/o-s...

...Какая нужда, о пришельцы, Вас погнала в неизведанный путь? Куда вы плывете? Кто вы? Откуда ваш род? Нам войну или мир принесли вы? (Verg., Aen. VIII, 112–114) (18) Иные – выражающие ответ (responsivae), как «с той стороны...», «с этой стороны...» Иные – просительные (deprecativae), как: Мне избавление дай!.. (Verg., Aen., VI, 365) Иные – выражающие обещание (promissivae), как: Страх... оставь: незыблемы судьбы троянцев (Verg., Aen., I, 257) Иные – уговаривающие (concessivae), которые запрещают посредством [некоторого] побуждения, как: Иди, следуй в Италию за ветром, ищи царства в волнах! (Verg., Aen., IV, 381) Ведь здесь невозможно не заметить такое уговаривание, которое является скрытым запрещением, поскольку «ветры», «в волнах»... 317 Иные – указательные (demonstrativae), как «вот...». Иные – выражающие пожелание (optativae), как: Если бы сделал меня, воротив минувшие годы, Вновь Юпитер таким... (Verg., Aen., VIII, 560) (19) Иные – порицательные (derogativae), как «никоим образом...», «отнюдь...». Иные вводятся восклицаниями: Какое безумие, о граждане, обратило мир в оружие? (Petron., Sat., 68) И у Цицерона: «О бессмертные боги! В какой стране мы находимся?» (Cic., Cat., I, 9). (20) Иные побудительные (exhortativae), когда мы ссылаемся на сентенцию: Гость мой, решись и презреть не страшись богатства (Verg., Aen., VIII, 346). (21) Иные разубеждающие (dehortativae), когда мы отваживаем от порока и греха. Есть и утвердительные (affirmativae) [сентенции], как: «Почему же не...?», «Разумеется...». (22) Поучительные (praeceptivae), как: Голый паши, сей голый, – зима поневоле досужна (Verg., Georg., I, 299). (23) Запретительные (vetativae), как: Да не сажай между лоз ореха; верхних побегов Не обрывай (Verg., Georg., II, 299). (24) Отрицательные (negativae), как: «Не… », «Меньше всего...» Есть и [сентенции] удивления (mirativae), как: «Вот как! Жить не должно, а блудить можно?» (Hieronym., Epist. ad Rust., 4, 6). (26) Страдания (dolentis): Горе мне в том, что любовь исцелить не могу я травою!

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

Во-первых, довод от связи [корней слов] (a coniugatis) – это когда или от имени [существительного] производится глагол, как, например, когда Цицерон говорит, что Веррес вымел (everrisse) провинцию, или глагол от имени, как, например, «разбойник» (latro) называется от «разбойничать» (latrocinari), [или] имя от имени, [как, например]: Interceptio est amentium, haud amantium (Ter.. Andr., 218), (Затея вся под стать для исступленных, не влюбленных, нет!) 430 поскольку здесь есть разница в произнесении окончания одного [слова], которое преобразовано в иное [окончание] изменением звучания. (6) Во-вторых, довод от рода (a genere) – это когда в предложении говорится о своем роде, как у Вергилия: [Женщина -] изменчивого и ненадежного рода (Verg., Aen., IV, 569) 431 . (7) В-третьих, довод от вида (a specie) – это когда вид придает достоверность всему вопросу, как, например: Разве не так проник пастух фригийский к спартанцу (Verg., Aen., VII, 363) 432 . Довод от подобия (a simili) – это когда указывается подобие некоторым вещам, [как, например]: «Копья подай! Из них не одно метнет понапрасну В рутулов эта рука: ведь под Троей не раз оставались Копья мои у аргивян в груди!» (Verg., Aen., X, 333–335) 433 (8) Довод от различения (a differentia) – это когда нечто отделяется при помощи различения, как, например, Вергилий: Не Диомеда коней, не упряжку Ахилла ты видишь... (Verg., Aen., X, 581) 434 Доводом от противных (a contrariis) называется такой, когда противоречащие вещи противопоставляются друг другу, как, например, Вергилий: Есть ли закон, чтоб корабль, рукой построенной смертной, Жребий бессмертный обрел и путем, опасностей полным, Плыл безопасно Эней? (Verg., Aen., IX, 95–97) 435 (9) Доводом от следствий (a consequentibus) называется такой, когда из предположенной вещи нечто необходимо следует, как, например, Вергилий: Чуждо насилие нам, и надменности нет в побежденных! (Verg., Aen., I, 529) 436 Довод от причин (ab antecedentibus) – это когда нечто подтверждается тем, что совершилось раньше, как, например, Цицерон в речи в защиту Милона: «Если он, не колебаясь, открыл то, что он думал, то можете ли вы сомневаться насчет того, что он сделал?» (Cic., Mil.,44) 437 .

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

(9) Далее, [именем] первооткрывателя – то, что он открыл, как: Без Вакха и Цереры и в Венере жару нет... (Ter., Eun., 732). или До звезд бросает Вулкан смешанные искры (Verg., Aen., IX, 76). Ведь решили считать, что Церерою открыт пшеничный хлеб, Либером (Дионисом) – виноградное вино, Венерою – похоть, а Вулканом – огонь 171 . И наоборот, когда [именем] того, что открыто, называется открывателя, как: Vinum pracamur (Plaut., frg. 159). (Мы молим вино.) о Либере, который у греков открыл вино 172 . (10) Далее, [когда именем] того, кто сделал, [называется] то, что сделано, как «pigrum frigus» (оцепенелый холод), ведь он приводит в оцепенение людей, и «timor pallidus» (бледный ужас), поскольку он заставляет людей бледнеть 173 . И наоборот, [когда именем] того, что сделано, [называется] тот, кто сделал, как: Впряг родитель коней в золотую упряжь, взнуздал их Пенной уздою, и волю им дал (Verg., Aen., V, 817–818). [Поэт] сказал «пенная узда», хотя конечно не она сама делает пену, а конь, который, если его погонять, брызжет пеною 174 . (11) Антономаси ´я (antonomasia) 175 – это «вместо имени», то есть [слово или выражение], поставленное заместо имени [собственного] (vice nominis), как «рожденный Майею» вместо «Меркурий». Этот троп бывает трех видов: от одушевленного: И великодушный Анхизид 176 (Verg., Aen., V, 407). от тела: Сам великан 177 (Verg., Aen., III, 619). прочее: Отрок несчастный бежит от неравного боя с Ахиллом 178 (Verg., Aen., 1,475). (12) Эпитет (epitheton) 179 , [то есть то, что] сверх имени. Ведь он ставится при соответствующем имени, как «благая Церера», или: И зловещатели псы, и не вовремя вставшие птицы (Verg., Georg., 1,470). Между антономасией и эпитетом то различие, что первая ставится вместо имени, второй же никогда не бывает без имени. При помощи этих двух тропов мы или браним кого-нибудь, или указываем [на него], или хвалим. (13) Сине ´кдоха (synecdoche) – это формула (conception), когда мы узнаем по части целое, либо по целому – часть. Она же есть и то, когда род указывается через вид, и вид – через род, . Часть узнается по целому, например, [так]:

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

С лебедем спорит сова, и Титир да станет Орфеем: Орфеем – в лесах, меж дельфинов – самим Арионом (Verg., Ecl., VIII, 55–56). (8) Анафора ´ (anaphora) 144 – это повторение одного и того же слова в начале нескольких стихов, как: Мы пошли за тобой из сожженного края дарданцев, Мы на твоих кораблях измерили бурное море (Verg., Aen., III, 156–157). (9) Эпанафора ´ (epanaphora) 145 – повторение одного и того же слова в одном стихе из-за важности , как: ТЕ nemus Anguitiae, virtea ТЕ Focinus unda, (Verg., Aen., VII, 759–760). ([He помогли] тебе [целебные листья] Ангитийских рощ, [не помогла] тебе стеклянная волна Фуцина, ты был оплакан влагою озер.) (10) Эпизе ´вксис (epizeuxis) 146 – повторение слова в одном и том же смысле: Sic sic iuvat ire per umbras (Verg., Aen., IV, 660). (Так, так приятно идти к теням.) (11) Эпанале ´мпсис (epanalempsis) 147 – это выражение (sermo), помещенное в начало стиха, и оно же повторенное в конце, как в следующем: Crescit amor nummi quantum pecunia crescit (Iuven., Sat., XIV, 139). (Растет любовь к деньгам, поскольку богатство растет.) (12) Парономаси ´я (paronomasia) 148 – это обозначение разного почти одними и теми же словами, как в следующем: «Abire an obire te convenit?» (Удалиться или умереть тебе подобает?), то есть быть сосланным или умреть. (13) Схе ´сис онома ´тон (schesis onomaton) 149 – это множество сочетающихся имен, собранных в один период (ambitus), как: Nubila, nix, grando, procellae, fulmina, venti. (Тучи, снег, град, бури, молнии, ветры.) (14) Парамойон (paramoeon) 150 – это несколько слов, начинающихся с одной буквы, как это у Энния: О Tite tute Tati tibi tanta tyranne tulisti (Enn., Ann., I,113). (О Тит Татий 151 , тиран, тяготят тебя тяготы те!) Но [этот оборот] хорошо умеряет Вергилий, когда не во всем стихе использует эту фигуру, как Энний, а или только в начале стиха, как в: Seava sedens supra arma (Verg., Aen., I, 295). (Свирепая, сидящая на [груде] оружия...) или же только в конец, как: Sola mihi tales casus Cassandra canebat (Verg., Aen., III, 183).

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

(10) Антанакласа [  игра слов] (antanaclasis) – это когда одним и тем же словом выражаются противоположные смыслы. [Например,] когда некто жаловался другу, что ожидает (exspectare) своей смерти, то получил в ответ: «Я не опасаюсь (exspectare). а напротив желаю, чтобы ты надеялся (exspectare)». (11) Антиметабола (antimetabole) – это перестановка слов, при которой из-за изменения порядка [слов], смысл меняется на противоположный: «я живу не затем, чтобы есть, а ем затем, чтобы жить», и оно же: «Если Антоний консул, то Брут враг; если Брут – охранитель государства, то Антоний враг» (Cic., Phil., IV, 8). (12) Эксоха (exoche): «Кто потребовал их допроса? – Аппий. – Кто их предоставил? – Аппий» (Cic., Mil., 59). (13) Здесь мы описываем те фигуры речи, которые стоит знать. (14) Сентенция (sententia) есть сказанное безлично, как: ...Ведь в наши дни раболепие – друзей, правда ненависть родит (Тег., Andr., 68–69). Если сюда приложить лицо, то будет хрия (chria), как «Ахилл уязвил Агамемнона правдивою речью» или «Митрофан снискал милость Митридата услужливостью». Ведь между хрией и сентенцией есть та разница, что сентенция произносится без [указания] лица, а хрия никогда не высказывается без лица. Поэтому, если к сентенции прикладывается лицо, будет хрия, если отнимается – будет сентенция. (15) Видов сентенций множество. Ведь одни – изъявительные (indicativae) 315 , а другие – повествовательные (pronuntiativae), как: Верить нельзя никому!.. (Verg., Aen., IV, 373) Иные – повелительные (imperativae), как: Сын мой, ступай, Зефиров зови, и на крыльях слетая... (Verg., Aen., IV, 223) 316 Иные – выражающие удивление (admirativae): Неужель небожителей гнев так упорен? (Verg., Aen., I, 11) (16) Иные – сравнительные (comparativae): Если я одержу победу и погибну, то чем для меня лучше такая победа? (Lucil., IV, frg. ?) Иные – превосходные (superlativae), которые представляются неким движением души и негодованием: Алчные души людей, проклятая золота жажда! (Verg., Aen., 111, 57) (17) Иные – вопросительные (interrogativae), :

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

(3) Зе ´вгма (zeugma) 140 – это период (clausula), при котором в одном глаголе заключаются несколько смыслов, и она бывает трех видов, а именно: когда глагол, связывающий воедино предложение, ставится в начале, в середине или в конце. В начале, как: Вращается дно у винных корзинок, мысль – у нас (Lucil., 139). (Vertitur oenophoris fundus, sententia nobis.) В середине: Греция Сульпицию по жребию досталась, Галлия – Котте (Enn., Ann., X, 329). В конце: ...Ведь в наши дни раболепие – друзей, правда ненависть родит (Тег., Andr., 68–69). (4) Гипо ´зевксис (hypozeuxis) 141 – это фигура, обратная предыдущей, когда период (clausula) состоит из глаголов с собственными смыслами, как Пред царем он предстал, и назвал царю имя и род свой (Verg., Aen., X, 149). (5) Си ´ллемпсис (syllempsis) – это когда различные фразы (clausula) или имена во множественном числе заканчиваются глаголом в единственном числе, как Sociis et rege recepto (Verg., Aen., I, 553). (Спутников и царя я найду.) 142 Или когда при именах в единственном числе ставится глагол во множественном числе, как: Sunt nobis mitia рота, et pressi copia lactis (Verg., Ecl., I, 81). (Суть у нас свежие плоды и запас созревших каштанов.) Ведь в начале поставлен глагол «sunt» (суть), [а дальше] следовало сказать «est et pressi copia lactis» (есть и запас созревших каштанов). (6) Силлемпсис бывает не только с частями речи, но и со случайными частями. Ибо [вообще везде], где вместо одного говорится многое, а вместо многого – одно, будет силлемпсис. Вместо многого – одно, как в следующем: Uterumque armato milite conplent (Verg., Aen., II, 20). (И чрево [коня греки] заполнили доспешным воином.) – не одним, но многими воинами. Далее, когда вместо одного – многое, как в Евангелии «Разбойники, которые были распяты с ним, поносили его» (Матф., 27:44), где вместо одного хулящими объявляются оба (Ср.: Лука, 23и 39). (7) Анади ´плосис (anadiplosis) 143 – это когда тем же словом, который завершает предыдущий стих, начинается стих последующий, как в следующем:

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

(Мне лишь Кассандра одна предсказала превратности эти.) (15) Гомео ´птотон (homoeoptoton) 152 – это когда многие имена даются в одном падеже, как в следующем: Sed neque currentem, sed пес cognoscit euntem, Tollentemque manu saxumque immane moventem (Verg., Aen., XII, 903–904). (Но ни вперед выходя, ни спасаяся бегством, ни камень Тяжкий подняв и метнув, – себя не помнил несчастный.) (16) Гомеотеле ´втон (homoeon teleuton) 153 – разные слова заканчиваются одинаково, как «Abiit, abcessit, evasit, erupit» (Cic., Cat., 2, 1) (Он смылся удалился, унесся, умчался). (17) Поли ´птотон (polyptoton) 154 – когда одно и то же слово (sententia) повторяется в разных падежах, как: Ex nihilo nihilum, ad nihilum nil posse reverti (Pers., Sat., III, 84). ([И нельзя зародиться//] Из ничего ничему, и в ничто ничему обратиться.) или [...И мигом тут обернется] Марком твой Дама. Эге! Взаймы ты дать мне не хочешь, [Если поручится Марк? При Марке-судье ты бледнешь?] Марк подтвердил, – так и есть. Свидетельствуй, Марк, документы. (Pers., Sat., V, 79, 81) (18) Ирмос (hirmos) – предложение (sententia) непрерывной речи, продолжающееся до отдаленного [стиха], как: Место укромное есть, где гавань тихую создал... (Verg., Aen., I,159) и так далее. Здесь ведь смысл долго не прерывается, вплоть до стиха: Темная роща ее [гавань] осеняет пугающей тенью (Verg., Aen., I,165). (19) Полиси ´нтетон (polysyntheton) 155 – это фраза, в которой много [однородных слов] связаны союзами, как: Все африканский пастух волочит: и жилище, и лара, И амиклейского пса, и оружье, и критский колчан свой (Verg., Georg., Ill, 344–345). (20) Диали ´тон, или аси ´нтетон, (dialyton vel asyntheton) 156 – это фигура, в которой, напротив, [слова] пишутся без союзов, просто и свободно, как «venimus, vidimus, placuit» («пришли, увидели – понравилось»). (21) Антитеза (antitheton) 157 – когда противоположное [по смыслу] противопоставляется противоположному и украшает предложение, как в следующем: Холод сражался с теплом, и сражалася с влажностью сухость,

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

  001     002    003    004    005    006    007    008    009    010