Глава 28 (3) Благословен ты во граде. Сим означается сонм сынов Церкви. Благословен ты на селе твоем. Под сим разумей делание учеников Христовых. (4) Благословена исчадия чрева твоего. Сие толкуй о порождениях святых помыслов. И плоды земли твоея. Сие означает плодоношение добрых дел. Стада волов. Сие разумей об Апостолах. И паствы овец. Сие указывает на сонм верующих в Распятого. (5) Благословенна кошница твоя. Сим напоминается о святой трапезе, и о Плоти, с нее преподаваемой. И тесто твое. Сие разумей о квасе святыни. (6) Благословен ты при вшествии твоем. Вшествием называется приступление к учению. Благословен ты при исшествии твоем. Сие указывает на время увенчания после подвига. (7) Враги твоя путем единем изыдут на тя, и седмию путми побежат от лица твоего. Разумей сие о соборище демонов, которые совокупно исходят на брань, и силою семи даров Святого Духа бывают сокрушены. (8) Да послет Господь на тя благословение в хранилищах твоих. Под хранилищами разумеется дождь учения церковных учителей. (12) Да отверзет тебе Господь сокровище Свое благое, небо. Сим преподается учение о сошествии Духа от Существа вечного. Даст дождь земли твоей во время свое. Сим изображается откровение таин. Даси взаим языком многим, ты же не одолжишися. Это - святой народ, в учении которого имеет нужду всякий, и который сам ни у кого не заимствует, потому что не преклоняет слуха к учениям убогим. (23) Будет небо над тобою медяно. Сие и было во дни Илии. И земля железна. И сие было во дни ученика его. Ибо при Елисее был семилетний голод. (27) Поразит тя Господь пред врагами твоими. Моисей говорит: един из вас поженет тысящи (Втор.32:30), что и было во дни Давида, а два тму, что было при Гедеоне: враги путем единем изыдут на тя и седмию путми побежат, что было во времена Давида, Иосафата и Езекии. Но когда народ Божий оставлял Бога, согрешал; тогда было с ним противное сему, седмию путми бежал он от врагов своих, что и было при судиях, во дни Саула, в нашествие Ассириан и Вавилонян. (38) Семя много изнесет поле твое, и соберешь мало. Кор семян принесет сату.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/886/...

Фото: Кирилл Зыков/АГН «Москва»      Кому легче спасаться: мужчине или женщине? Встречал мнение, дескать, женщине спастись сложнее. Аргументы приводят разнообразные: сотворение после Адама, подчиненное положение и попечение о земном — забота о семье и доме. Будто бы по этим причинам женщине труднее преодолевать свою ветхость и двигаться к Христу, нежели мужчине. В Ветхом Завете говорится, что Ева — плоть от плоти Адама, кость от кости его (Быт. 2:22–23). Женщина, подобно мужчине, создана по воле Божией (Быт. 2:18). Более того, она названа не служанкой Адама, а его помощницей. Это еще раз подчеркивает, что природа женщины и мужчины одна и та же. Упоминающие о ежедневных обязанностях женщины почему-то забывают, что мужчина тоже должен постоянно заботиться о семье. Апостол Павел говорит: человек, не имеющий спутника жизни, призван угождать Господу, а имеющий — заботиться об угождении мужу или жене (ср. 1 Кор. 7:32–34). То есть и мужчина, и женщина, если выбирают путь семейной жизни, должны печься о близких, в частности, выполнять домашние обязанности. В равной степени мужчины и женщины могут не вступать в брак, посвятить жизнь Богу. Блаженный Иероним Стридонский, развивая эту мысль, говорит о том, что внешние отличия не ограничивают возможности человека быть христианином и того, «что подобает ему как христианину». К внешним отличиям можно отнести социальное положение, возраст, национальность, наличие или отсутствие семьи, уровень достатка, здоровья, физические данные и прочее. Пол — в том числе, поскольку мужское и женское начала — это не две разных, а одна и та же человеческая природа, с одними и теми же основными характеристиками. Святой замечает, что люди, обретшие Христа и освятившиеся благодатью Святого Духа, становятся одним огненным светом. Тогда уже невозможно отличить, кто есть золото, а кто — серебро. «Всякое различие рода и состояния тел исчезает под таким одеянием», — говорит блаженный Иероним. Все святые отцы говорят о единстве. Нет такого, что мужчины — одной природы, а женщины — другой. Если бы отличия были кардинальными, то воплотившийся Иисус Христос спас бы мужчин и не спас бы женщин. Но человеческая природа одна, и во Христе, как пишет апостол Павел, нет ни мужского пола, ни женского (Гал. 3:27–28). Земное различие полов — это способы существования одной человеческой природы. Потому ничто не мешает женщинам идти к спасению и достигать святости. Святыми становятся как мужчины, так и женщины. Вспомним, что первая Ходатаица перед Господом за мир, Превысшая всех святых — это Матерь Божия.

http://pravoslavie.ru/134833.html

Наконец, необходимо рассмотреть отношение Ветхого Завета к Завету Новому. Если мы назовем Ветхий Завет формой или силуэтом, тогда Новый предстанет в качестве исполнения формы или сущностью силуэта. Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить ( Мф 5:17 ; ср. Лк 22:37, 24:44 ; Ин 17:4 ; Деян 1:16, 7:17 ). Другими словами, Ветхий Завет через точные наброски обнажает нам жизнь Мессии, Его дело, Его «портрет». «Что пророки изрекли чрез столь великий ряд Писаний, истинно духовный (христианин) объяснит, к какой особенной черте распоряжения Господа относится каждое из изречений и вместе покажет весь состав дела Сына Божия, всегда зная Одного и Того же Бога и всегда познавая то же Слово Божие, хотя Оно ныне только открылось нам…» 27) . Ветхий Завет христоцентричен: Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне ( Ин 5:39 ). Поэтому-то священномученик Ириней Лионский и советует внимательней читать как Евангелие, так и Писания пророков, поскольку там «вы найдете, что вся деятельность, все учение и все страдание Господа нашего предсказано ими» 28) . Такое прочтение Нового Завета (через Ветхий) является, по мысли святителя Игнатия Брянчанинова , одним из важнейших условий для правильного его разумения 29) . Ветхий Завет, в свою очередь, открывает свои смыслы, когда прочитывается через Новый. Христос — средоточие Писания, высвобождает его от наложенного на него покрывала (см. 2 Кор 3:13-16 ). Таким образом, как говорит Сугерий (XII в.), «что Моисей скрывает, учение Христа вскрывает» 30) . Подобное высказывание мы находим и на статуе апостола Павла в церкви святого Трофима в Арле: «Закон Моисеев скрывает то, что учение Апостола раскрывает: зерна, данные на Синае, благодаря Апостолу стали мукою» 31) . Если говорить о соотношении обоих Заветов между собой, то они будут связаны как рука и душа, как деятельность, побуждаемая сердцем, самим сердцем. «Учения закона и пророков дают законы руке, а Евангелие — душе. Они исправляют и направляют деятельность, а Евангелие — сердце. Они подобны учителю-грамматику, а Евангелие — высокому философу», — таким видит это соотношение преподобный Исидор Пелусиот 32) . Два Завета через взаимосвязи укоренены друг в друге, оба вплетены в историю человечества. Однако ни один из них не является целью как таковой для другого: Ветхий Завет — чтобы достичь и претвориться в Новый, а Новый — чтобы стать исполнением Ветхого, так же, как человечество не для того родилось, чтобы о нем была написана история. Оба Завета имеют одну общую цель, одно средоточие, один центр. Об этом прекрасно сказал знаменитый ученый Блез Паскаль: «Оба Завета взирают на Него, Ветхий как на свое упование, Новый — как на образец, и оба как на свое средоточие» 33) . А средоточие обоих — Христос.

http://bible.predanie.ru/diakon-roman-sh...

24 Awa щара дда waha гази wu мрьве к кор бу кьрьн у готьне: «Бр Xwдe р’аст беж! м заньн к w Мрьва гнк’ар ». 25 wu ль wah вгр’анд у гот: «з ньзаньм w гнк’ар , йан на, ле з т’не тьштки заньм к з кор бум у ньа дьбиньм». 26 Диса жь wu пьрсин: «wu чь т кьр? Ч’’вед т чawa вкьрьн?» 27 wu ль wah вгр’анд у гот: «Мьн ежа wp’a гот, ле w гдари нкьр. Чьма ун дьxwaзьh диса бьбьен? Дьб к ун жи дьxwaзьh бьбьн шагьртед Wu?» 28 Waha w бермт кьр у готьн: «Т йи шагьрте Wu, ле м шагьртед Муса н! 29 м заньн к Xwдe т’ви Муса хбр дай, ле бона Ви м ньзаньн к w жь к’ й!» 30 ви мрьви ль wah вгр’анд у гот: «ма в ’щеба гьран, к ун ньзаньн w жь к’ й, ле Wu ч’’вед мьн вкьрьн. 31 м заньн к Xwдe днге гнк’ара набье. Ле гр мрьвк xwдehac у xwcmьha Wu дьк, Xwдe днге wu дьбье. 32 е бреда т’ щара qm натий бьистьне, к йки ч’’вед мрьвки зькмакийеда кор вкьрьбьн. 33 гр ва Мрьва жь Xwдeдa нибуйа Wu нькарьбу т’ тьшт бькьра». 34 Щаба wu дан у готьн: «Т срда-педа нав гнада дьне к’ти йи у м ин дьки?» У w жь к’ьниште дрхьстьн др. Корбуна р’’ани 35 Гава Иса бьист к w дрхьстьн др, w дит у жер’а гот: «Т бawpuйa xw Кр’е Мерьв тини?» 36 wu пьрси у готе: «з хлам, w К’и й, wku з бawpuйa xw Wu биньм?» 37 Иса жер’а гот: «Т w дит у w Йе к ньа т’ви т хбр дьд». 38 wu гот: «Хдан, з бawp дькьм!» у бр Wu та бу. 39 Иса гот: «з бона дuwahkьpьhe атьм ве дьнйайе, wku йед к набиньн бьбиньн у йед к дьбиньн кор бьн». 40 ьнк жь ферьсийа ль wьp азьр бун, гава в йк бьистьн, жер’а готьн: «Чьма м жи кор ьн?» 41 Иса гот wah: «гр ун кор буна, гнед wйe т’нбуна. Ле ньа ун к дьбежьн: ‹м дьбиньн›, дьдьн к’ьфше к ун нава гнед xwдa дьминьн. 10 Шьван у пзед wu 1 з р’аст бе хельф wp’a дьбежьм, we к дерир’а нак’в ахьле пез, ле щики дьнр’а дьк’ве, w дьз у qaчax . 2 Ле we к дерир’а дьк’ве, w шьване пез . 3 Дргван дри ль бр вдьк, пз днге wu дьбье у w бь нава гази пзед xw дьк у wah дрдьх дрва. 4 Гава w пзед xw гьшки дрдьх, пешийе дьк’в у пз жи пй wu дьч, чьмки днге wu нас дькьн. 5 w т’ щар пй йки хриб начьн, ле жь wu дьр’вьн, чьмки днге йе хриб нас накьн».

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

Ль Бйтсайдайе qhщkьpьha корки 22 У w атьн Бйтсайдайе. ьнка мрьвки кор ани щм Иса у лава же кьрьн, к дсте Xw дайн ср wu. 23 wu жи дсте мрьве кор гьрт, жь гнд дрхьст др, т’уйи ч’’вед wu кьрьн у дстед Xw данин ср wu, пьрси: «Т тьштки дьбини?» 24 wu жи ль жоре ньер’и у гот: «з мрьва дьбиньм, ле мина дара н, к дьгр’ьн». 25 Диса Иса дстед Xw данин ср ч’’вед wu, кор зур’ бу ньер’и у ч’’вед wu вбун, р тьшт злал дит. 26 Иса w шанд мала wu у жер’а гот: «Нк’в нава гнд» . Птрус ш’дтийе ль ср Иса дьд (Мтта 16:13-20; Лyqa 9:18-21) 27 Иса т’ви шагьртед Xw чу гндед Qйcpuйa Филипойе у р’еда жь шагьртед Xw пьрси: «Бь т’хмина мрьва з к’и м?» 28 Wah ле вгр’анд у готьн: «ьнк дьбежьн ‹Йу’ннайе ньхмдар ›, ьнкед дьн дьбежьн ‹Елйас ›, ьнкед майин жи дьбежьн ‹йк жь п’ехмбра й›». 29 Иса жь wah пьрси: «Ле ун чь дьбежьн? Бь т’хмина w з к’и м?» Птрус ле вгр’анд у готе: «Т’ Мси и». 30 wu т’ми ль wah кьр, к дpqa Wuдa ксир’а тьштки нбежьн. Иса дpqa щфа у мьрьна Xwдa дьбеж (Мтта 16:21-28; Лyqa 9:22-27) 31 Пй ве йкер’а Иса дстпекьр шагьртед Xw ин кьр, к грке Кр’е Мерьв глки щфе бьк’ьшин, жь алийе р’успийа ф , сркед к’аина у qahyhзahaдa бе т’хсиркьрьне ф у кштьне, ле р’ожа сьсийа жь мьрьне р’аб. 32 wu в йк злал гот. ьнге Птрус w да алики у ле ьлат. 33 Ле Иса ср мьле Xwba зьвьр’и у ль шагьртед Xw ньер’и, ль Птрус ьлат у гот: «Жь бр ч’’ве Мьн бтавб, щьно! Чьмки нет-фькьра т н жь Xwдe й, ле жь мрьвайе й». 34 Паше Иса гази ’лалте у шагьртед Xw кьрьн, wahp’a гот: «гр йк дьxwaз ль пй Мьн бе, бьра xw инк’ар ф к, хаче ф xw ьлд у пй Мьн бе. 35 Чьмки к’и к дьxwaз ’мьре xw хьлаз к, we wu нда к у к’и к ’мьре xw бона Мьн у Мьзгинийе нда к, we wu хьлаз к. 36 Чь фйд гр мрьв т’мамийа дьнйайе qaзьhщ к, ле ’мьре xw нда к? 37 Йан жи мрьв чь дькар бр ’мьре xwba бьд? 38 we к Мьн у хбред Мьн нав ви ньсьле хальфи ф у гнк’арда шрм ’саб к, Кр’е Мерьв жи we wu шрм ’саб к, гава р’умта Баве ф Xwba т’ви мьлйак’тед пироз ф бе». 9

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

«И даси взаим языком многим, ты же не одолжишися» ( Втор.28:12 ). Это – святой народ, в учении которого имеет нужду всякий, и который сам ни у кого не заимствует, потому что не преклоняет слуха к учениям убогим. «И будет небо над тобою медяно " . Так и было во дни Илии. «И земля... железна» ( Втор.28:23 ). И так было во дни ученика его, ибо при Елисее был семилетний голод. «Да поразит тя Господь пред врагами твоими» ( Втор.28:27 ). Моисей говорит: " един из вас поженет... тысящы» ( Втор.32:30 ), что и было во дни Давида, «и два двигнета тмы», что было при Гедеоне: «враги... путем единем изыдут на тя и седмию путьми побежат», что было во времена Давида, Иосафата и Езекии ( Втор.28:7 ). Но когда народ Божий оставлял Бога, согрешал, тогда было с ним противное этому: «седмию путьми» бежал он от врагов своих, что и было при судиях, во дни Саула, в нашествие Ассириян и Вавилонян. «Семя много изнесет поле твое, и соберешь мало " ( Втор.28:38 ). Кор (еврейская мера веса) семян принесет сату (мера сыпучих тел). «И возложит ярем железен на выю твою» ( Втор.28:48 ), то есть владычествовать над ними будут цари языческих народов. " И наведет на тя язык издалеча», то есть Вавилонян, как говорит об этом пророк Иеремия ( Иер.5:15 ). «Не оставит тебе пшеницы, ни вина» ( Втор.28:5 ). Это сказано о голоде, бывшем во время осады, когда весьма многие умирали от недостатка пищи. " И снеси... плоть сынов... твоих». Так было во время той же осады, как свидетельствуют Иеремия ( Иер.19:9 ) и Иезекииль ( Иез.5:10 ). «И обратит на тя Господь все язвы Египетские, и другие тягчайшие, написанные в книзе сей, и останетеся в числе малем» ( Втор.28:60–62 ), потому что и прежде пленения и гибели от меча многие из Евреев погибли от голода. «И разсеет тя Господь... во вся языки... и послужиши тамо богом иным» ( Втор.28:64 ). Так было в Вавилоне, где оставались с Даниилом только три мужа, явно проповедавшие, что не поклонятся они истуканам и какому бы то ни было идолу ( Дан.3:18 ). «И даст тебе Господь тамо сердце печальное и оскудевающая очеса и истаявающую душу. И будет живот твои висящь пред тобою... И возвратит тя Господь... во Египет в кораблех» ( Втор.28:65–66, 68 ), – в кораблях врагов, которые пленят тебя, и не будет тебе спасения. Глава 29

http://azbyka.ru/otechnik/Efrem_Sirin/to...

Quзьka мьри у к’лфтк hxwш (Mapqoc 5:21-43; Лyqa 8:40-56) 18 Гава Иса е в йка wahap’a дьгот, ма ьнге cpwepk ат xw авит бр ньге Wu у готе: «Quзa мьн ежа мьрий. Ле wp дсте xw дайн ср we у we бьжи». 19 Иса р’абу т’ви шагьртед Xw да пй wu чу. 20 У ва к’лфтк hxwш, к донзд салед we бун ср хуне вбьбу, пьштева ат у р’ишийед к’ьнще Иса к’т. 21 we нета xwдa данибу: «гр з т’не к’ьнще Wu к’вьм, зе qhщ бьм». 22 Иса ср мьле Xwba вгр’ийа w дит у готе: «’вде! Ср xw б! Бawpuйa т т qhщ кьри». У we дме w к’лфт qhщ бу. 23 Гава Иса гьишт мала cpwep, дина Xw дайе, we qap’-qap’a ’лалте й у бьлурван жи злули ле дьхьн 24 у гот wah: «Дрк’вьн! Quзьk нмьрий, ле еньжий». Waha qpфe ф xw Пе дькьрьн. 25 Ле гава щьм’т дрхьстьн дрва, Иса чу ьндр’ дсте we гьрт у quзьk р’абу ср xw. 26 ва днг-б’са т’мамийа wu wлamuдa бла бу. Иса д кора qhщ дьк 27 Гава Иса жь wьp дрк’т чу, д мрьвед кор дан пй Wu кьрьн qup’uh у готьн: «Кр’е ф Дawьд! М wp р’’ме!» 28 Гава к гьиштьн мале, w р д кор атьн щм Wu. Иса жь wah пьрси у гот: «ун бawp дькьн, к з дькарьм али w бькьм?» Waha гот: «Бле Хдан». 29 ьнге Иса дсте Xw да ч’’вед wah у гот: «Ль гора бawpuйa w wp’a б». 30 We дме ч’’вед wah вбун. Иса ’ьшк т’ми ль wah кьр у гот: «аш жь xw бьн, к т’ кс ве йке н’с». 31 Ле w дрк’тьн, т’мамийа wu wлamuдa нав у днге Wu бла кьрьн. Иса лал qhщ дьк 32 Чахе waha дрк’тьн чун, ьнка щьнак’тики лал ани щм Иса. 33 Гава wu щьн дрхьст, йе лал хбр да. ’лалт ’щебмайи ма у гот: «Ль Исраеле жи тьштки аа т’ щар hqwьмuй». 34 Ле ферьсийа гот: «w бь ’кме cpwepe щьна щьна дрдьх». Гне Иса ль щьм’те те 35 Иса ’му гнд у бажара дьгр’ийа, к’ьништед wahдa ин дькьр, Мьзгинийа П’адшатийе даннасин дькьр у ль нав щьм’те ’му щур’ hxwшu qhщ дькьрьн. 36 Гава wu ’лалт дит, гне Wu ль wah ат, чьмки waha мина пзе бе шьван, бр’дайи у блабуйи бун. 37 ьнге wu шагьртед Xwp’a гот: «Нандьрун ф глк , ле п’ал ьндьк ьн. 38 Awa иви жь Xwйe дьруне бькьн, wku п’ала нандьруна Xwp’a бьшин». 10

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

24 Гава р д шагьртед дьн в йк бьист, дьле wah жь р д бьра ма. 25 Ле Иса w гази щм xw кьрьн у гот: «ун заньн к миред мьлта срдстийе wah дькьн у гьргьред wah ’кми ср wah дькьн. 26 Ле нава wдa грке са ниб. К’и к нава wдa дьxwaз бьб йе мзьн, грке бьб брдстийе w. 27 У к’и к нава wдa дьxwaз бьб пеш, грке бьб хламе w, 28 чawa к Кр’е Мерьв натий к жер’а брдстийе бькьн, ле wku w Xwxa брдстийе бьк у ’мьре Xw бьд, к глка бьк’ьр’». Иса д кора qhщ дьк (Mapqoc 10:46-52; Лyqa 18:35-43) 29 Гава waha жь риайе дрк’тьн, ’лалтк гьран да пй Wu чу. 30 Ва д кор ср we р’е р’уньштьбун. Гава бьистьн к Иса дрбаз дьб, кьрьн qup’uh у готьне: «Хдан , Кр’е Дawьд, ль м wp р’’ме». 31 ’лалте ль wah ьлат, к днге xw бьбьр’ьн, ле waha е кьр qup’uh у готьне: «Хдан, Кр’е Дawьд, м wp р’’ме!» 32 Иса скьни, гази wah кьр у гот: «ун чь жь Мьн дьxwaзьh к з бона w бькьм?» 33 Waha жер’а гот: «Хдан, бьра ч’’вед м вбьн». 34 Гне Иса ль wah ат у дст дани ср ч’’вед wah. Дcmxwдa ч’’вед wah дитьн, дан пй Иса чун. 21 Иса бь р’умт дьк’в Оршлиме (Mapqoc 11:1-11; Лyqa 19:28-38; Йу’нна 12:12-19) 1 Гава w незики Оршлиме бун, атьн гнде Бйтфаще, ч’ийайе ф Зйт’уне. ьнге Иса д шагьртед Xw шандьн 2 у wahap’a гот: «р’ьн wu гнде пешбри xw у уне к’рк гьредайи щ’шьк бр бьбиньн. Wah к’ра вкьн биньн щм Мьн. 3 гр йк wp’a тьштки беж, ун бежьн: ‹Хданр’а лазьм ьн› у we зу wah бьшин». 4 ва са qwьмu, к w готьна бь заре п’ехмбр бе сери: 5 «Бежьн бажаре Сийоне ф : ‹Ва П’адше т те щм т, брбьер, ль к’ре 6 Шагьрт чун у чawa к Иса т’ми дабу wah са кьрьн. 7 К’р у щ’шьк анин, к’ьнщед xw авитьн ср wah у w ль wah сийар бу. 8 ’лалтк гьран к’ьнщед xw ср р’е р’адьхьстьн, ьнка жи ч’ьqьлe дара дьбьр’ин у ср р’е р’адьхьстьн. 9 ’лалта к ль пешийа Wu у ль пй Wu дьчу, дькьр qup’uh у дьгот: «осанна ф Кр’е Дawьдp’a! Бьмбарк we к бь наве Хдан те! осанна Йе ри Жорьнр’а! »

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

2. Бог-Слово существует вечно, и Он окрылил 28 рыболовов для богословия 29 . Поэтому апостол Иоанн восклицает: В начале было Слово 30 , и Слово было у Бога(Ин 1:1) 31 . Посмотри на точность выражения Евангелиста. Он не говорит — в начале было рождено Слово. Он возвещает не происхождение, а существование 32 . Так как происхождение предполагает указание на основание своего бытия, а коль скоро Евангелист стремится представить безначалие 33 Сына, то он умалчивает о Его рождении и проповедует существование. В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог (Ин 1:1) 34 . Этих трех положений достаточно для прочного основания Церкви 35 . Кто же тебя, Иоанн 36 , этому научил 37 ? Озеро 38 ? — но оно не учит вере; рыболовство? — но оно не говорит о Боге; Зеведей 39 ? — но он простец; твое отечество 40 ? — но оно всего только бедное селение; твои соотечественники? — но они невежды; иудеи? — но они не веруют; Закон? — но он лишь тень будущих благ(Евр 10:1); Моисей? — но он тяжело говорил и был косноязычен (см. Исх 4:10); Авраам? — но он был только прах и пепел(Быт 18:27) 41 ; Давид? — но он червь, а не человек(Пс 21:7); Пророки? — но покрывало Закона еще оставалось неснятым(см. 2 Кор 3:13–16). Итак, как же ты сумел сказать, — в начале было Слово(Ин 1:1); Кто же тебя вознес на такую высоту [умозрения]; Кто одарил тебя этими крыльями 42 ? Ты забыл о человеческом естестве 43 , отрешился от земли, преодолел воздушное пространство, миновал эфир, вознесся превыше небес, превзошел ангельские чины, пронесся мимо серафимов и херувимов, приблизился к царскому трону и преклонил главу на груди Царя 44 . Ты получил крылья благодаря вере 45 , когда, прогремев подобно трубе, сообщил [истину] веры, недоступную разуму, когда во всеуслышание, подобно грому, возвестил непостижимое рождение и, как глашатай, провозгласил безначальное бытие, сказав: В начале было Слово(Ин 1:1), в том начале, которое не имеет ничего общего с началом времени 46 . В начале было Слово (Ин 1:1), ибо прежде всякого начала [времени] было Слово. Слово было 47 , а не произошло, ибо Оно 48 , будучи непостижимым для ума, простым, несоставным, недоступным, неизведанным 49 , вечным, неделимым, неизменяемым, несотворенным, во всем Таким же, Каков Родивший, было рождено бесстрастно 50 . В начале было Слово, — чем показал изначальность 51 [сыновней] ипостаси; и Слово было у Бога, — чем удостоверил единство и неделимость Божественной сущности; и Бог было Слово (Ин 1:1), — чем указал на неизменяемость Божественной природы. Оно было в начале у Бога(Ин 1:2), — чем обозначил совечность Сына с Отцом. Все чрез Него начало быть (Ин 1:3), — чем показал, что творение мира было совершено свободно. Все начало быть (Ин 1:3), — прежде было сотворено, а ныне — обновлено 52 .

http://pravmir.ru/slovo-na-svyatuyu-pash...

25 Гава waha ш’дти да у хбра Хдан хбр дан, пашда вгр’ийан Оршлиме у ль ср р’ийа xw глк гндед Самрйайеда жи Мьзгини дьдан. Филипо у нмере ф жь wлame тйупийе 26 ьнге мьлйак’тки Хдан Филипор’а гот: «Р’аб р’ алийе башуре ф , ср we р’ийа к жь Оршлиме бржери Газзайе дьб», к чол-бстк бу. 27 w жи р’абу чу у дина xw дайе, ва й нмерки ф жь тйупийе wзupe Кндаке, awa готи п’адша тйупийе, к wk’uлe т’мамийа хьзна we бу, бона ’бандьне атьбу Оршлиме. 28 w жь wьp вдьгр’ийа у ’рба xwдa к’ьтеба Ишайа ф п’ехмбр дьxwhд. 29 Р’’ Филипор’а гот: «Пешда р’ у р’х ’рбева р». 30 Филипо жи бзи незик буйе, бьист к w к’ьтеба Ишайа п’ехмбр дьхун у же пьрси: «Чь к т дьхуни ф’м дьки?» 31 wu готе: «зе чawa бькарьбьм ф’м бькьм, гр йк мьнр’а шьровнк?» У иви жь Филипо кьр к р’аб р’х wu р’уне. 32 w щийе к wu ньвисареда дьxwhд в бу: «Мина пза бона сржекьрьне ат бьрьне у чawa брха ль бр qcece xw нак к’алин, две Xw внак. 33 w ньмьз кьрьн у qe Wu же стандьн. Дpqa зр’та Wuдa к’е we гьли к? 34 Нмер жь Филипо пьрси у готе: «з иви дькьм мьнр’а беж, п’ехмбр ван тьшта бона к’е дьбеж? Бона xw йан бона йки майин?» 35 Филипо р’абу we ньвисареда дстпекьр дpqa Мьзгинийа Исада wup’a шьровкьр. 36-37 Гава р’ийа xwдa дьчун, w гьиштьн авке у нмер гот: «Ва й ав, иди чь наел к з бем ньхмандьне?» 38 У нмер ’мьр кьр, к ’рбе бьдьн скьнандьне, р д жи к’тьн аве у Филипо нмер ньхманд. 39 Гава waha жь аве дрк’тьн, Р’’е Хдан Филипо ьлда, иди нмер Филипо ндит, w шq у ша р’ийа xwдa чу. 40 Ле Филипо Ашдодеда хйа бу у дьгр’ийа, Мьзгини дьда р бажари, ’та Qйcpuйe жи ат. 9 Чawa Шawyл ль Иса вдьгр’ (К’аред Шандийа 22:6-16; 26:12-18) 1 Шawyл жи ’та ьнге е гф ль шагьртед Хдан дьxwap к wah бьд кштьне. w чу щм сркк’аин, 2 дстурн’м ср к’ьништед Шаме жь wu xwcmьh, wku ’кме wu б жьн у меред к ль пй ве Р’е дьчьн гр бьбин, wah бьгьр гьредайи бин Оршлиме. 3 Гава дьчу незики Шаме бу, ньшкева жь ’змен р’онайике дора wu шwq да. 4 w к’т ’рде у днгк бьист к wup’a дьгот: «Шawyл, Шawyл! Т чьма Мьн дьзерини?» 5 wu жи гот: «Т к’и йи, Хдан?» Wu днги готе: «з w Иса м, Йе к т дьзерини . 6 Д ньа р’аб р’ бажер, we тр’а бе готьне те чь бьки». 7 w мрьвед к т’ви wu дьчун сар бун скьнин у зар-зьман к’тьн. Wah w днг дьбьист, ле кск ндьдитьн. 8 Шawyл жь ’рде р’абу, ч’’вед wu вкьри бун, ле тьшт ндьдит. ьнге дсте wu гьртьн бьрьн Шаме. 9 w се р’ожа кор ма, н xwap у н жи bxwap.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=523...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010