Antioch. Ep. ad Serg. 3//CSCO. 120. P. 126). Согласно Иоанну Филопону, хотя несомненно, что в Св. Троице одна природа и три Ипостаси, как и одна человеческая природа представлена во множестве ипостасей, «однако невозможно, чтобы две природы, которые сохраняют двойственность по числу, составили одну ипостась». Природа не может существовать сама в себе, если она не обнаруживается в др. индивиде. «Поэтому мы говорим, что по единению не только ипостась, но и природа - одна» ( Ioan. Phil. Arbiter. 28// Sanda. 1930. P. 63). Имеются два начала, «из которых - Христос» (ξ ν Χριστος), Слово и человеческое существо. Но если Слово было от вечности, то человечество, напротив, никогда не существовало само по себе. Тимофей Элур утверждал, что оно не «природа» (φσις) и не «сущность» (οσα), ведь оно существует лишь постольку, поскольку принадлежит Слову ( Lebon. 1908. P. 693). Понимание термина «природа» в конкретном значении является здесь решающим. А вслед. принятой равнозначности терминов человечество не может называться также «ипостасью» или «лицом». Филоксен Маббугский придавал большое значение утверждению того, что Слово стало плотью, а не приняло плоть - это предполагало бы предшествующее существование самого человечества ( Philox. Mabbug. Tract. theol. II//CSCO. 10. P. 49). Иоанн Филопон подчеркивал, что человечество ни малейшего промежутка времени не существовало вне единства со Словом ( Ioan. Phil. Arbiter. 26// Sanda. 1930. P. 60). В качестве аналогии он приводит отбеленную одежду и отформованную медь, в к-рых ни белизна прежде отбеливания, ни форма прежде формовки меди не существовали в действительности, так что их отделяют от одежды и меди чисто «умозрительно» (κατ θεωραν) (Idem. 6//Ibid. P. 6). Воплощение описывается восходящими к свт. Кириллу Александрийскому понятиями «единение» (νωσις), «природное» (νωσις φυσικ, νωσις κατ φσιν) или «ипостасное» (νωσις ποστατικ, νωσις καθ πστασιν). «Природное единение» - это новое состояние Слова, к-рое заключается в том, что Само Оно, оставаясь неизменным, стало младенцем ( Sever.

http://pravenc.ru/text/2564126.html

С Кипра тем же сверхъестественным способом путники переправились в Киликийскую Армению. По дороге Е. было откровение о кончине Амда Сиона, повергшее его в глубокую скорбь. По-видимому, монахи высадились у крупного киликийского порта Аяццо (Лаяццо; древнее название Эги, ныне Юмурталык, Турция). По прибытии Е. воскресил знатного отрока, отчего слава о нем пошла по всей Армянской земле. «Патриарх Армении» (т. е. Сисский католикос) при встрече с Е. оказал ему почести и предложил богатые дары, от к-рых Е. отказался. В Житии нет ни малейшего намека на униатство Армянской Церкви (см. в ст. Армянская Апостольская Церковь ), о к-ром ни Е., ни евстафиане, вероятно, не подозревали. Из Киликии Е. отправился на север, в глубь Анатолии. Он почти пересек ее и преставился в г. Колония (ныне Шебинкарахисар, Турция), где и был похоронен, согласно Житию, рядом с могилой мч. Мармехнама Персидского (см. в ст. Веенам и Сара ), вероятнее всего в церкви, к-рая сегодня известна под названием Бозук-килисе (тур.- Разрушенная церковь). Впрочем, др. источники не подтверждают локализацию гробницы этого мученика в данной местности. В нач. XVI в. гробницу Е. посетил живший тогда в Иерусалиме высокопоставленный представитель евстафиан Такла Марьям. В 1679 г., согласно эфиоп. «Хронике царя Иоанна I», арм. архиеп. Шамирамакерта Ованнес (в 1663-1664 и 1665-1667 занимавший арм. Патриарший престол в Стамбуле) привез в г. Гондар (Гондэр) в Эфиопии частицу мощей (кость руки) Е., помещенную в ц. Мэдхане Алем. Основным днем памяти Е. в Эфиопской Церкви является день его кончины, а 15 тахсаса, согласно одной из редакций эфиоп. синаксаря, вспоминается его чудесное переправление по воде на своей одежде (Le Synaxaire éthiopien: Mois de tahschash/Éd., trad. S. Grébaut. P., 1926, 2003r. P. 798. (PO; T. 15. Fasc. 5. [N 76])). Ист.: BHO, N 295-297; Iobi Ludolfi alias Leutholf dicti ad suam Historiam Aethiopicam antehac editam Commentarius. Francofurti ad Moenum, 1691. P. 391-402; Полный перевод жития прп. Евстафия// Тураев Б. А. Исследования в области агиологических источников истории Эфиопии. СПб., 1902. С. 295-373; Monumenta Aethiopiae hagiologica/Ed. B. Turaiev. Petropoli, 1905. Fasc. 3: Vita et miracula Eustathii ad fidem codicum Orient. 704 et Orient. 705 Musei Britannici edita. P. 1-132 [Vita], 134-176 [Miracula]; Vitae sanctorum indigenarum: Acta S. Eustathii/Interpr. B. Turaiev. R.; P.; Lipsiae, 1906. (CSCO; 32. Aethiop.; 15); Le Synaxaire éthiopien: Mois de maskaram/Éd., trad. G. Colin. Turnhout, 1986. P. 432-437. (PO; T. 43. Fasc. 3. [N 195]).

http://pravenc.ru/text/187440.html

Араб. версии «Лавсаика» специально не изучались, за исключением изданного Жития прп. Пахомия Великого ( Palladius. Lausiac. 32-33), перевод которого, вероятно, сделан с копт. текста (Ibid. Vol. 1. P. 159-171). Предположительно полностью или фрагментарно арабский текст «Лавсаика» содержится в ряде рукописей под названиями «Книга Рая», «Рай монахов» и «Рай отцов»; существует также приписываемая одному из братьев- Ассалидов эпитома (Vat. arab. 398, XV в.), в к-рой соединяются эпизоды из «Лавсаика» и др. сочинений, по всей видимости апофтегм ( Graf. Geschichte. Bd. 1. S. 382-383). Из эфиоп. переводов изданы тоже только отрывки о прп. Пахомии, включающие рассказы об основании киновий, в т. ч. женского мон-ря, и правила ( Dillmann A. Chrestomathia Aethiopica. Lpz., 1866. S. 57-69; Collectio Monastica/Ed., interpr. V. Arras. Louvain, 1963. Vol. 1. P. 132, 141-143, 227-239; Vol. 2. P. 97, 104-105, 167-175. (CSCO; 238-239. Aethiop.; 45-46)), но не исключено, что в научный оборот пока введены не все части эфиоп. «Лавсаика». Перевод был сделан с греч. оригинала, т. к. копт. и араб. версии значительно от него отличаются ( Palladius. Lausiac. Vol. 1. P. 155-159). Славянский перевод Славянский перевод «Лавсаика» бытовал в составе сб. «Египетский патерик» (см. в ст. Патерик ). Нек-рое время переводами «Лавсаика» в греч. версии В считались (The Lausiac History. 1965. P. 11) согдийские фрагменты ( Hansen O. Berliner sogdische Texte. Wiesbaden, Bd. 2. S. 908-912. (Akad. d. Wiss. u. d. Literatur in Mainz. Abhandl. d. geister- u. sozialwiss. Kl.; Jg. 1954. N 15); Benveniste É. Étude sur quelques textes sogdiens chrétiens (I)//J. Asiatique. P., 1955. Vol. 243. P. 316-319). В наст. время доказано, что они получили свое название ошибочно, т. к. восходят к сир. текстам и связаны с литературой апофтегм ( Flusin. 1984. Col. 116). «Диалог о житии Иоанна Златоуста» (CPG, N 6037; BHG, N 870) был написан П. в 408 г., во время ссылки в Сиене, в поддержку опального святителя. Перевод на лат. язык, сделанный флорентийским гуманистом кард. Амброджо Траверсари (1386-1439), был издан в 1533 г., раньше оригинала, а в 1624 г. был включен дю Дюком в лат. корпус сочинений свт. Иоанна Златоуста. Греч. текст, который впервые опубликовал в 1680 г. франц. ученый Э. Биго, позже вошел в собрание сочинений свт. Иоанна Златоуста под редакцией Б. де Монфокона ( Sancti Iohannis Chrysostomi Opera omnia. P., 1738. T. 13. P. 1-89) и в «Патрологию» Миня (PG. 47. Col. 5-82). Существует 2 критических издания: П. Р. Коулмана-Нортона (1928) и А. М. Маленгре - Ф. Леклерка (1988).

http://pravenc.ru/text/2578727.html

27 Or. ad Pulch. 27:11, 27:19, 27:21–22, 28:18, 36:25, 40:18, 40:26, 43:11, 43:33–34, 45:5–6, 45:10, 47:24, 47:35, 49:1, 52:4–5, 54:1, 55:15, 56:31, 57:6–7, 57:22, 57:29, 58:2–3, 59:3, 59:24–26, 60:30. 28 Or. ad Pulch. 32:5, 32:27, 32:33, 36:35–36, 37:9, 38:37, 43:7, 43:10, 50:6–7, 54:36, 54:13–14, 56:38–57:1. 30 Or. ad Pulch. 27:10, 28:23, 29:11, 29:12, 32:36, 33:27, 33:30, 33:33, 37:16, 38:23, 39:25, 41:2, 41:10, 42:14, 42:22, 42:24, 46:1, 46:32, 47:5, 49:21, 50:9, 56:11, 56:37, 57:1, 57:9, 58:2, 58:7, 61:11. Также, следуя за Евр. 2, 14 , «плоть и кровь» (Or. ad Pulch. 30:23, 30:32–33, 32:26, 33:9, 35:2–3, 41:8). Само вочеловечение Слова и Его искупительные деяния именуется «домостроительством с плотью» (Or. ad Pulch. 33:20, 33:24, 33:30, 34:16, 40:3, 42:1–2, 43:12, 44:25, 45:10, 47:23–24, 49:18–19). Для свт. Кирилла, который опирается в этом на книгу пророка Иоиля ( Иоил. 2, 28 ), «плоть» означает не что иное, как всего че- ловека: Лоуо? усу ove σρζ, τοντστιν νθpornos κατ ye το εκχε ττο τον πνευμα, τς μον Ιπι πσαν σρκα (Or. ad Pulch. 27:32–33; cp.: Or. ad Pulch. 33:33–34, 38:32, 56:4). Впрочем, можно отметить, как некоторую непоследовательность его богословского языка, что в рассуждении против аполлинариетов «плотью» названа только часть человека, отличная от души (Or. ad Pulch. 58:36, 59:1–2). 31 Or. ad Pulch. 27:12, 29:34, 36:33, 37:16, 38:11, 39:1–2, 40:27, 57:8, 58:33. При этом уточняется, что воспринятое тело имеет разумную душу (Or. ad Pulch. 27– 12, 37:16,58:33). 32 O r. ad Pulch. 27:27, 27:32, 28:18, 29:10, 30:4, 30:33, 33:25, 33:34, 37:11, 38:11, 39:23, 39:34,40:12, 41:7,45:32, 46:3, 47:1,47:36, 53:1, 53:23, 54:37, 56:3, 58:33. Однако подчеркивается, что Христос – не обыкновенный ( απλς, φιλς, κοινς ) человек (Or. ad Pulch. 32:24–25, 33:9, 38:17–18, 38:31, 41:28, 43:1, 43:23–24, 43:31, 49:30, 49:32, 59:16). 33 Or. ad Pulch. 37– 10, 38:32, 39:23, 40:25, 55:5. Также «условия человечества», то της νθρωτττητος μτρος (Or. ad Pulch. 28:27, 29:33, 30:7, 31:35, 39:36–37).

http://azbyka.ru/otechnik/Kirill_Aleksan...

Постоянно сталкиваясь с сопротивлением подданных, которое нередко находило выражение в заговорах и мятежах, и не осознавая его глубинных причин, З. Я. стал мнительным и болезненно жестоким. По его приказу подверглись пыткам и были казнены его сыновья Клавдий, Амда Марьям, Зара Абрэхам, Батра Сион, а также неск. дочерей и одна из жен, Сион Могаса, а ее сына Баэда Марьяма, к-рому суждено было сменить З. Я. на престоле, спасла от неминуемой гибели только скоропостижная кончина отца. З. Я. испытывал болезненный страх перед черной магией, священники постоянно кропили св. водой царские покои и читали там Свящ. Писание и молитвы. Согласно одному из повелений З. Я., все подданные должны были иметь на лбу надпись: «Отца, Сына и Святого Духа», на правой руке - «Отрицаюсь диавола Христом Богом», а на левой - «Отрицаюсь Дасака проклятого я, раб Марии, Матери Творца всего мира» (Дасак - один из языческих идолов, с культом к-рого боролся З. Я.). Исследователи видят в этом своеобразное восприятие царем текста Откр 14. 1 и 22. 4, что заставляет их усомниться в его психическом здоровье, к-рое было особенно сильно подорвано в последние годы его жизни. Появление 2 основных дошедших до нас сочинений З. Я.- «Книги света» (      ) и «Книги Рождества» (      ) - объясняется прагматическими целями реформатора. В 1-й книге он изложил предписания, направленные на упорядочение церковной обрядности, определил взаимоотношения между духовенством и мирянами, Церковью и царской властью. 2-я книга направлена против ересей. З. Я. приписывается также авторство «Книги Троицы» и 2 сборников - «Славословия небесным и земным» и «Господь воцарися», представляющих собой собрание песнопений в рифмованных стихах на каждый день церковного года. Соч.: Das Mashafa Milad (Liber Nativitatis) und Mashafa Sellase (Liber Trinitatis) des Kaisers Zar " a Ya‘ qob/Hrsg., übers. K. Wendt. Louvain, 1962-1963. 2 vol. in 4. (CSCO; 221-222, 235-236. Aethiop.; 41-44); Mashafa Berhan: Il libro della Luce del Negus Zar " a Ya‘ qob/Ed., trad.

http://pravenc.ru/text/182621.html

Ibidem, р. 4. 999 Из упомянутых здесь священнослужителей, царей и основателей пустынножительства многие не известны во всеобщей гражданской и церковной истории, так что имена их с большею или меньшею точностью сохранились только в настоящем памятнике, а другие только догадочно отождествляются с общеизвестными историческими лицами (например, авва Салама ­­ св. Фрументий). Renaud. Ibidem, рр. 528–530. 1000 Включение еретика Севера в число святых мужей (если только действительно он разумеется здесь, как полагают Renaud. I, 530) и упоминание только о трех первых Вселенских Соборах доказывают влияние коптских яковитов на эту эфиопскую литургию. 1001 Coadjutor. Здесь разумеется не диакон, как видно из самого названия и из того, что слова диакона излагаются ниже, но другое священнодействующее лицо, как можно заключать из коптской литургии св. Василия, где перед тою же молитвой говорится: если будет с ним сослужащий священник (Socerdos socius), тот прочитает ее. Renaud. I, 5. 1003 В древние времена Церкви при каждом служении литургии было много чтений из Священного Писания Ветхого и Нового Завета (ср. с. 84 и 131). Между прочим читались после послания Апостола Павла соборные посла­ния Апостолов Иакова, Петра, Иоанна и Иуды, из особого сборника, назы­ваемого Καθολικν. Renaud. I, 210. 1005 Собственное имя царя, вставленное к литургическую форму, принадлежит тому времени, когда писан ее список или когда он первый раз издан в печати. 1006 Собственное имя патриарха, вставленное здесь, принадлежит тому времени, когда писан список этой литургии или когда он в первый раз издан в печати. 1007 Эфиопский Символ веры по некоторым выражениям различается в латинских переводах, помещенных в первом издании литургии 1548 г., у Людольфа (Comm. in. Hist. Aethiop. L. 3, 37) и у Ренодота (Т. I, р. 512). Настоящий перевод, сделанный буквально с последнего, по замечанию Ренодота, наиболее соответствует эфиопскому тексту (respondet orationi Aethipicae. Ibidem, p. 532). 1008 Osculo. Бунзен (Hipp. Bd.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

На Востоке И. П. было широко известно и стало основой для введения в литургический год праздников Зачатия праведной Анной Пресвятой Богородицы, Рождества Пресвятой Богородицы и Введения во храм Пресвятой Богородицы , памятей Иоакима и Анны . Текст И. П. использовался в гимнографии этих праздников (а также частично в гимнографии праздника Благовещения Пресвятой Богородицы ) и нашел отражение в иконографии. И. П. является важным свидетельством почитания Богородицы в ранней Церкви, а также учения о Ее приснодевстве. Изд. и пер.: Bibliander T. Proteuangelion sive de natalibus Iesu Christi et ipsius matris Virginis Mariae sermo historicus diui Iacobi minoris... Basel, 1552; Neander M. Apocrypha, hoc est. Narrationes de Christo, Maria, Ioseph cognatione et familia Christi extra Biblia... reperta (inserto etiam Proteuangelium Iacobi Graece, in Oriente nuper reperto, necdum edito hactenus)... Basel, 1564, 15672. P. 340-392; Codex apocryphus Novi Testamenti/Ed. C. Thilo. Lpz., 1832. S. 159-273; Evangelia apocrypha/Ed. C. Tischendorf. Lpz., 1853. S. 1-48; Contributions to the Apocryphal Literature of the New Testament/Transl., not.: W. Wright. L., 1865; Grenfell B. P. An Alexandrian Erotic Fragment and other Greek Papyri, chiefly Ptolemaic. Oxf., 1896; Apocrypha Syriaca/Ed., transl.: A. Smith-Lewis. L., 1902; Apocrypha de B. Maria Virgine/Ed. M. Chaîne. R., 1909. 2 vol. (CSCO; Vol. 39, 40. Aethiop. Ser. 1; T. 7); Le Protévangile de Jacques et ses remaniements latins/Introd., trad., comment.: E. Amann. P., 1910; Évangiles apocryphes. P., 1911. Vol. 1: Protoévangile de Jacques, Pseudo-Mathieu, évangile de Thomas/Ed., trad.: C. Michel. P. 1-51; Papiri greci e latini: Società Italiana per la ricerca dei papiri greci e latini in Egitto. Firenze, 1912. Vol. 1; The Apocryphal New Testament/Transl. R. James. Oxf., 1924. P. 38-49; Daniels B. L. The Greek Manuscript Tradition of the Protevangelium Jacobi: Thesis. Durham, 1956. 2 vol. in 3; Los Evangelios apócrifos. Madrid, 1956, 19886. P.

http://pravenc.ru/text/200365.html

363 Буквально доброй памяти – bonae memoriae – отцов. Но такое выражение, как справедливо замечает Ренодот (Op. cit. Т. II, р. 664), не употребляется, когда речь идет о живых, а здесь речь о тех, которые служат в церквах. Вот почему мы заменили в переводе это выражение другим – таким, которое вполне идет к живым людям. По свидетельству Ренодота, в Колбертинском списке к словам патриарха и епископов прибавляется: православных (orthodoxorum). 364 Выражение, также не соответствующее следующим словам о служении их, почему мы и прилагаем эти слова только к последним, т.е. к живым. 365 Ренодот, находя эти выражения темными, замечает, что в Колбертинском списке сказано яснее: отверзи очи ума моего, чтобы воссиял мне свет ведения истин (intelligentiarum), достойных Бога. Ibidem. 367 Прибавляем слово достойных, потому что и здесь речь идет о живых людях. В списке Колбертинском об них говорится еще: православных (orthodoxorum) и кроме того прибавляется: Господи, Господи, умиротвори царства, которые ратуют против святых церквей Твоих посредством ересей и расторгают единодушное тело (состоящее из) членов – христиан и рассеивают духовных овец стада Твоего, и коварно, под обманчивым покровом религиозности, поднимают бури обольщения, – обрати их к тому, что благоугодно Тебе. 370 По мнению Ренодота, эти слова означают то же, что греческие слова: μετ φβου πρσχωμεν, – со страхом будем внимательны. Ibidem, р. 565. 371 У сирийских яковитов известны две литургии с именем Иоанна Златоуста . Renaud. Op. cit. Т. II. Суждение о них см. в Историческом обзоре песнопений греческой церкви еп. Филарета (Гумилевского) . С. 108. 343. У эфиопов (абиссинцев) есть одна литургия с тем же именем. Ludolfi. Hist. Aethiop. 1861, р. 341; Renaud. Op. cit. T. I, p. 498. 372 Об этом говорят Лев Алляций в Consens. Eccles., р. 1188; Монфокон в Bibl. Biblioth., р. 326. Гоар в Euchol, р. 95. Галлам в Истории еврейской литературы. Ч. II. С. 35 и другие. 375 Писания святых отцов и учителей Церкви, относящиеся к Истолкованию православного богослужения. Т. II. 1856. С. 120. Т. III, 1857. С. 9, 47, 364 и 375.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Lat. t. 126, p. 292. 1513 Это ясно из Греческих литургий и Римского сборника мисс (Missali-Romano), в которых почти о всякой вещи говорится во множественном числе. Ср. напр. Ordinem Missae: „Молитесь, братие, чтобы моё и ваше жертвоприношение было приятно Богу Отцу Всемогущему“; и в Правиле „Господи, вспомни о рабах и рабынях твоих N. и N. и о всех, вокруг стоящих… [за которых мы приносим Тебе или] которые Тебе приносят эту жертву хвалы“ и после „и так это приношение нас – рабов Твоих и всей семьи Твоей“ и проч. Читай о сём напр. св. Петра Дамиани в книге Dominus vobiscum, сар. VIII, de verbis „pro quibus tibi offerimus“ et cet.: „ясно показывается, что от всех верных, не только мужей, но и жён, приносится сия жертва хвалы, хотя, по-видимому, приносится собственно одним священником. То, что тот приносит Богу руками, множество верных предлагает в сосредоточенной преданности духа“; и о „Hanc igitur“: „Из этих слов совершенно ясно, что жертва, которая возносится на святом алтаре священником, вообще приносится всей семьёй Божией“. 1514 См. М. Le Quien: Nullite des Ordinations Anglicanes, t. 11. App. pag. LXIX–LXXV, Paris, 1725, – ниже следует декрет Священной Канцелярии. Ср. E. E. Estcourt: The question of Anglican Ordinations discussed (Lond. 1873), App. XXXVI, p. CXV sq., которые с некоторым особенным старанием напечатал иное краткое изложение (summarium vel argumentum) дела и иную форму нижеследующего декрета. Королевская грамота о посвящении (после избрания) дана 4 февраля 1688 года и скреплена печатью 4 сентября того же года: краткое изложение сообщает, что посвящение имело место 19 сентября. 1515 См. Р. Gasparri: Tract. canonic. de sacr. ordinat, sec. 1084 (tom. II, p. 261, Paris, 1894) Подобное дело о другом капуцине, иподиаконе, было решено той же Конгрегацией 10 янв. 1711 г.: см. Thesaurum Resolutionum, tom. IX, parte 2, p. 165. 1516 См. об обряде Абиссинцев в то время lobi Ludolfi: Commentarium in Hist. Aethiop. pp. 323–8., Francof. ad M. 1691. Вопросы, поднимавшиеся относительно этих посвящений и ответ советников Верховной Инквизиции опубликовал первый, сколько мы знаем, во времена Бенедикта XIV, Филипп де Карбонеано (1707–1762), Францисканец, профессор Римской коллегии de propaganda fide, в приложениях ad Theol.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

262 Этот термин не совсем ясен по своему происхождению и специфическому значению, но бесспорен в нем оттенок открытого вызывающего цинизма: см. и Proff. J. H. Moulton and George Milligan, The Vocabulary of the Greek Tesmamemenm, p. 84. 264 О подобных явлениях в апостольский век ср. Деян.• XIX, 19 и 2Tuм. III, 13 , а Анкирский собор 314 г., приближавшийся к вселенскому по своему численному составу († Prof. С. H. Turner, Studies in Early Church History, Oxford 1912, p. 44) специально говорит об идоложертвовавших (прав. 1, 2, 4), об отравах (пр. 21, где φθρον Вальсамон принимает в смысле φρμακον) и о волхованиях (пр. 24). 266 Нет ни малейшего основания или повода видеть здесь плоть Христову и потом относить апостольскую заметку к «плотскому разумению Писания», как Ориген у блаж. Иеронима (Творения XVII, стр. 185–186, 187). 269 Не можем согласиться с мнением еп. Феофана (стр. 2416), будто бы «вероятнее, что св. Павел под духовным и разумеет здесь те лица, которым он поручил смотреть за другими и блюсти среди верующих и веру и жизнь по вере. Они, конечно, были совершеннейшие между всеми; но долг исправлять падающих лежал на них не ради их совершенства, а ради Апостольского избрания на это дело, сопровождавшегося у св. Павла обычно рукоположением». Если отмечается, что «ни в каком обществе не бывает», «чтобы все исправляли всех», то см. Mф. XVIII, 17. I Кор. V, 3 сл. 2Kop. II, 6–8 . 270 Св. И. Златоуст (Migne gr. LXI, col. 675; Творения X, стр. 808): «исполняйте все вместе совокупными силами, терпя недостатки один другого». 271 Вместо аориста ναπληρσατε, хорошо засвидетельствованного (NACDgr.KLNP), мы предпочитаем (вместе е LTTrNestle) чтение (BFG pesch. copt. (bohair.) aethiop. Vulg.) в форме будущего времени ναπληρσετε, главным образом, по контекстуальной логике, где исполнение «закона Христова» обусловливается взаимным бременоношением и, значит, представляется дальнейшим по сравнению с последним. 275 Чтения ν(γ)κακμεν (NABD) и κκακμεν (CDCKLP) немного разнятся по силе текстуального удостоверения, но первое принимается большинством критических изданий (LTTrWH Nestle A. Souter) и нам лично представляется более вероятным логически, ибо опасность заключается не в самом факте бедственности, а в том, что мы окажемся находящимися во зле и именно потому будем бедствовать.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010