Список рукописей не только далеко не полон (чего, конечно, и в особенную вину поставить нельзя при тогдашнем положении каталогизации рукописей), но и очень не точен: внесены Mosqu. Syn. 439, Laurent. X 10, Nanian. 233, Vindob. jur. 11, Ambros. G. 84 sup., Neapol. I. A. 4, как содержащие «L titt.», которых на самом деле там нет 64 ; отдельно зарегистрирован список «ex monasterio του Καρακλλου», тожественный с Paris. du suppl. gr. 483. Принята на веру и легенда о существовании «L titulorum versio Syriaca in Vatic. 127, 132 65 , 353, versio Aethiopica in codd. Rüppel» и «versio Arabica in cod. Bodl. Abnalcassabi» 66 , хотя собравший сведения о восточных канонических сборниках Bickell (Gesch., I, 199 – 214) уже предлагает достаточно данных для того, чтобы не смешивать вещи, явно разные; и об эфиопском номоканоне в 51 титт. (т. наз. Fetha Nagast) Биккеллем даны краткие сведения и обширная научная литература, которые уже могли бы навести и Pitra на мысль, считающуюся теперь после издания всего текста неоспоримым фактом: Fetha Nagast есть не что иное, как сделанный в XV веке эфиопский перевод номоканона Ибн-ал-Ассала 67 . Наконец, допущен ряд ошибок в указаниях о других сборниках. Так, например, наличность coll. 22 capp. засвидетельствована в Laud. 149 и Taurin. 84; но Laud. 149 вообще не существует, а Taurin. 84 нет coll. 22 capp. В виду всех указанных особенностей и недостатков изданий Pitra, до сих пор не утратило своего значения и практически более удобно и употребительно издание VJ. Выводы же, сделанные Pitra, очень скудны, не разработаны, не доказаны, вообще более обещаны в будущем, которое для автора не наступило; впрочем, уже в момент своего появления они были случайными и ошибочными. Не удивительно поэтому, что труды Pitra далеко не имели тех результатов, на которые могли бы рассчитывать даже и в теперешнем их виде. § 7. Некоторые новые выводы на основании преимущественно напечатанного материала попытался сделать C. E. Zachariae u. Lingenthal (род. 24 дек. 1812, ум.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Benes...

752 Fr. Spiegel, Eränische Alterthumskunde, 3 in – 8 °, Лейпциг, 1871–1878, т. III , стр. 718. 753 James Darmestetor, Le Zend Avesta, 3 in-4 °, Paris, 1892–1893, t. III , (t. XXIV Annales du Musee Guimet), p. VI. 755 Для лучшего понимания пяти книг Пятокнижия каждый, читая их по тексту, должен постоянно иметь пред глазами деления, которые сейчас будут показаны: они послужат для него путеводною нитью. Мы не можем, по ндостатку места, в своем „Руководстве“ воспроизводить и развивать эти деления; но мы всегда предполагаем, что читатели пользовались текстом по этим указаниям, с большим старанием и вниманием. 756 Этот первый отдел – вовсе не сокращенное повторение предисловия, как склонны думать некоторые на основании поверхностного исследования. 1-я глава говорит о действиях Бога Творца; первый отдел передает не о родословиях Елогима (слово, которого избегает Моисей, по крайней мере, в предисловии, по причине пантеистического смысла, какой оно могло иметь, хотя аналогия вынуждала его к употреблению этого слова), но историю происхождения человечества. В первой главе творения пассивны; во второй и следующих они активны: они производят. Дело идет уже не о Первопричине, которая, одна только действует, но о вторых причинах и в особенности о человеке. 757 Смысл „истории“, соединяемый с словом tholedoth, родословия, доказан Гезениусом, Thesaurus linguae hebraeae, p. 596. Св. Ефрем Сирин уже указал это значение, Opera syriaca, t. I, p. 21. Сл. J. Lamy, Comm, in Gen., 1883, t. I, p. 176. 758 Этот процесс исключения очень заметен на всем протяжении кн. Бытия. Первый отдел обнимает небо и землю, но небо здесь опущено. История Адама исключает потомство Каина; история Ноя опускает линию Сифа, за исключением Ноя; история детей Ноя исключает Хама и Иафета; история Сима исключает всех тех из его сыновей, которые не составляют части семейства Фарры; история Фарры исключает всех тех, которые не составляют части семейства Авраама; история Измаила исключает потомство этого сына Авраама; история Исаака приготовляет опущение потомства Исава, пополняемое в главе, специально ему посвященной и оставляет также семейство Иакова, история которого составляет предмет других книг Пятокнижия и Ветхого Завета. Сама первая глава Бытия опускает историю происхождения, прежде всего неба, потом различных земных существ, занимаясь лишь человеком.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/rukovod...

2065 Есть там даже молитва, обращенная к святой Деве Марии (только на латинском языке), в Works, tom. iii, p. 577, – если она вообще подлинна, поскольку у нас нет других следов подобных молитв вплоть до V века. К Марии здесь обращаются как к Immaculata… atque ab omni sorde ас labe peccati alienissima, virgo Dei sponsa, ac Domina nostra, etc. 2068 См. Rödiger, в Herzog, Encycl., vol. iv, p. 89, и Observationes prosodicae, авторы Hahn и Sieffert, в Chrestomathia Syriaca. 2069 Он говорит о своей языческой жизни, Inst. div., i, 1, что он воспитывал молодежь своей риторикой «поп ad virtutem, sed plane ad argutam malitiam». 2070 Catal., с. 80: «Lact, vir omnium suo tempore eruditissimus». В Ep. 58 ad Paulinum (ed. Vall.), c. 10, он приводит такое мнение о нем: «Lact, quasi quidam fluvius eloquentiae Tullianae, utinam tam nostra affirmare potuisset, quam facile aliéna destruxit». O. Friedol. Fritzsche в Praefatio своего издания его Opera дает ему такую оценку: «Firm. Lactantius, qui Ciceronis felicissimus exstitit imitator, non solum sermonis castitate et elegantia orati-onisque flumine, sed, qua erat summa eruditione, rerum etiam copia et varietate inter reli-quos ecclesiae latinae scriptores maxime eminuit, eoque factum est, ut, quamvis doctrinam ejus non satis esse sanam viros pios haud lateret, nunquam tarnen prorsus negligeretur». 2072 Instit. div., 1. iv, cap. 28 (vol. i, p. 223, ed. Fritzsche): «Hoc vinculo pietatis obstricti Deo et religati sumus; unde ipsa religio nomen accepit, non ut Cicero interpretatus est, a relegen do». Цицерон же говорит, De natura deorum, ii, 28: «Qui omnia quae ad cultum deorum pertinerent, diligenter retmetarent et tamquam relegerent, religiosi dicti sunt ex relegendo, ut elegantes ex eligendo, itemque ex diligendo diligentes». Приведенная Цицероном этимология вполне возможна, ведь имеем же мы legio от legere и несколько существительных, заканчивающихся на io, которые произошли от глаголов третьего спряжения, как regio, coniagio, oblivio. Однако этимология Лактанция передает очень правильное и глубокое представление о религии, и она в равной степени допустима, хотя и небезупречна, поскольку глагол religare, скорее, дал бы существительное religatio, но вместе с тем у нас есть optio от optare, rebellio от rebellare, internecio от internecare, &с. Августин (Retract. i, 13), Иероним (Ad Amos, с. 9) и большинство христианских богословов приняли определение Лактанция .

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/isto...

Не разделяй, называя того сыном Давидовым, но не Божьим, а этого Божьим, а не Давидовым, но оба они и Божий и Давидов. И это подобно тому, как человек состоит из души и тела, одной – невидимой и бессмертной, а другого – видимого и смертного, а называется человеком, причём оба они образуют одну ипостась и одного сына человеческого, ибо ни душа отдельно не называется сыном родившего, ни тело, но оба вместе, причём по природе они чужды, во всём же остальном связаны. Ибо разве кто когда-либо говорит, что чьё-либо тело умерло или одевается или ест? И ещё, разве кто говорит, что чья-либо душа разгневалась, согрешила и злословила? Ибо, конечно, последнее свойственно душе, а первое – телу, но всему целому мы приписываем естественное свойство каждой из частей. Так же и Бог Слово восприял тело от Давида, но был соединён в единого Сына и единую ипостась. И неправильно называть Бога Слова Сыном Божьим и не называть так тело, и тело – семенем Давида, а не Сыном Божьим, но оба они – единый Сын Божий и Давидов”... Аналогичным этому фрагменту по содержанию является ещё и фрагмент на 91–92 странице той же книги Analecta Syriaca. Мысли обоих фрагментов служат предметом удивления Диодора с твёрдой уверенностью, что противника за такое исповедание его Иисуса Христа Богом и человеком он „не несправедливо порицает”. Едва ли можно допустить, что предполагаемым противником Диодора в данном случае являлся Аполлинарий. Богословию последнего были чужды такие формулы объединённого диофизитства. Проблема объединённого диофизитства, раскрываемого фрагментами, исключая теоретически confusio естеств, пытается укрыться тщательно в тогу колоритных формул ортодоксии, которые являлись не только „новшествами” в устах еретиков IV века, но и совершенно выходили из сферы церковных понятий этого времени. Поэтому вероятнее всего, что противником фрагмента являлся, если не умеренный монофизит, то какой-либо синузиаст или аполлинарист позднейшей формации, V века, который своими воззрениями расчищал уже дорогу μα πστασις будущего монофизитства.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/di...

Еще он сказал: Вдруг, во мгновение ока, воскреснут мертвые нетленными, а мы изменимся . И те, кто изменится, облекшись в образ Адама небесного, станут духовными. А те, кто не изменится, останутся душевными в соответствии с тварной природой Адама перстного и в соответствии со своей природой будут внизу на земле. Тогда небесные будут восхищены на небо, и Дух, Которым они облеклись, понесет их . Они получат в наследство Царство, уготованное им от начала. 19. Все это я написал, возлюбленный мой, чтобы напомнить и тебе, и себе. Итак, возлюби девство [btUlUta] — небесный удел, приобщение к горним ангелам. Ведь ничто не сравнимо с ним. И в [сохраняющих девство] обитает Христос. Лето приблизилось, смоковница распустила почки, и появились листья . Знамения, которые дал наш Спаситель, начинают исполняться. Ибо Он сказал: Восстанет народ на народ, и царство на царство, и будут глады, моры и ужасные явления с неба . И все это в наши дни совершается. 20. Поэтому читай то, что я написал тебе, ты сам и братья — сыны Завета, которые возлюбили девство [btUlUta] . Остерегайся насмешников, ибо на том, кто смеется и насмехается над своим братом, исполняется слово, написанное в Евангелии, где Господь хотел предостеречь против богатых и фарисеев, как написано: Поскольку были сребролюбивы, они смеялись над Ним . И также ныне все те, кто не исполняет [предписанного выше], подобным образом смеются. Читай, учись, будь прилежен и в чтении, и в исполнении, размышляй постоянно о Законе Божием . И когда ты прочитаешь это письмо, возлюбленный мой, то прошу тебя: встань, помолись и в молитве своей помяни греховность мою. Закончена Тахвита о сынах Завета. Пер. с сирийского протоиерея Леонида Грилихеса и Г. М. Кесселя   notes Примечания 1 См. письмо Георгия, епископа арабов, к священнику Иисусу в Lagarde P. de. Analecta syriaca. Leipzig, 1858. P.108–121. 2 Термин «тахвита» будет объяснен ниже. 3 См. Murray 1975, 29. 4 См. Baarda 1975, 7; Neusner 1971, 4. 5 Цит. по изд.: Parisot 1894, col.781. 6 Цит. по изд.: Parisot 1894, col.92. 7 Цит. по изд.: Parisot 1894, col.92. 8 Parisot 1903, II, 1457; Neusner 1971, 4. 9 Выражение «мар N» буквально значит «господин мой N» и используется при обращении как к власть имущим, так и к священнослужителям и святым. 10 См. Lafontaine. La version armenienne des oevres d " Aphraate le Syrien (Corpus Sriptorum Christianorum Orientalium 382–383). Louvain, 1977, 205–206. 11 Лат. текст: Jacobus, cognomento Sapiens, Nisibenae nobilis Persarum modo civitatis episcopus. Gen. Mass. Script. eccl. 1, PL 58, 1060С. 12

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

Издания: Pusey P. A. and Gwittiam G. H. Tetraevangelium sanctum iuxta simplicem Syrorum versionem ad fldem codicum... Oxford, 1901 [основывается на 42 рукописях; с критическим аппаратом и латинским переводом]; The New Testament in Syraic, London, 1905–1920 [опубликован Британским и Иностранным Библейским Обществом; Евангелия перепечатаны с текста Pusey и Gwilliam (без аппарата), а остальная часть Нового Завета была издана Gwilliam и J. Gwynn]. в) Филоксенийская и(или) Гераклийская версия(и). Одной из наиболее запутанных загадок текстологии по праву считается расшифровка Филоксенийского и(или) Гераклийского перевода, для которой обычно используют сокращение Syr ph и Syr h . Скудные сведения в нескольких колофонах, найденных в Гераклийских рукописях, трактовались по-разному. С одной стороны, исследователи полагали, что Сирийский перевод, который в 508 г. н.э. для Филоксена, епископа Маббугского, создал Поликарп, его помощник, был переиздан в 616 г. Фомой Гераклийским (Heraklea), епископом Маббугским, который просто добавил пометы на полях, взятых из двух-трех греческих рукописей. С другой стороны, считалось, что Филоксенийская версия была тщательно отредактирована Фомой, который вынес на поля определенные разночтения, показавшиеся ему важными, но не вполне достойными для включения в основной текст. Иными словами, согласно первой точке зрения, существует только один перевод, который был переиздан с разночтениями на полях; согласно второй точке зрения, мы имеем два отдельных перевода, последний из них снабжен комментариями на полях. В рамках данной книги мы не ставим задачи разрешить столь сложную задачу; в любом случае, в VI b. впервые за всю историю Сирийской Церкви были переведены на сирийский язык малые Соборные послания и Откровение. Гераклийский аппарат к Деяниям является вторым наиболее важным источником западного текста; в этом отношении его превосходит только кодекс Безы. Издания: White Joseph. Sacrorum Evangeliorum Versio Syriaca Philox-eniana. Oxford, 1778; id., Actuum Apostolorum et Epistolarum tam Catholicarum quam Paulinarum Versio Syraica Philoxeniana. Oxford, 1799–1803; Bendy R. L. The Harklean Version of the Epistle to the Hebrews. Chap. XI. 28-XVI. 25, Cambridge, 1889; Gwynnjohn. The Apocalypse of St. John, in a Syraic Version Hitherto Unknown... Dublin and London, 1897; id., Remnants of the Later Syriac Versions of the Bible... The Four Minor Catholic Epistles in the Original Philoxenian Version...and John VII.52-VIII.12 ...(London and Oxford, 1909). (Текст Апокалипсиса и малых соборных Посланий включен в издание Пешитты Британского и Иностранного Библейского Общества.)

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/tekstol...

Из существующих в настоящее время сочинений, сохранившихся в целом виде, первое место занимает [так называемая хроника Иисуса (Йешу) Столпника. Автор – подвижник, живший в первой половине VI века; он по просьбе архимандрита Сергия написал [ок. 518 г.] мемуары о своем времени, озаглавив свой труд так: «О бедствиях, постигших город мой Едессу и всю Месопотамию». Хроника распадается на две части: первая содержит общий очерк истории предшествующих бедствий (политических), вторая представляет описание частных бедствий по годам, когда к политическим бедствиям присоединились и физические. Эта хроника обнимает время с 806 года по 818 г. эры Селевкидов, т. е. 494–506. Автор оказывается превосходно знакомым с театром военных действий и с топографией мест. Кроме того, что хроника, как светская история, имеет важное значение, она еще более важна потому, что автор ее отводит место и сообщениям о внутренней жизни востока, так, например, описывает голод, мор, сообщает об епископах и их действиях и проч. [Хроника была издана Martin " ом в 1876 г. и Wright " ом в 1882 39 ]. После этого древнейшими произведениями сирийской литературы опять являются переводные творения; древнейшие между ними – история Захарии Ритора. Ассеманий, встретив ее отрывки в сирийских рукописях ватиканской библиотеки, предположил, что Захария писал на сирийском языке. Но Ланд представил вполне веские доказательства, что он писал свою историю (монофиситскую) на греческом языке. Впоследствии в нем произошла перемена, и мы встречаем его на Константинопольском соборе 536 г. православным епископом митилинским ( Mitulh " nh на острове Лесбосе). Подлинный текст его творения (Euagr. II, 2. 8.10; III, 5. 6. 7.18) не сохранился и даже сирийский перевод воспроизводит его только отчасти – с частыми сокращениями и произвольными изменениями. Значение его, несмотря на убогий вид, в котором оно сохранилось, нужно признать первостепенным, потому что о ходе монофиситских дел, мы, кроме него, не имеем более удовлетворительных источников. Заслуживает особенного внимания и метод ведения дела: он приводит документы, на основании которых он пишет; но в сирийском тексте они представляют много сокращений. Особенно важное значение имеют сообщения о положении церковных дел в Египте после Диоскора, так как в этом отношении Захария не имеет себе равного. В сирийской обработке история доведена до 569 года. Захария же писал около 518 г., и его история обнимала время от 450 До 491 г. Сирийский текст был издан Land " ом в Anecdota syriaca, тШ, Lugduni Batavorum 1870. [Немецкий перевод: К. Ahrens und G. Krüger, Die sogenannte Kirchengeschichte des Zacharias Rhetor. Leipzig 1899; английский: F. Hamilton and E. Brooks, The Syriac Chronicle known as that of Zachariah of Mitylene. London 1899] 40 .

http://azbyka.ru/otechnik/Vasilij_Boloto...

Григория Паламы «логосы» уже отождествляются с божественными «энергиями» (см.: Meyendorff J. Introduction а l " etude de Gregoire Palamas. P., 1959, p. 176–177). – 82. 63 Так, думается, лучше переводить выражение τν οσισαντα λγον, которое предполагает акцент на роли Бога Слова как Творца мира (аналогичное употребление глагола οσιω у Оригена , св. Афанасия и др. см.: Lampe G.W.H. Ор. cit., p. 985). Но Евагрий в данном случае подчёркивает, вероятно, и специфичный аспект: Слово является прежде всего Творцом «умопостигаемого мира», т. е. совокупности «логосов». – 82. 64 В этой главе подчёркивается обычная для Евагрия трёхчастная схема духовного преуспеяния (см. прим. 6). Стяжание добродетелей («практика») подготавливает «естественное созерцание» (φυσικ θεωρα), т. е. созерцание «логосов», а последнее завершается «богословием», которое доступно лишь подлинному молитвеннику. Характерно, что последнее здесь понимается как откровение Слова. Это заставляет с большой осторожностью относиться к суждениям о якобы «внехристианском характере мистицизма Евагрия», которое, например, высказывал Г.У. Бальтазар, считавший, что Евагрий стоял ближе к буддизму, чем к христианству (см.: Loser W. Іm Geiste des Orіgenes. Frankfurt am Main, 1976, S. 118–128). Не совсем корректным представляется и мнение И. Мейендорфа : «Евагрий мог написать свой трактат „Слово о молитве“ с немногими ссылками на Писание, но без всякого упоминания Иисуса, воплощённого Сына Божия» (Meyendorff J. St. Gregory Palamas and Orthodox Spirituality. N.Y., 1974, p. 23). Действительно, y Евагрия в данном сочинении отсутствует ярко выраженный «христоцентризм», но из этого не следует, что Христос не играл существенной роли в его богословии. На эту роль указывают главы 112 и 115 «Слова о молитве», а в других сочинения она является определяющей (см.: Bunge G. Das Geistgebet, S. 102). Показательно в этом плане, например, одно изречение Евагрия, сохранившееся в сирийском переводе: «Камень Истины есть нерастрескавшаяся вера (la foi sans fissure) в Господа нашего Иисуса Христа, которую ум полагает в основание устроения души» (Evagriana syriaca. Textes inedits du Britisch Museum et de la Vaticane. Ed. et trad. par J. Muyldermans. Louvain, 1952, p. 161). – 82.

http://azbyka.ru/otechnik/Evagrij_Pontij...

Те из них, которые придерживаются его, добром угождают Богу, и не подлежит сомнению зло преступающих этот закон; оставаясь верными заповедям, они получают от Бога награду и предуготованные блага, а склоняясь ко злому, подлежат наказанию – любой может легко узнать об этом из Божественного Писания: вот что говорит блаженный Павел: «Но если даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам помимо того, что вы приняли, да будет анафема» . Итак, ясно, что ангелы, если захотят, могут подобно нам склоняться ко злому и что для них, как и для нас, за это предусмотрено наказание. «Идите от Меня во тьму внешнюю, уготованную дьяволу и ангелам его» – наш Господь не сказал бы так, если бы те люди не были сообщниками демонов в их злодеяниях, за что им предстоит принять равное с демонами наказание. О добрых же людях Господь говорит, что они равны ангелам – это чада Божии, причастные воскресению. Господь не приравнял бы их праведным ангелам, если бы их воля, поведение и труды не были изначально достойны этого. Источник: Eduard Sachau. Theodori Mopsuesteni Fragmenta Syriaca: e codicibus Musei Britannici Nitriacis. Lipsiae: Sumptibus Guilelmi Engelmann. 1869. pp. – Перевод А. Тамразова   Быт. 2:15. Далее следует фрагмент, который из-за чрезвычайно плохой сохранности не приводится издателем. Фрагмент начинается словами , перевод которых мы не приводим ввиду отсутствия контекста. Возможно, имеется в виду Петр: Деян. 3:18, 21. 2 Кор. 5:17. Рим. 8:20-21. Рим. 8:22-23. 1 Кор. 2:6-9. Рим. 14:24-26. Лк. 8:26-33, Мк. 5:1-14. Ср. Гал. 1:8. Ср. Мф. 25:41. Мк. 12:25. Комментарии ( ): Написать комментарий: Другие публикации на портале: © 2007-2024 Портал Богослов.Ru. Издатель: БОГОСЛОВ.RU Адрес издателя: 141300 Московская область, город Сергиев Посад, территория Троице-Сергиевой Лавры. Все права защищены. Свидетельство о регистрации СМИ Эл ФС77-46659 от 22.09.2011 При копировании материалов с сайта ссылка обязательна в формате: Источник: Портал Богослов.Ru . Мнение редакции может не совпадать с мнением авторов публикаций. Редакция открыта к сотрудничеству и готова обсудить предложения.

http://bogoslov.ru/article/6026440

Также являются глупостью толки о том, что вечное и безначальное имеет форму шара. У вечного нет ни тела, ни формы, оно не является ни составным, ни ограниченным. Шару не присущи такие природные свойства – он в любом случае – составной и ограниченный своей формой объект, что согласуется с законом строения физических тел. Эти и подобные им измышления – глупость тех, кто сбит с толку злым духом. У них нет оснований для своих заблуждений – откуда им взяться у тех, кто не познал Творца и не принял учение о Его творении? Они, гордясь своими разысканиями, составили из идеи о небесном круге и о новой сфере науку астрономию, которой они восхищаются. Я же смеюсь над их глупостью, ибо они подобны лунатикам, которые, лежа в кровати, не чувствуют, где они в это время находятся, и думают, будто летают, а когда бродят, то не понимают, что у них под ногами, и не могут как надо справить нужду. Что касается сферы, что […] исходит из их рта можно назвать не иначе как блеянием, поскольку они считают свою глупость достаточной для исследования творений. Рассказывая нам о созвездиях – о том, с чего берет начало астрология, – ни о чем кроме своей глупости они нам не сообщают. Если от зодиака зависит, какие мы: блудливые или целомудренные, пьяницы или постники, праведники или злодеи, короче говоря, – плохие или хорошие, то чем мы превосходим животных? Получается, согласно их толкам, мы не можем отличить добро от зла, возненавидеть лихо и возлюбить благо – к одному или другому нас по принуждению приводят созвездия. Конец первого слова, то есть введения. Перевод А. Тамразова Источник: Sachau E. Theodori Mopsuesteni Fragmenta Syriaca: e codicibus Musei Britannici Nitriacis. Lipsiae: Sumptibus Guilelmi Engelmann. 1869. pp. -   Фрагмент комментария предшествующих этапов творения (Быт. 1:1-10) утрачен; лист рукописи Add. 17217 начинается словами , перевод которых мы не приводим ввиду отсутствия контекста. < λγος. . ...(букв: …при этом ни Он [Сам], ни все те [Его свойства], которыми Он вечно обладает, не получили бытие от чего-либо другого. Sachau. Op. cit. 13 – 15 ). Эта фраза цитируется в Первом собрании св. Исаака Сирина: : : : («”Теми [свойствами], которыми обладает Бог, Он обладает вечно и без конца”, — как сказал блаженный Толкователь (традиционное именование Феодора в восточносирийской христианской традиции — А.Т. ) в толковании на Книгу Бытия». Mar Isaacus Ninivita. De perfectione religiosa/Ed. P. Bedjan. Parisiis-Lipsiæ, 1909. P. 50, 358 6 ). Совпадение — 4 слова.

http://bogoslov.ru/article/6026455

   001    002    003   004     005    006    007    008    009