Эта рукопись сохранилась лишь наполовину. Она начинается с семидесятого стиха Суратул-Бакара, полностью исчез текст суры 43:10. То, что осталось от кодекса, показывает, что это была, несомненно, великолепная древняя рукопись. Будучи абсолютно лишенным гласных букв, ее текст тем не менее содержит диакритические знаки. Он написан куфическим шрифтом, что немедленно уводит его происхождение за пределы Аравии и датирует его написание периодом не ранее чем конец восьмого столетия. Ни одному объективному исследователю не удалось проследить историю этого текста до Медины седьмого столетия. Кроме всего прочего, шрифт, которым написан «Самаркандский кодекс», очень разнороден. Некоторые страницы выполнены четко, ясно и ровно, некоторые – неаккуратно. На некоторых страницах шрифт распределен достаточно равномерно, на других он стиснут, сжат. Временами буква каф написана единообразно с остальным текстом, иногда она становится чрезмерно вытянутой и не соответствует по размеру другим буквам. Рукопись вполне могла быть составлена из фрагментов различных оригинальных кодексов, или же для ее написания были задействованы различные переписчики. В ней присутствует художественное оформление в виде цветных медальонов между отдельными сурами. Сам шрифт не дает никаких шансов датировать рукопись периодом ранее чем сто пятьдесят лет после кончины Мухаммада. Местом ее происхождения могла быть любая страна, кроме Аравии. Существует еще одна знаменитая рукопись, известная как «Кодекс Топкапи», поскольку она была сохранена в музее Топкапи в Стамбуле (Турция). Текст ее тоже написан шрифтом Куфи, что, в свою очередь, определяет дату его создания периодом не ранее конца восьмого столетия. Как и «Самаркандский кодекс», он написан на пергаменте, совершенно лишен гласных букв и снабжен художественным орнаментом, расположенным между некоторыми сурами. Он также является одним из старейших текстов, дошедших до нашего времени, но нельзя серьезно полагать, что это один из оригиналов Усмана. Сравнение, проведенное между этими двумя кодексами, показывает, что в любом случае они не были написаны в одном и том же месте и в одно и то же время. На странице «Кодекса Топкапи» расположено восемнадцать строк, тогда как на странице «Самаркандского кодекса» – от восьми до двенадцати. Весь текст «Кодекса Топкапи» написан однородно, с четким соблюдением межбуквенных и межстрочных интервалов, тогда как текст «Самаркандского кодекса», как уже говорилось, написан с большими погрешностями – он неряшлив и искажен. Оба эти кодекса являются древнейшими рукописями Корана из числа дошедших до наших дней, но их происхождение никак нельзя отнести ранее чем к восьмому столетию вероисповедания ислама.

http://azbyka.ru/koran-svyashhennaya-kni...

Другое дело украинская мова, которая создавалась на базе народных говоров. Поэтому носитель мовы воспринимает церковнославянский язык богослужения как язык русский. А споры о переводе богослужения на русский язык… Это абсолютно неосуществимо. Смотрите, как развивался язык: были восточнославянские диалекты, были славянские племена, которые говорили на этих диалектах. Эти восточнославянские диалекты объединяются понятием «древнерусский язык». С принятием христианства пришли письменные тексты на старославянском языке, специально созданном святыми братьями Кириллом и Мефодием на базе южнославянских диалектов. Этот язык мало чем отличался от языка народного. Там были те же аористы, имперфекты, перфекты, но были и черты различия: например, старославянское «град» и древнерусское «город». Но в целом письменный язык, который был специально создан, и разговорный, на котором говорили люди, сильно не отличались. Русское государство возникло в IX веке, следовательно, и язык населения Руси можно называть русским, начиная с IX века. В X веке с принятием христианства появилась книжность, письменная речь. Писали русские люди, значит, каким стал этот язык? Конечно, русским письменным языком. Дальше этот письменный язык развивался под воздействием устного, разговорного, и эта ситуация длилась до того момента, когда при Петре I ввели гражданский шрифт. Если кириллическая азбука была создана на основе греческого письма, то гражданский шрифт – на основе латинского письма. Тогда появилась потребность издавать газеты, журналы, учебники. На книжном церковнославянском языке, да еще и кириллическим шрифтом это было бы невозможно делать. Поэтому Петр ввел разделение на уровне шрифтов. Таким образом, у книжного языка XVIII века появился шрифт, отличный от церковнославянского, но по лексике, грамматике это был сначала язык очень похожий на церковнославянский. Введение гражданского шрифта усилило процесс расхождения письменного языка богослужения и светского письменного языка. Пушкин ввел в письменную речь огромное количество просторечных слов, его даже обвиняли, что он писал «на языке петербуржских просвирен», то есть на языке простых баб, которые пекли просфоры при церкви.

http://bogoslov.ru/article/6191886

Маил мусхаф Корана – Лондон Стиль письма помогает в датировке; Рудиментарный шрифт Она хранится в Лондоне, и потому я видел ее много раз, даже водил людей на экскурсии, посмотреть на нее. Она лежит за витриной, в прошлый раз я был там в июле 2017. Она была доступна к просмотру. Если присмотреться, она отличается от других, видите здесь другой шрифт. Рукопись называется маил, потому что написано наклонным шрифтом. На арабском слово маил означает «наклонный». Посмотрите – буквы наклонены влево. Кроме того, письмо намного менее стилизованное, чем куфическое, которое мы видели раньше. АФ – Верно. ДС – И потому можно сказать, что это более ранний, сырой текст, несовершенный текст, и хранится он в Британской Библиотеке. Выводы ученых Маил: в Британской библиотеке (Галерея Риблатт) Написан хиджазским шрифтом. Только до 43 суры. Содержит 53% Корана. Датирован: началом VIII в. (Алтикулач) или концом VIII в. (Доктор Мартин Лингс) Если изучить его подробнее мы увидим, что этот манускрипт, как и Самаркандский идет только до 43 суры. Он написан наклонным хиджазским письмом, и содержит 53% Корана. Дата его написание не много спорна. Тайар Алтикулач и Экмеледдин Ихсаноглу, которые работали над этим манускриптом пять лет между 2002 и 2007, датировали его началом VIII века. Однако, как они пришли к этому выводу, они не говорят. Доктор Мартин Лингс, который много лет присматривал за этой рукописью, ведь, он – куратор Британской Библиотеки, датирует рукопись концом VIII века, 790-ми годами. Он не согласен с Алтикулачем. Как видите, датировка этого текста спорна, и потому неплохо было бы датировать его точнее. Может у Вас получится датировать его точнее в своем исследовании для докторской диссертации? АФ – Над этим придется поработать. ДС – Дальше у нас рукопись Аль Хусейна, которая в Каире. Каирский мусхаф аль-Хусейна: начало-середина VIII beka. Монументальный Кодекс; Шрифт помогает в датировке АФ – Ещё один монументальный тест. ДС – Да, очень большой. На левой картинке, где его рассматривают, видно насколько большие там буквы. И потому – здесь тоже разногласия относительно датировки. Тайар Алтикулач и Экмеледдин Ихсаноглу, турецкие исследователи, датируют его VIII веком, но Франсуа Дерош датирует его IX веком, а, возможно, и позже. Рукописи датировать сложно. Для этого нужен доступ к ним и лабораторной экспертизы. Тем не менее, Алтикулач приводит четкие доводы почему это не может быть мусхаф Усмана.

http://azbyka.ru/video/mnozhestvo-proble...

– Лишний автоматизм не появляется от практики? – Есть такие люди, которые склонны писать слишком аккуратно. Им, наоборот, нужно делать такие упражнения, которые их будут, так скажем, освобождать от автоматизма. Например, я считаю, что нужно писать, не разлинеивая лист. Это поможет разработать глазомер, человек научится писать ровнее, но и автоматизма не будет. – Вы можете посмотреть и сказать: это писал человек, а это машина? – Да и вы скажете. И всё же чистописание в каллиграфии – практически закон. Если ошибется художник, рисунок всегда можно подправить, а каллиграф практически не исправляет текст. Если рассматривать древние кожаные книги, кое-где видно, как подчищали ошибки. Прежде, чем начать, перо нужно расписать. Для этого оно ставится на бумагу и слегка поворачивается – вправо-влево, опять вправо. Расписывать перо можно и на черновике, и на чистовике. Но в последнем случае эту черточку нужно ставить именно там, где будет буква или штрих. Начинаем писать. Важно не бояться нажимать на перо и вести линию всей рукой, а не только пальцами. При этом локоть нужно оторвать от поверхности стола. И вот первая толстая линия проведена, и даже не кривая – чудеса. Вообще первый урок каллиграфии всё же похож на прописи первоклассника: черточки, кружочки, палочки. Упражнения те же – части букв. Затем из этих частей составляются буквы. Но мы, конечно, нетерпеливые, сразу пытаемся писать буквы и слова, получается весьма посредственно. Искусство каллиграфии, кажется, намного труднее постичь, чем казалось сначала. – Кто ваша основная аудитория, кому сегодня нужны занятия каллиграфией? – Приходят разные люди. Прихожане, ребята из семинарии, иконописцы, так как подписи на иконах делаются на основе каллиграфии. – Какие шрифты вы изучаете? – Наши занятия начались с июля, и мы уже успели более-менее изучить так называемый базовый шрифт, который придумал Эдвард Джонстон. Этот шрифт он разработал на основе средневековых английских шрифтов. Теперь мы начали заниматься уставом, пишем древние славянские шрифты. За основу взяли Остромирово Евангелие. Я сам разработал шрифт, как можно более приближенный к древнему образцу.

http://pravmir.ru/kalligrafiya-tabletka-...

Даже после введения в текст Корана гласных букв порой он переписывался в соответствии с ранними образцами. Хорошим примером может послужить великолепный текст, написанный золотым шрифтом на голубом пергаменте, который дошел до нас практически неповрежденным из Туниса, где он был создан в конце девятого или начале десятого столетия от Р. Х. Предполагается, что переписчик ставил перед собой цель продемонстрировать прекрасную работу, которая останется как память, а не будет использована для всеобщего чтения. Этот Коран намеревались преподнести в дар халифу аббасидов ал-Мамуну для могилы его отца Гарун ар-Рашида в Масхаде (Персия). В силу каких-то причин эта рукопись никогда не покидала Туниса и сегодня хранится в Тунисской Национальной библиотеке. Много отдельных ее листов находится в частных коллекциях. Однако лучшим показателем оригинальности ранних рукописей является шрифт. В старину использовались различные стили письма, с течением времени они проходили различные стадии развития. Этот фактор позволяет доказать возможную подлинность некоторых текстов. До прихода ислама был известен только один шрифт, который назывался Джазм. Он отличался правильной формой, симметричным, с острыми углами начертанием букв. Именно от него происходят другие ранние шрифты. Однако неизвестно ни одного фрагмента Корана, написанного этим шрифтом. Самый ранний коранический шрифт, разработанный в Аравии, называется ал-Маил. Впервые он был применен в Медине, и его новаторство заключается в использовании вертикальных букв, написанных под небольшим углом. Название шрифта переводится как «наклонный», но именно его вертикальная форма породила вытянутый сверху вниз формат листа, подобный тому, который используется в большинстве книг всего мира и по сей день. Известно лишь несколько сохранившихся страниц с фрагментами Корана, в ряде случаев довольно пространными, о которых можно с уверенностью сказать, что они самые древние из существующих. Они были написаны приблизительно через сто пятьдесят лет после смерти Мухаммада. Признаком их раннего происхождения служит полное отсутствие в тексте гласных букв и диакритических знаков, а также заглавий сур.

http://azbyka.ru/koran-svyashhennaya-kni...

Она находит свое выражение в точности мысли, отсутствии сбивчивости и путаницы в понятиях и т.д. Последовательность – свойство правильного мышления воспроизводить структурой мысли те структурные связи и отношения, которые присущи самой действительности, способность следовать «логике вещей». Она обнаруживается в непротиворечивости мысли самой себе, выведении всех необходимых следствий из принятого положения. Доказательность есть свойство правильного мышления отражать объективные основания предметов и явлений окружающего мира. Она проявляется в обоснованности мысли, установлении ее истинности или ложности на основе других мыслей, неприятии голословности, декларативности, постулирования. Отмеченные черты не произвольны. Они представляют собой продукт взаимодействия человека с внешним миром в процессе труда. Их нельзя ни отождествлять с коренными свойствами действительности, ни отрывать от них. В каком отношении находятся правильность мышления и правила логики?На первый взгляд, кажется, будто правильность производна от этих правил, что она представляет собой соблюдение правил, требований, норм, формулируемых логикой. Но это не так. Правильность мышления есть производное прежде всего от объективно существующей «правильности», регулярности, упорядоченности самого внешнего мира – словом, от его закономерности. Именно в таком смысле физики говорят, что, например, шрифт набранной поэмы, упавший на пол и рассыпавшийся, – это «правильно», а рассыпанный шрифт, поднявшийся с пола и сам сложившийся в поэму, – «неправильно». Правильность мышления, отражая прежде всего объективную закономерность мира, возникает и существует стихийно, задолго до возникновения каких бы то ни было правил. Сами логические правила – это лишь вехи на пути постижения особенностей правильного мышления, действующих в нем закономерностей, которые неизмеримо богаче любого, пусть самого полного, свода таких правил. Но правила вырабатываются на основе этих закономерностей именно для того, чтобы регулировать последующую мыслительную деятельность, обеспечивать ее правильность уже сознательно.

http://azbyka.ru/otechnik/Spravochniki/l...

Шрифт — государево дело В 1564 году в типографии, построенной на пожалованные царем деньги, выходит из печати Апостол (Книга деяний и посланий апостольских) — первая книга, имеющая выходные данные: дату и имена печатников, а также рассказывающая в послесловии об истории своего создания. 27 октября, 2010 В 1564 году в типографии, построенной на пожалованные царем деньги, выходит из печати Апостол (Книга деяний и посланий апостольских) — первая книга, имеющая выходные данные: дату и имена печатников, а также рассказывающая в послесловии об истории своего создания. История возникновения книжной печати в России в объеме школьной программы известна всем, однако, если ближе познакомиться с первыми изданиями, называемыми ныне старопечатными, они представляются современному человеку необычными и таинственными. Страницы этих книг погружают зрителя — а неопытный читатель первое время по отношению к ним выступает именно в роли зрителя — в странный мир туго закрученных стилизованных акантовых листьев и крупных, острых букв непривычного по рисунку шрифта. Это первое впечатление — только отражение надводной части айсберга, которому можно уподобить непростую и до конца неисследованную историю книгопечатания в России. Изучить подводную часть нам предлагает Марина БАШЛЫКОВА, научный сотрудник Музея древнерусской культуры и искусства им. Андрея Рублева   Апостол. Москва. 1564 Печатные книги кирилловского (или кириллического) шрифта, названные так по имени просветителя славян святого равноапостольного Кирилла, начинают выпускаться на Руси в середине XVI века. Подобно тому как славянский алфавит создавался для перевода книг богослужебного круга, необходимых в новопросвещенных христианством землях, потребность в создании печатных книг возникла из стремления наполнить недавно присоединенные к русскому государству земли, в первую очередь завоеванного Казанского царства, богослужебными текстами; к тому же требовалось исправить ошибки в рукописных книгах, накопившиеся под влиянием «человеческого фактора» — механического копирования переписчиками неправильных написаний, их собственных погрешностей, которые в текстах богослужебного и догматического характера были чреваты еретическими толкованиями. Таким образом, книгопечатание в России с самого начала имело значение «государева дела» и разворачивалось с большим размахом.

http://pravmir.ru/shrift-gos/

Но до этого было пока еще далеко. Алексей рассказывал мне, что Флоренский готовит к печати большую религиозно-философскую диссертацию – «Столп и утверждение Истины», в которой рассматривает вопросы бытия, причем свою книгу собирается посвятить самой Божией Матери. Нам казалось это огромной смелостью, и даже дерзостью. Достаточно напомнить, что говорилось это в 1914 году, когда понятия «кощунство» и «святотатство» были весьма действенными в уголовном законодательстве России. Но действительно, по выходе книги в свет можно было прочесть напечатанное там посвящение «Всеблагоуханному и Пречистому Имени Девы и Матери». 205 Книга была издана узорчато и замысловато, с заставками из редкого издания петровского времени «Символы и эмблемата», 206 витиеватым «елизаветинским» шрифтом, который по первоначальному замыслу Флоренского должен был быть столь мелок, что его следовало читать с лупой. По словам Флоренского, переданным Алексеем, это требовалось для того, чтобы читатель подходил к книге со вниманием, читал ее с трудом, вникая в содержание, а не рассеянно пробегая глазами строчки... Тогда этот замысел мне понравился. Потом я понял его нелепость, книга и так оказалась достаточно трудной для понимания. Что же касается внешних факторов, таких как шрифт, виньетки, заставки и прочее, то все это является мишурой, не облегчающей понимание, а только мешающей читателю, загораживающей от него смысл слов и фразы. Книга должна быть написана и напечатана так, чтобы между читателем и мыслями автора стояло как можно меньше препон. Истину незачем осложнять хитросплетениями, это «византизм», как чутко и справедливо заметил В. В. Розанов , 207 причем не творческий, а упадочный. Уже потом, познакомившись с книгами средневековых философов и мистиков, изданными в XVI веке, я понял, откуда Флоренский заимствовал идею оформления своей книги – микроскопический шрифт, заставки, инициалы, концовки... Так издавал бы свой труд Пикоделла Мирандола или Агриппа Неттесгеймский 208 Подобная книга, изданная для соискания ученой степени в Московской Духовной академии, была, конечно, неприемлема. Поэтому выставляя свой труд в качестве магистерской диссертации, Флоренский издал ее в сокращенном виде, без посвящения, аллегорических рисунков и под более скромным заглавием: «О духовной Истине. Опыт православной теодицеи». И все равно, как мне говорил впоследствии архимандрит Илларион, знаменитый в те годы ученый архиепископ Антоний (Храповицкий) отозвался о работе Флоренского достаточно резко, сказав:

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Florensk...

10 Номок., ркп. библ. Пантелеим. Мон. φ. 250; ркп. Парижск. Национ. Библ. fonds)1318, φ. 118об. 13 Номок., ркп. – Париж. Национал.библ. fonds)1318, φ. 118 об.–119 и supll.) 1087, φ. 130 (гл. 467). См. прилож. отд. I. 15 См. Номок., ркп – Париж. Нац. библ. Святогроб. библ. и Афонского Пантелеим. Мон. citt. 16 Номок. – изд. Киев, 1620 г., стр. 136–187; Ibid., изд. 1629 г., стр. 155–156. Вероятно – из этих изданий, или при переводе Синтагмы Властаря оно встречается в рукописных канонических сборниках – См., напр., ркп. (XVII в.) Соф. библ. л. 294; (тоже) той же библ. 1479, л. 394. 19 Служебн., ркп. Соф. библ. 588, л. 132 об–133 об; (XV–XVI в.) л. 163–164; Служ. с требн., ркп, (XII в) той же библ. 877, л. 381–382; (XVI в.) 893, л. 340–340/2, и мн. др. Вообще это свидетельство с настоящим надписанием считалось обычным достоянием древне-русского письменного служебника. 21 В этом синеве, заметим, – трактуемое предписание обращено уже в более общую форму, почему начинается словами «Повествует тебе [#гн#][##][# ст#][##][#ы#] [#и#] архиепископ имрк., коего града... – Понимание этого предписания, со стороны его происхождения, именно Новгородским объясняется тем что во всех прочих (кроме списка в ркп библ Московск. Дух. Акад. (500), л. 362 об.–363, – см. в Русск. Истор библ., loc. cit.) под архиепископом разумеется именно владыка Новгородский. 26 Повторяем, однако, что связь между поновлением, разрешительною молитвою и предшествующим, им последованием – в Требнике Гедеона Балабана не выражена ясно. Тем не менее мы нисколько не сомневаемся в ней, руководясь – 1) типографским приемом при издании в Стрятинском требнике всего, относящегося к совершению исповеди, и именно тем, что в заглавиях и трактуемого последования и уже известного нам, находящегося здесь же общего исповедного последования, – употреблен одинаковый шрифт, принятый в этом требнике для обозначения заглавий самостоятельных статей, – в надписании же указываемого поновления принят обычный шрифт, оттеняющий главные части известного последования; – 2) тем, что трактуемое последование без поновления и разрешительной молитвы теряет смысл, как обнимающее собою только пред-исповедную часть без всякого заключения к ней, и 3) тем, что указываемому монашескому поновлению (вместе с сопровождающею его прощальною молитвою) при его самостоятельном значении целесообразнее бы быть восставленным не в данном месте, а уже после изложения общего исповедного последования.

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Alma...

Робот-тележка Грузик остался за дверями библиотеки, а бабушку встретил настоящий живой библиотекарь, дон Родригес, очень похожий на Дон Кихота. — Чем могу служить, коллеги? — спросил библиотекарь. — Мы хотим прочитать какую-нибудь старую книгу о короле Артуре. — Попрошу уточнить, — сказал библиотекарь, — какого короля Артура вы имеете в виду. В истории человечества было несколько королей под таким именем. Некоторые даже прославились. Например, король бургундский Артур Бесстрашный лично переплыл Сену в полном рыцарском доспехе и утонул ближе к вражескому берегу. — Нам нужно узнать про короля Артура, у которого был Круглый стол, а за столом сидели рыцари Круглого стола. Вы читали о таком короле? — Разумеется. Вы имеете в виду Британию, шестой век нашей эры, у него еще была сестра… Злобное существо, я вам скажу. И советник Мерлин. Из волшебников. Но не очень крупный. Садитесь, подождите, я вам дам книгу. Вам, наверное, интереснее читать о короле Артуре в книге? — Да, и начать мы хотим с самого детства, — сказала Алиса. — Тогда я вам посоветую прочитать самую знаменитую книгу о короле Артуре, называемую «Смерть Артура». Написал ее английский писатель Томас Мэлори почти семьсот лет назад. У нас есть первое издание этой книги. Кто-нибудь из вас, уважаемые дамы, умеет читать на староанглийском языке? Алисе неловко было вылезать первой, и потому она молчала и ждала, что же скажет бабушка. А бабушка, конечно, никакого иностранного языка не знала, но была очень гордой и не хотела в этом сознаваться. — Принесите мне книжку, — сказала она, — но учтите, что я забыла дома очки, и если в той книжке мелкий шрифт, то мне придется вас всех разочаровать. — Если шрифт мелкий, — успокоила ее Алиса, — то я сама постараюсь прочесть. — Ну конечно же, конечно, внучка мне всегда поможет! Они уселись за широкий стол, отполированный локтями и рукавами многих сотрудников института, и вскоре библиотекарь принес им большую книгу в кожаном переплете. — А тут картинки есть? — спросила бабушка. — Нет, она без картинок, — ответил библиотекарь. — Но все равно очень интересная. Ты, девочка, читай вслух, мне тоже хочется послушать.

http://azbyka.ru/fiction/alisa-i-ee-druz...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010