123 Против этой этимологии – в пользу этимологии невста «новобрачная» – выступал А. В. Исаченко, правда, без детальной аргументации (Исаченко 1953: 77). В пользу традиционной этимологии невста »неизвестная» высказывался Э. Дикенман в рецензии на книгу О. Н. Трубачева (1961: 222). 124 Ср., например: «Да всякъ челов къ иже водити хощет жену, да ю водить по закону» (Житие Андрея Юрьевича). 125 Это слово прочно вошло в сербохорватский язык. От него имеются производные: нéван «молодухин, невесткин», невòвати »жить молодухой, молодой женой». 126 Мы не касаемся здесь вопроса о хронологической последовательности различных фонетических изменений. Поэтому бóльшая древность изменения -dt > -tt > -st- (сравнительно с выпадением -u- и другими изменениями) в приведенной схеме носит условный характер. 127 О различного рода упрощениях на границе двух слов, приводящих в конечном счете к гаплологии, см. (Boiling 1948:47–50). Там же приведены многочисленные примеры из латинского, древнегреческого, древнеиндийского и из современных европейских языков. 128 В конце концов долгота гласного в встыи (невста " неизвестная») тоже является отклонением от нормы, ибо, как известно, индоевропейские отглагольные прилагательные с суффиксом имели нулевую ступень огласовки корня (например, лат. clutus, др.-инд. çrutá, др.-гр. λυτς при корне kleu-, ср. также ст.-сл. ОТВРЬСТЪ при ОТЪВРСТИ). Старославянский язык знает большое количество отклонений от этой древней индоевропейской нормы, причины которых далеко не всегда ясны. В худшем случае долготу –- в слове невста можно признать одним из таких – пока неясных для нас – отклонений. 2 Статья была опубликована в сборнике: Этимология. 1967/Отв. ред. О.Н.Трубачев. М., 1969. С. 80–87. 2 Статья была опубликована в сборнике: Этимология. 1967/Отв. ред. О.Н.Трубачев. М., 1969. С. 80–87. 132 Несколько неожиданное и, видимо, позднее значение для слова раменье было засвидетельствовано в последние годы в одном из районов Псковской области: раменье " рай, хорошая жизнь». Соответствующий материал находится в картотеке Псковского областного словаря Межкафедрального словарного кабинета ЛГУ (ныне СПбГУ).

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/o...

Но это ведь совершенно не то. Возьми, например, Брейгеля или Веласкеса, или того же Г. Тома, Леопольда фон Калькройта или французских им­прессионистов. Это красота, не классическая, не демоническая, а просто земная красота, имеющая на то свое право; что до меня, то я должен призна­тьсЯ) что, пожалуй, только эта красота волнует мое сердце. Сюда относятся и недавно упомяну- Tbie магдебургские девы и скульптуры в Наум- бургском соборе. Не бьет ли «фаустическая» трак­ товка готики мимо цели? Откуда тогда такая про­ пасть между скульптурой и архитектурой?.. Ну, на сегодня довольно! А то у тебя времени не хватит на чтение. Я так радуюсь, вспоминая, что ты тогда выучил кантату «Воздай хвалу Го­споду». Всем было так хорошо!.. 27.3.44  Может быть, имеет смысл уже сегодня пере­ дать тебе мои особые поздравления и пожелания к Пасхе? Не знаю, долго ли идут письма... Когда этими днями я то и дело перелистываю «Новую песнь», мне становится понятно, что наслажде­нием от пасхального пения я обязан в основном тебе. Вот уже год, как я не слышал песнопений. Но любопытно, что музыка, которую слышишь вну­тренним слухом и в которую сосредоточенно по­гружаешься, может показаться даже прекраснее, чем услышанная ухом; она приобретает как бы «новую плоть»! Есть только несколько вещиц, ко­торые я знаю настолько, что могу слышать их внутренним слухом; и вот как раз с пасхальными гимнами это получается особенно здорово. Музы­ка глухого Бетховена становится мне экзистен­циально понятнее, для меня это прежде всего от- Кстати, в последнее время я иногда слушаю во­скресный концерт с 18 до 19 часов, правда, прием­ник— дрянь... носится к части в форме темы с вариациями из 32-й сонаты (on. 111): Пасха? Мы больше внимания обращаем на умирание, чем на смерть. Для нас важнее справи­ться с умиранием, чем победить смерть. Сократ преодолел умирание. Христос преодолел смерть как " ёсгхатос; (1 Кор 15,26). Справиться с умиранием еще не значит справиться со смер­тью. Преодоление умирания лежит в пределах че­ловеческих возможностей, преодоление же смерти означает воскресение. Не от ars moriendi, а от Воскресения Христа может повеять в современном мире новым очистительным ветром. Вот ответ на это: бос; noi лоС сгтф Kivfjcrco tt)v yfjv. Если бы несколь­ко человек действительно верили в это и руковод­ствовались бы этим в своих земных делах, то мно­гое могло бы сложиться по-иному. Жить исходя из Воскресения — вот что такое Пасха. Не кажется ли тебе, что большинство людей и не ведают, ис­ходя из чего они, собственно, живут? Perturbatio animorum ширится вовсю. Это бессознательное ожидание спасительного и освобождающего сло­ва. Но, видимо, еще не настало время, чтобы оно могло быть услышано. Но время придет; и эта Пасха есть, пожалуй, одна из последних больших возможностей подготовить себя к нашей будущей

http://predanie.ru/book/220780-soprotivl...

Martin. De l’origine du Pentateuque. 3, 211–276pp. Bredenkampf Gesetz und Propheten. 1881. 61 Martin. 1 с. 3,296–299.312–349. Здесь все библейские цитаты и анализ их помещения. Специально о священстве: о. Ключарев. История ветхозаветного священства до заключения канона. Ставр. 1903г. 62 Из неоднократных наших замечаний, читатели, надеемся, сами видят и мы лично теперь оговариваемся, что далеко не все критические возражения о происхождении Пятокнижия рассматриваем и разбираем, а только главнейшие и наиболее характерные для критической литературы и ее отношению к свидетельству священных текста. Неоднократно мы уже замечали и теперь снова повторяем, что много существует в западной литературе по этому вопросу монографий, и в русской они имеют достаточный разбор. К ним и отсылаем интересующихся читателей. Все эти труды уже неоднократно отмечены нами. В них читатели найдут и детальные цитаты для каждого возражения и соответственную детальную литературу, часто нами опускаемую. 64 Подробно излагается, в связи с указанным планом, содержание сих книг у Корнели. Introd. Spec. I. 10–19p. 65 Во Введении Геферника очень обстоятельно с этой стороны проанализировано все Пятокнижие и доказано единство всего повествования его даже во всех частностях. Einl. 2t.110. 66 В иностранной литературе этому вопросу отводится много места в сочинениях Vigouroux. La Bible et les decouvertes modernes. Paris. 1879 и позднейшие издания. Его же Les livres saintes et la critique rationaliste. Par. 1890, 3–4 tt. Roos. Die Geschichtlichkeir des Pentateuchs Stuttgart. 1883. Экзегетические труды: Strack. Die Bucher Genesis – Deuteron. 1892–1894. На ряду с экзегетикой автор и вопросу о достоверности Пятокнижия отводит много места. Hummelauer. Commentaries in Genesin-Deuteronomium. 1895–1901. Keil. Commentar uber die Genes-Deuteron. 1870 b 1878. Schradev. Keilinschriften und d. alte Test. 1887 b 1902. Holzammer. Handbuch der biblischen Geschichte. Freib. 1886. Kaulen. Einleitung. 1876. 169–171 – указана иностранная литература по этому вопросу.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Тем более в эпохе Иеремии получает свое объяснение значительная арамейская окраска, грамматическая и лексическая, языка Иеремии. В это время были почти постоянные сношения Евреев с Арамеями: халдейские полчища многократно наводняли Иудею, а иудеи значительными массами также неоднократно были переселяемы в Вавилон или возвращались оттуда. При таких сношениях очевидно арамейский язык делался вольно и невольно общераспространенным языком среди Евреев и под влиянием его в еврейский язык стали в особенном обилии входить арамейские грамматические формы и слова 84 . Толкованием книги пророка Иеремии занимались в отеческий период: Ориген , в 45 гомилиях изъяснявший пророчества Иеремии. Из них 14 гомилий перевел Иероним на латинский язык, каковые сохранились в латинском переводе. Кроме того, некоторые из переведенных Иеронимом и в греческом тексте сохранились А также сохранилось 7 гомилий в греческом тексте из непереведенных Иеронимом (М. 13 и 25 tt.). Евсевий Кесарийский в своих «Пророческих эклогах» объяснил некоторые пророчества Иеремии (М. 22 t.). У Златоуста есть одна беседа на Иер.10:23 (в 1 т. его твор. по рус. перев.). У Кирилла Александрийского остались фрагменты в катэпах (М. 70 t.). Ефрем Сирин кратко выяснил буквальный смысл пророчеств Иеремии (по рус. пер. 6 ч. по изд. 18S7 г.). Бл. Феодорит составил в 10 томах объяснение всей книги, преимущественно в буквально историческом смысле (M. 81). Олимпиодор также объяснял всю книгу, но сохранились лишь фрагменты (М. 93). На западе объяснял книгу Иеремии бл. Иероним, но успел лишь 1 – 32 гл. объяснить 85 , так как за три года до смерти занимался этой книгой, в глубокой старости, больной телесно и смущенный распространением пелагианства на востоке. Толкование его на эту книгу считается слабее других (6 ч. его твор. по рус. пер. K. 1880 г. М. 24). Другие западные толковники отеческого периода не занимались этой книгой. В новое время ценными экзегетическими монографиями в западной литературе считаются следующие. Протестантские труды: Graf. D. Prophet Icremia. Leipz. 1862 г. Nägelsbach. D. Рг. Ieremia (в изд. Lange. Ribelwerk). 1868 г. Keil. Com. üb. d. Рг. Ieremia und Klagedieder. 1872 г. Cheyne. Ieremiah. Lond. 1883–85 гг. Orelli Iesaia und Ieremia. 1887. 1891 и 1905 г.г. (в изд. Strack u. Zöckler. 4). В рационалистическом духе позднейшие комментарии составили: Giesebrecht. Das Buch Ieremia. 1894 г. Duhm. 1901 и 1903 г. Erbt 1902 г. Cornill. Das Buch Ieremiah. Leipz. 1905.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

н. антиохийской школы 153 . Комментарием на псалмы и заканчивается литературно-богословская деятельность Илария 154 . В 366 или 367 г.г. преждевременная, по человеческим рассчетам, смерть положила конец его трудовой, кипучей, самоотверженной жизни 155 . Но слава о нем, как о доблестном исповеднике и богослове, установившаяся у его современников, перешла в историю: и уже ближайшие к нему по времени знаменитые церковные деятели, каков напр., был бл. Августин, увенчали его память такими эпитетами: «сильнейшего защитника кафолической церкви против еретиков, вселенского и славного учителя кафолической церкви, – мужа в изъяснении Писаний и в раскрытии догматов авторитетного» 156 . Чтобы покончить с пропедевтическими вопросами нашей работы, нам остается сказать еще несколько слов о существующих изданиях творений Илария, и о научной литературе о нем. Первое печатное издание творений Илария вышло в 1510 г. в Париже, по оно было в текстуально-критическом отношении настолько неисправно, что спустя несколько лет Эразм Роттердамский нашел необходимым вновь издать их, ограничившись правда, лишь фундаментальным творением Илария «de Trinitate». Издание Эразма (в Базеле 1535 г.) сделано на основании критического сличения различных манускриптов, из которых многие – очень почтенной древности, и снабжено оригинальными (хотя часто и неосновательными) историко-экзегетическими замечаниями 157 . В 1572 г. творения Илария были изданы в Париже Гиллоцием, а в 1693 г. там же вышло в свет бенедиктинское издание их, под редакцией известного знатока патриотической письменности Петра Кутана, – издание, которое, но выражению Schanz’a, составляет эпоху (epochenmachend) в истории изданий Илария. В 1730 г. бенедиктинское издание вышло в Вероне в новой обработке, под редакцией Сципиона Маффеи, – по венецианское повторение этого издания в 1745–50 г.г. страдает многими корректурными недосмотрами, которые перешли и в последнее по времени полное издание творений Илария у Mign’я (Patr. с. с. s. l. 9 и 10 tt) 158 . Новое издание этих творений, соответствующее современным научно-критическим требованиям, предпринято Zingerle, но пока изданы лишь s. Hilarii ер. Pictaviensis tractatus super psalmos (Corpus script. eccles. lat. 22, Wien. 1891) 159 .

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarij_Piktavi...

Первый труд по б. археологии принадлежит Иосифу Флавию и называется « ουδακ ρχαιολογ α» или " ρχαιολογ α τν ουδα κ» (Antiquitates judaeorum). В нем, на ряду с историческими сведениями, встречается много сведений, относящихся к б. археологии. Отцы и учители церкви в понимании библейских древностей руководились, кроме библии, этим трудом Иосифа Флавия. Из святоотеческих сочинений, имеющих отношение к б. археологии, можно отметить лишь одно, как сочинение специально археологического содержания, именно, сочинение св. Епифания кипрского : « Περ μτρων κα σταθμν», в котором между прочим говорится о мерах скинии. У блаж. Феодорита и Иеронима дано много материала, имеющего значение для б. археологии, но нет специального сочинения по этой отрасли знания. Появление специальных трудов по б. археологии начинается со времени реформации Лютера, когда особенно оживился интерес к библейским вопросам. Собрание наиболее ценных исследований этого рода, имеющих отношение к б. археологии и явившихся в XVI, XVII, XVIII в.в., находится в издании Блязия Уголини (Ugolini): «Thesaurus antiquitatum sacrarum, complectens selectissima clarissimorum virorum opuscula, in quibus veterum hebraeorum leges, mores, instituta, ritus sacri et civiles illustrantur» (34. tt). Из отдельных систем по б. археологии, явившихся в XVII веке, следует отметить: Lund Ioh., «Die alten judischen Heiligthümer, Gottesdienste und Gewohnheiten», 1695; Spenzer Joh., «De legibus hebraeorum ritualibus earumque rationibus», 1685 (2 изд. 1775 г.); Vitringa Camp., «De synagoga vetere libr. 3», 1696. Из отдельных систем, явившихся в XVIII веке, следует отметить: Reiandi Hadriani, «Antiquitates sacrae veterum hebraeorum», 1708; – Michaëlis, «Mosaisches Recht», 1770 1775; – Bauer G. L., «Kurzgeiasstes Lehrbuch der hebräischen Alterthümer», 1797 (2 изд. Rosenmüller’á в 1835 г.). В XIX веке особенно оживилась литература по библ. археологии. Из отдельных систем по этой отрасли знания, явившихся в XIX веке, следует отметить следующие:

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Troickiy/...

8 В предисловиях к объяснению книги пророка Михея и при объяснении Мих.1:1–2; 3:8; 5:2 и других мест, поименованные отцы церкви обращают внимание свое и своих читателей на богодухновенность книги пророка Михея и признают речи Михея словом Божиим. 9 Парономазия – стилистическая фигура речи, образное сближение схожих по звучанию слов при частичном совпадении морфемного состава. Используется в речи каламбурно. 10 Аллитерация – повторение одинаковых или однородных согласных в стихотворении, придающее ему особую звуковую выразительность. Подразумевается большая, по сравнению со среднеязыковой, частотность этих звуков на определённом отрезке текста или на всём его протяжении. 11 Свидетельство Ореноли имеет значение, потому что в решении исагогических вопросов он часто принимает отрицательно-критические взгляды. Он, например, отвергает подлинность Ис. 40–66 гл., Зах. 9–14 гл. Отрицательно-критические возражения приводятся у Каспари и Рисселя. Caspari Ueber Micha Morasthiten. Christiania. 1852. Ryssel. Untersuchungen über die Textgestalt und die Echtheit des Buches Micha. Leipzig. 1887 г. 12 Разночтения собраны у Кенникотта и Де-Росси. Kennicott. Vetus testamentum hebraicum cum variis lectionibus. Oxonii. 1780 г. De-Rossi. Variae lectiones veteris testamenli. Parmae. 1785 г. 13 Отступления переводов LXX и славянского будем подробно исследовать при объяснении самой книги. Здесь только укажем главы и стихи, в которых они находятся. 16 Таргумы, сирский и арабский переводы мы рассматривали по полиглотте Вальтона. Изд. 1655–57 гг. 20 Латинский перевод мы рассматриваем по творениям бл. Иеронима, в издании Миня. Patrologiae cursus completus. Series Latina. XXV и XXIX tt. 21 Древне-италийский перевод мы рассматривали по изданию Sabatier. Versiones Latinae antiquae. 1743 г. 27 Polus. Synopsis criticorum aliorumque sacrae Scripturae interpretum et commentatorum. 1712 г. 35 Исагогика – раздел библеистики, предметом которого являются исторические источники религиозных текстов в авторском, культурном, хронологическом и других аспектах.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Тем более в эпохе Иеремии получает свое объяснение значительная арамейская окраска, грамматическая и лексическая, языка Иеремии. В это время были почти постоянные сношения евреев с арамеями: халдейские полчища многократно наводняли Иудею, а иудеи значительными массами также неоднократно были переселяемы в Вавилон или возвращались оттуда. При таких сношениях очевидно арамейский язык делался вольно и невольно общераспространенным языком среди евреев и под влиянием его в еврейский язык стали в особенном обилии входить арамейские грамматические формы и слова. Толкованием книги пророка Иеремии занимались в отеческий период: Ориген , в 45 гомилиях изъяснявший пророчества Иеремии. Из них 14 гомилий перевел Иероним на латинский язык, каковые сохранились в латинском переводе. Кроме того, некоторые из переведенных Иеронимом и в греческом тексте сохранились. А также сохранилось 7 гомилий в греческом тексте из непереведенных Иеронимом (М. 13 и 25 tt.). Евсевий Кесарийский в своих «Пророческих эклогах» объяснил некоторые пророчества Иеремии (М. 22 t.). У Златоуста есть одна беседа на Иер.10:23 (в I т. его творений по рус. перев.). У Кирилла Александрийского остались фрагменты в катэнах (М. 70 t.). Ефрем Сирин кратко выяснил буквальный смысл пророчеств Иеремии (по рус. пер. 6 ч. по изд. 1887 г.). Бл. Феодорит составил в 10 томах объяснение всей книги, преимущественно в буквально историческом смысле (М. 8 t.). Олимпиодор также объяснял всю книгу, но сохранились лишь фрагменты (М. 93). На западе объяснял книгу Иеремии бл. Иероним, но успел лишь 1–32 глл. объяснить, так как за три года до смерти занимался этою книгою, в глубокой старости, больной телесно и смущенный распространением пелагианства на востоке. Толкование его на эту книгу считается слабее других (6 ч. его твор. по рус. пер. К. 1880 г. М. 24 t.). Другие западные толковники отеческого периода не занимались этой книгой. В новое время ценными экзегетическими монографиями в западной литературе считаются следующие. Протестантские труды: Graf. D. Prophet leremia. Leipz. 1862 г. Negelsbach. D. Pr. Ieremia (в изд. Lange. Ribelwerk). 1868 г. Keil. Com. üb. d. Pr. leremia, und Klagedieder. 1872 г. Cheyne. Ieremiah. Lond. 1883–85 гг. Orelli. Iesaia und leremia. 1887, 1891 и 1905 гг. (в изд. Strack u. Zuckler. 4). В рационалистическом духе позднейшие комментарии составили: Giesebrecht. Das Buch leremia. 1894 г. Duhm. 1901 и 1903 г. Erbt. 1902 г. Cornell. Das Buch Ieremiah. Leipz. 1905.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

В своей Xpoνικ συγγραφ Георгий Акрополит изображает события со времени взятия Константинополя латинянами до реставрации византийской империи (1203–1261); таким образом, труд его является продолжением труда Никиты Акомината. Акрополит хорошо осведомлен о том сложном времени, которое изображает: будучи современником, он мог сам наблюдать колебания латинского владычества в Константинополе и развитие греческой империи в Никее, а по своему положению великого логофета, полководца и посла он был и участником событий. Понимание событий у него трезво и дельно; его рассказ по внутренним основаниям заслуживает доверия, если-бы даже тацитовское «sine ira et studio» 68 не было выставлено самим автором в качестве высшего лозунга. Стиль Акрополита очень ясен, хотя несколько канцелярски неуклюж и небрежен, особенно в синтаксическом строе. Народных выражений, подобно большинству историков эпохи Комнинов и Палеологов, Акрололит тщательно старается избегать, или по крайней мере видоизменяет их на ученый лад. Труд Акрополита послужил источником для позднейших хронистов (автора «Синопсиса» Сафы и для Ефрема). Кроме исторического сочинения, от Акрополита дошло до нас стихотворение и несколько риторических и богословских сочинений. В 1252 г. он обнародовал письма своего ученика Феодора Ласкаря и предпослал им стихотворное предисловие (63 триметра). В 1254 г. Акрополит посвятил императору Иоанну III Дуке Ватацу прекрасную надгробную речь, в которой набросал яркую картину деятельности этого замечательного государя. Во время своего плена в Эпире он написал два рассуждения об исхождении св. Духа; эти рассуждения сводятся к характерному для автора приглашению закрыть глаза на догматические различия и примириться на общности нравственных воззрений. Сюда же можно присовокупить более мелкие богословские трактаты и похвальное слово в честь св. Георгия. Ошибочно Акрополиту приписаны схолии к сочинениям Григория Назианзина . Издания: «Историческое сочинение» в сокращенной редакции ed. рг. Tkeod. Dousa (Lugd. Batav. 1614). –Первоначальная редакция вместе с сокращенной: Graece el latine ed. Leo Allatius (CP 1651), с Иоилем и Кананом, в конце знаменитое рассуждение de Georgiis eorumque scriptis стр. 229–427. – Повторено CV 1729. –В СВ тес. I. Веккег 1836, с заметками Дузы и Алляция; сокращенная редакция приведена лишь в критическом аппарате. – Повторено PG CXL 969–1220. – Относящиеся к крестовым походам части также в Rec. des hist grecs des crois. tt. I и II (комментарий). – Полное издание сочинений Акрополита, основанное на всем довольно богатом рукописном материале, выпустил Aug. Heisenberg Georgii Acropolitae opera 2 tt. BT (Lipsiae 1903). – Есть русский перевод в собрании СПБ. Дух. Акад. «Византийские историки»: Летопись великого Логофета Георгия Акрополита (СПБ. 1863).

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Benes...

Perciò nel matrimonio cristiano sono già eliminate quelle imperfezioni che erano proprie del matrimonio anticotestamentario e che si esprimevano, in particolare, nell’umiliazione della donna. Secondo l’apostolo Paolo, «Nel Signore, né la donna è senza l’uomo, né l’uomo è senza la donna; come infatti la donna deriva dall’uomo, così l’uomo ha vita dalia donna; tutto poi proviene da Dio» ( 1Cor. 11:11–12 ; cfr. Gal. 3:28 ). Il matrimonio del Nuovo Testamento non può più essere poligamo (cfr. 1Cor. 7:2 ); inoltre, persino il reiterare il matrimonio dopo la morte di un coniuge non concorda con l’ideale neotestamentario (cfr. 1Cor. 7:8 ; 1Tim. 3:2, 12 ; Tt. 1:6). Il concetto anticotestamentario di donna come data da Dio «come aiuto» e l’immagine propria dei profeti antichi del matrimonio come Testamento si trasformano a loro volta: in accordo con l’apostolo, il coniuge assegnato al cristiano nel matrimonio è il suo χρισμα, owero il suo «dono» о «carisma» (cfr. 1Cor. 7:7 ) 2 , dono gratuito. Da qui scaturisce il concetto ecclesiastico di matrimonio come azione particolare della grazia, ovvero come sacramento. Questo concetto trova conferma nelle celebri parole tratte dalla lettera dell’apostolo Paolo agli Efesini, che solitamente vengono lette durante la celebrazione del matrimonio e che defmiscono il matrimonio fra cristiani come immagine del «mistero» (μυστριον) dell’unita tra Cristo e la Chiesa (cfr. Ef. 5:32) 3 . Rimanendo pur sempre un matrimonio, istituzione universale che fin dalle origini è insita nella natura dell’uomo, al tempo stesso il matrimonio cristiano è innalzato al livello di una nuova dimensione, poiché esso è matrimonio «nel Signore», dono di grazia e, da ultimo, sacramento che dal suo intimo indica Cristo e la sua Chiesa. 3. L’antropologia cristiana del matrimonio nella tradizione liturgica della Chiesa ortodossa Rivolgiamoci ora alle preghiere della liturgia ortodossa di fidanzamento e matrimonio per chiarire che cosa queste rivelino a proposito delle seguenti questioni:

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

   001    002    003   004     005    006