В настоящее время статья не представляет интереса (написана она была в 1891 г.), хотя в прошлом она несомненно способствовала пробуждению интереса к святителю Марку Ефесскому в кругах Западной Церкви. См. также его статью, помещенную в Neu kirchl. Zeitschrift” 184. В Enciclopedia Universal Ilustrada” Madrid-Barcelona. t. 32 pag. 1379–80, находим биографическую заметку о св. Марке Ефесском , написанную с большой неприязнью к нему за его враждебность к делу Унии и за тот факт, что он был единственным не подписавшим Унию. Отмечается, однако, что среди своего народа св. Марк Ефесский почитается героем и спасителем за то, что не подчинился Унии. Von der Essen, статья о Флорентийском Соборе в The Catholic Encyclopsedia” t. VI. p. 111–4. New York 1910. В статье упоминается, что Марк Ефесский имел горячие споры с представителями латинян; говорится далее, что хотя Флорентийская Уния и не имела благополучного завершения на Востоке, однако, для папы Евгения IV она оказала большую услугу, так как подняла его престиж на Западе и исцелила этим раскол внутри Западной Церкви, происшедший из-за непризнания папы Евгения отцами Базельского Собора. V. Grumel, статья Marc d´Ephèse. Vue – Ecrits – Doctrine” in Estu- dis Franciscans”. Barcelona 1925 t. 36, p. 425–48. В статье кратко излагается жизнь св. Марка Ефесского , затем следует изложение своими словами той речи, которую св. Марк Ефесский произнес в начале Феррарского Собора, обращаясь к папе Евгению. Затем следует краткое изложение событий на Флорентийском Соборе (стр. 425–33). После сего следует более ценная часть статьи: перечень и общее содержание отдельных творений св. Марка Ефесского, начиная с тех, которые опубликовал Мгр. Л. Пти в «Патрологиа Ориенталис» тт. 15 и 17. Грюмель, однако, приводит весьма немногия из числа известных творений св. Марка. Далее следует общее изложение доктрины св. Марка на основании некоторых писаний Святителя: об исхождении Св. Духа (на основании «Силлогических глав»), о чистилище и об иных вопросах (на основании трактатов св. Марка Ефесского о чистилище и его ответов на поставленные ему латинянами вопросы). Эта часть статьи имеет поверхностный характер и ничего существенного не дает. Кончается статья враждебным отзывом о св. Марке Ефесском и о его творениях, о которых Грюмель не высокого мнения и не видит причины, почему среди греков св. Марк Ефесский пользуется таким восхищением и почетом.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Pogod...

— Лучше не отвечай, комбат! — и пошел прочь, чтобы не спрашивать, погасить в душе вспышку против него, не слышать, не видеть его, не продолжать разговор. — Все из-за этой гадины! Все из-за него!.. Из-за этой мрази она погибла! Тупой удар локтя с силой отстранил Кузнецова к стене ровика, и, рванувшись из ровика, Дроздовский, как в припадке искривив рот, подскочил к лежащему под бруствером немцу. — А-а, сволочь!.. Его плечо угловато дергалось, раскачивалась спина, рука движениями поршня силилась вырвать из кобуры неподдававшийся ТТ, и Кузнецов, поняв значение этого жеста, бросился за ним. — Стой! Назад!.. — И еле успел перехватить кисть Дроздовского, оттолкнуть его, налитого дикой, одержимой силой; тот порывисто выпрямился с искаженным белым лицом. — Отойди, Кузнецов! Отойди-и!.. С двух сторон Уханов и Рубин кинулись к Дроздовскому, прижали его к углу ровика, а он вправо и влево нырял головой, мотая развязавшимся бинтом, и, не сдерживая слез бессилия, обезумело выкрикивал: — Из-за него!.. Из-за него она!.. — На безоружного, комбат? — внушительно встряхивая Дроздовского за плечи, говорил Уханов. — Это и дурак сможет! А ну остынь, остынь, комбат! Контужен? При чем тут фриц? Опомнись! Фриц-то при чем? И Дроздовский сразу потух, сник и, в изнеможении сделав несколько судорожных вдохов и выдохов, проговорил: — Да, я контужен. В голове звенит. Глотать больно, душит… — Потом добавил разбито и слабо: — Сейчас пройдет. Я на энпэ… — Бинт у тебя развязался, комбат, — сказал Уханов. — Рубин, проводи комбата на энпэ и поправь ему как следует перевязку. — Пойдемте, товарищ лейтенант, — пригласил Рубин и, насупленный, двинулся за Дроздовским по ходу сообщения. Немец ерзал под бруствером, тягуче сипел. А Нечаев, изменившийся лицом, незаметный, будто чужой, сидел в проходе ниши, прикованно глядел на аккуратные золотые часики с тоненькой змейкой цепочки, круглые, трогательно маленькие на его рукавице, и молчал непроницаемо. — А ты что притих? — спросил сурово Уханов. — На время смотришь? К чему? Что тебе время?

http://azbyka.ru/fiction/gorjachij-sneg-...

Спускаюсь вниз, вхожу в кабинет. Тут и наш капитан подошел. Из окна слышу: в городе стрельба автоматная, очереди беспорядочные кругом. В кабинете сидит капитан польский, командует нам: «Сдайте оружие!» Я: «Не вы выдавали, не вам мне его и сдавать». Поляк: «Я должен одного из вас убить за двух пулеметчиков». Тут капитан из автобата струсил и оружие сдал. Видно было, что он и мной готов был пожертвовать, только бы самому выжить… А я взвел пистолет (это был ТТ), навел на польского капитана и говорю: «Малейшее движение – и первая пуля твоя, а вторая – моя. Стреляю на любое движение вокруг». Рядом стояли два польских автоматчика, они сразу на меня автоматы навели. Началось всё часов в семь вечера. До одиннадцати мы держали друг друга на прицеле. Когда стало ясно, что я сдаваться точно не буду, поляк позвонил и вызвал советского коменданта. Тот приехал часа в три ночи. Говорит: «Я три дня как комендант и живой еще. До меня никто даже трех дней не прожил». Убивали поляки русских… Я коменданту говорю: «Договаривайтесь как хотите, но нас отпускайте». Поговорили они, поговорили – поляк автоматчиков убрал. Я ему: «Иди вперед. Пистолет я навел тебе в затылок. Малейшее движение – и прикончу». Выходим, смотрю: наших солдат окружили поляки, человек пятьдесят. А наши выдернули чеки из гранат и стоят кучей. Говорю капитану: «Дай команду, чтобы твои ушли». И действительно, поляки ушли. Тут наши стали вставлять чеки в гранаты. Не все сами справились (руки затекли: столько времени гранаты держали!), стали помогать друг другу. Посадил я капитана к нам в кабину в середину между мной и водителем, поехали. Он: «У меня дети маленькие…» И как только мы выехали за город, я его отпустил. И вот что интересно: когда он понял, что может уйти свободно, то говорит: «А я бы тебя точно расстрелял…» Капитан из автобата был очень недоволен, что я поляка отпустил. Я даже за ним смотрел внимательно, чтобы он в поляка не выстрелил. Думаю, он хотел свидетеля своей трусости уничтожить. Такого «геройства», когда ты расстреливаешь людей, а самому тебе не грозит опасность, я никогда не понимал.

http://pravoslavie.ru/112790.html

Литературное наследие Боэция включает в себя более двадцати произведений, которые можно распределить по четырем тематическим группам: 1) учебные руководства по «свободным наукам» (artes liberales); 2) сочинения по логике, включая переводы, комментарии и трактаты; 3) теологические работы; 4) художественно- философская сатура «Утешение Философией». Кроме того, как мы уже знаем из предыдущего изложения, он «сочинил буколическую поэму» 244 , которая до нас не дошла. Утрачены и некоторые произведения из указанных четырех групп. Однако в целом труды Боэция все же довольно хорошо сохранились. Пользуясь всеобщим признанием, они из века в век добросовестно переписывались в западноевропейских скрипториях, так что некоторые из его работ дошли до нас в десятках и даже сотнях средневековых копий, сопоставление которых позволяет довольно точно представить себе оригинал. Древнейшие из сохранившихся рукописей сочинений Боэция датируются VI веком (работы по логике, входящие в Corpus Constantinopolitanum), многие – IX, X, XI веками, что укрепляет уверенность в их аутентичности. Эта уверенность имеет, конечно, и другие, более падежные основания: свидетельства современников, общая для всех сочинений стилистика, логика и топика, иными словами, запечатленные в них авторская манера и авторский вкус; наконец, круг использованных в этих трудах источников, характер языка и упоминаемые в них исторические события. Как бы то ни было, уже в XV в. итальянские гуманистах на основании средневековых кодексов определили более или менее точно полный корпус сочинений Боэция, и тогда же его «Opera omnia» были изданы типографски в числе первых печатных изданий (Венеция, 1491–92 гг., Джованни и Грегорио де Грегори). Позднее, в 1546 г. в Базеле Глареан осуществил другое издание, которое, повторенное в 1570 г., остается и по сей день последним полным собранием текстов Боэция, ибо опубликованная в прошлом веке «Патрология» Миня (тт. 63 и 64) дает простую перепечатку базельского из-дания за исключением «Утешения Философией», которое переносится в нее из парижского издания 1680 г., и теологических трактатов, взятых из издания Р. Валлина (1656 г.). Критического издания полного собрания сочи- тений Боэция до сих пор не существует. Не существует и полного согласия относительно состава этого собрания. Дело в том, что еще в средние века у читателей Боэция нередко возникало недоумение, когда они сопоставляли его «теологические трактаты» (Opuscula sacra), недвусмысленно выражающие принадлежность автора к христианству, со всеми остальными его произведениями, в которых никаких достоверных подтверждений христианской веры Боэция не обнаруживается. И в самом деле, нетеологические работы Боэция мало чем отличаются от аналогичных по тематике произведений позднеантичных языческих авторов, и это можно сказать даже об «Утешении Философией», а между тем это сочинение является своеобразной философской исповедью и духовным завещанием автора.

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/anit...

аз-Зубайра, ум. в 711 или 713 г. [Урва]) при всей их полезности не могут дать подлинной композиции сочинения, воспроизвести первоначальный порядок изложения, имеющий большое значение для относительной хронологии событий. Как убедительно показал А. Нот, компиляторы при компоновке разрозненных первоначальных сообщений подгоняли их под определенный шаблон и редактировали их в соответствии со своими представлениями о том, как должны были вести себя ставшие к тому времени легендарными деятели раннего ислама [Noth, 1973]. 5 Так, в «Истории города Дамаска» Ибн Асакира (ум. в 1176 г.) [И. Асак, т.,1] сохранился ряд сведений из не дошедших до нас ранних сочинений «Истории» Мухаммада ал-Варрака и первого тома «Китаб ал-ма’рифа» ал-Фасави [Фас, с. 26 – 32]; встречаются в ней сведения ал-Азди и ал-Куфи. 6 Особенно широко в словарях Ибн Хаджара ал-Аскалани (ум. в 1449 г.) [И. Хаджар, И.; И. Хаджар, ТТ.]. 7 Абу Йусуф [А. Йус] и Иахйа б. Адам [И. Адам] – конец VIII – начало IX в., Абу Убайд [А. Уб.] – первая половина IX в. 8 См.: Куфи. В рукописи, положенной в основу издания первой половины сочинения, имеются большие лакуны, которые издатель восполнил соответствующими частями персидского перевода. 9 Персидский перевод привлек внимание исследователей уже в середине XIX в. [Dorn, 1844]. Арабский текст (отрывок о завоевании Хорасана и Самарканда Кутайбой б. Муслимом) из второй половины сочинения, отсутствующий в персидском переводе, был введен в науку А. Н. Куратом [Kurat. 1948]. Опубликованный им текст договора Кутайбы с Самаркандом стал затем объектом исследования О. И. Смирновой [Смирнова, 1957]. Материал ал-Куфи по истории завоевания Хорасана и Мавераннахра еще до издания текста привлекал М. Шабан [Shaban, 1970]. Издание текста сделало его доступным многим исследователям. Широко использовано оно в новейших исследованиях по истории завоевания Ближнего Востока и Ирана [Mac Grow, 1981; Колесников, 1982]; разделы, касающиеся Кавказа, переведены З. М. Буниятовым [Куфи, пер.] (к сожалению, недостаточно корректно).

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Но и этот полный царский список Сумиро-Аккада также не допускает отнесения царствования Нарамсина к XXXVIII веку, наоборот, он весьма веско говорит в пользу датировки Нарамсина временем, близким Уренгуру, родоначальнику династии Ура, ибо, согласно списку, лишь два с небольшим столетия отделяют обоих царей]. Поэтому мы можем вполне определенно утверждать, что наши современные сведения не дают возможности отнести древнейшие памятники Вавилонии – раньше чем к средине IV тысячелетия. Таким образом, начало двух великих культур Древнего Востока одновременно [а если правильна хронология Борхардта, то культура Египта древнее], и мы начинаем с изложения истории Вавилонии только в виду ее более широкого влияния на окружающий мир. Lehmann-Haupt, Zwei Hauptprobleme d. altorientalischen Chronologie. Leipz., 1898. Mahler, статьи в Aegyptische Zeitschrift, тт. 32, 37 и друг. и в Denkschriften Венской академии. Во франц. переводе Moret: Ed. Mahler, Etudes sur le calendrier egyptien. Annales du Musee Guimet. Bibl. d " Etudes XXIV (1912). Rost в Orientalistische Literaturzeitung, III. Болотов, Antedatierung или Postdatierung, в Христ. чтении 1896, II, и др. Semhe, Chronologie d. altesten agyptischen Geschichte u. die Entwicklung der Jahresdatierung bei den alten Aegyptern (Beitrage zur alt. Gesch. Aegyptens). Lpz., 1903. Ed. Меуег, Aegyptische Chronologie, Berl., 1904 и 1907. Abhandl. Берлинской академии наук. Ginzel, Handbuch der mathematischen und technischen Chronologie. Lpz., 1906. Mahler, D. Siriusjahr u. d. Sothisperiode. Orient. Literaturzeitung, 1905–6, «Длинной хронологии» египетской истории держатся Fl. Petrie и Knobel. См. ряд статей их в Historical Studies во II т. Studies of archeol. in Egypt. 1911. Даты Сириуса по ним с неравномерными промежутками, это: 4235, 2775, 1317, 139; первая династия – 5546. Молодой, талантливый, столь безвременно скончавшийся в ноябре 1919 г. астроном М. А. Вильев в 15 положении своей диссертации «Аналитическое решение основной задачи теоретической астрономии» (Пгр., 1918) говорит: «В настоящее время астрономия не дает возможности сделать выбор между короткой и длинной хронологией египетской истории».

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Turaev/i...

5.6.44 г. Сегодня серый день. Дважды шел сильный дождь, но без грома. Совсем не в стиле Духова дня. После уроков у А.И. Леман. Она собирается перебираться в Москву к дочери. С мужем по-прежнему в разлуке и в размолвке. Я постепенно переношу ее книги к себе, по ее же просьбе. Сегодня перенес 5 тт. сочинений К. Леонтьева . Там интересны статьи из сборника «Восток, Россия и славянство». Слухи о том, что англичане и американцы высадились где-то в Европе под прикрытием 140 тысяч аэропланов... «Нас в Европу не пустят», – говорит А.И. И слава Богу... [далее текст залит чернилами. – А.Н.] Только бы скорей война кончилась. Вернулись бы наши близкие с фронта, а в том числе и мой милый Жорж... 7.6.44 г. Вчера – известие об открытии «2-го фронта». Воскресный слух оправдался. На побережье Франции, между Шербургом и Гавром, высадили десант с 4000 кораблей под прикрытием 11-ти (а не 140-ка) тысяч самолетов. Как все радуются! Я вчера пошутил: сегодня в Берлине сразу – и солнечное затмение, и землетрясение. Читаю Леонтьева «Восток, Россия и славянство». Много интересных мыслей. Некоторые его идеи сделали бы честь Шпенглеру... 12.6.44 г. В воскресенье утром начал было перетирать книги, но приехал Боря. Он привез ботинки. Стоят 500 рублей. 60 рублей уже уплачены. Остается долгу Кате 440 рублей. Значит, весь июнь и пол-июля буду сидеть без молока, без сахару, без дополнительного хлеба. Едва хватит денег на табак. Зато я обут. И это – уже счастье. Я даже почувствовал вдруг днем бодрость в связи с этим приобретением. Вечером был у Валентина. Он был очень ласков. Говорили много, но преимущественно о пустяках. Рассказывал о своем сослуживце Масанове, авторе «Словаря псевдонимов». Он занимался вопросом о литературных мистификациях. По его словам, известные «Мемуары Вырубовой» сочинены А. Толстым и профессором Щеголевым; «Петр I» А. Толстого будто бы написан в значительной степени Чапыгиным. Последнему я не верю: стиль романа типично толстовский. Затем он утверждает, что какая-то глава 2-го тома «Мертвых душ» написана каким-то профессором-гоголеспецем.

http://azbyka.ru/otechnik/bibliog/vozle-...

— Что ты от меня хочешь? — тихо спросил он. — Ты шел с Зоей? — Я шел с ней. — Ты видел, как ее ранило? — Нас вместе. — А когда она вынула «вальтер»? Она стреляла, комбат? — «Вальтер»? Какой «вальтер»? Что спрашиваешь? — Он повернулся, на белом овале лица круглились его синие влажные глаза. — Что у тебя было с ней, Кузнецов?.. Я догадывался… Я знал, чего ты хотел! Но ты напрасно надеялся, напрасно!.. У Дроздовского тряслась, прыгала челюсть, он был контужен и произносил эти обрывистые слова в каком-то безумии подавленности и ревности, такой немыслимой теперь, что Кузнецов прислонился к стенке ровика, зажмурился: невозможно было видеть стоячий, больной взгляд Дроздовского, этот сползавший бинт на его шее, эти пятна крови на воротнике. Еще секунду назад Кузнецов готов был понять, простить, забыть многое, что было между ними, но оттого, что Дроздовский, раненный вместе с ней, не видел, как погибла Зоя, и от этой его ревности, на которую никто не имел права, он передернулся, сказал хрипло: — Лучше не отвечай, комбат! — и пошел прочь, чтобы не спрашивать, погасить в душе вспышку против него, не слышать, не видеть его, не продолжать разговор. — Все из-за этой гадины! Все из-за него!.. Из-за этой мрази она погибла! Тупой удар локтя с силой отстранил Кузнецова к стене ровика, и, рванувшись из ровика, Дроздовский, как в припадке искривив рот, подскочил к лежащему под бруствером немцу. — А-а, сволочь!.. Его плечо угловато дергалось, раскачивалась спина, рука движениями поршня силилась вырвать из кобуры неподдававшийся ТТ, и Кузнецов, поняв значение этого жеста, бросился за ним. — Стой! Назад!.. — И еле успел перехватить кисть Дроздовского, оттолкнуть его, налитого дикой, одержимой силой; тот порывисто выпрямился с искаженным белым лицом. — Отойди, Кузнецов! Отойди-и!.. С двух сторон Уханов и Рубин кинулись к Дроздовскому, прижали его к углу ровика, а он вправо и влево нырял головой, мотая развязавшимся бинтом, и, не сдерживая слез бессилия, обезумело выкрикивал: — Из-за него!.. Из-за него она!..

http://azbyka.ru/fiction/gorjachij-sneg-...

Одни производят от еврейкого «бата» или «вата», - болтать, бессмысленно говорить; другие от «батал» — быть праздным, бездействовать, или от «бетел», не действовать, прекращаться и — мешать; из этих двух слов могло быть образовано слово  βαταλογος  вместо  βαταλολογος , подобно тому, как ιδολατρα  из  ιδολολατρα . Но в еврейском не два «тт», как в греческом, а одно. Для того чтобы объяснить два «т» воспользовались довольно редким словом βατταριζειν , которое означает «болтать», и таким образом получилось  βατταλογεω (Мф VI:7). Из этих двух производств следует отдать предпочтение первому, на том основании, что «л» содержится в греч.  λογεω  ( λεγω ), и потому для производства нет надобности принимать в расчет эту букву. Если производить от «бата» и  λογεω . то объяснение слова будет сходно с тем, какое дает ему Златоуст, считая  βαττολογια  -  φλυαρια ; это последнее значит пустая болтовня, пустяки, вздор. Так передано это слово в немецком переводе Лютера — soltt ihr nicht vieI flappern, вы не должны много болтать. В английском: «не делайте пустых повторений», Единственное возражение, которое может быть сделано против этого производства, заключается в том, что еврейское «бата» уже само по себе заключает понятие о пустословии, и непонятно, почему прибавлено еще греческое  λογεω , которое также значит «словить», так что, если перевести выражение буквально на русский, то оно получило бы такой вид: «пустословить — словить». Но правда ли, что, как утверждает Цан,  λογεω  значит именно говорить? Этот глагол в греческом появляется только в сложных словах и означает, как и  λεγω , всегда говорить осмысленно, по плану, с рассуждением. Для обозначения бессмысленного говорения употребляется обыкновенно λαλειν . Получается нечто несообразное, если мы соединим  λογεω  — говорить осмысленно с еврейским «бата» — говорить бессмысленно. Этой трудности можно, по-видимому, избежать, если мы придадим значение  λογεω  — более мыслить, чем говорить. Отсюда получится более ясное значение глагола в Мф VI:7 — не мыслите праздно, или, лучше, не мыслите празднословно, как язычники.

http://bogoslov.ru/article/1245499

Алеппского о перемене рус. монаш. клобука на греческий, вызвавшей сенсацию в русском обществе, но мода взяла верх. 90 Подробности см. в предисловии C. Белокурова к сочинению Медведева, в котором изложена его биография и указаны материалы о нем, и в статьях того же автора: Медведев С. Об исправлении богослужебных книг при Патриархах Никоне и Иоакиме (Христианское чтение. 1885. 11–12); Собирание Патриархом Никоном книг с Востока по Греческим делам Московского архива Министерства иностранных дел и др. источникам (Ibid. 1882. сент.–окт. 444–494). Автор проверял документальные свидетельства с данными Синодальной библиотеки и Воскресенского М. О. ист. кн. 15). О C. Медведеве см. еще статью: «Первый придворный стихотворец из воспитанников Московской Заиконоспасской школы в своих письмах и стихотворениях», П. Соколова (Чт. в Общ. Люб. дух. просв. М., 1886. 7. C. 587–634). 91 Почти тождественные замечания раскольнических писателей об исправлении книг см. в Материалах для истории раскола (тт. 6, 17, 29–30, 41–42, 321; т. 8, 116–117). 92 См. предисловие к сочинению Медведева. стр. 29–40. Со своей стороны отметим, что для решения этого вопроса дается некоторый материал в показании же Медведева, согласном с официальным изложением дела (на с. 11–12; ср. также прим. 40). 95 На такую постановку вопроса указывают некоторые замечания автора в вышедшей части его труда (стр. 88, 149–150), а также исследование одного из спорных вопросов того времени – о происхождении двуперстия (C. 50–91). Разобрав относящиеся к нему свидетельства, автор говорит: «В Московской Руси с конца 15 в. до пол. 17 общеупотребительным и признаваемым Церковью за единственно правильное перстосложение было – двуперстное» и т. д. (стр. 61). Заметим, что статья о двуперстии появляется в Кормчих в 14 в. (Беляев И. Наказные списки Стоглава. М., 1863; Жмакин, Митрополит Даниил, Чтения в Московском обществе любителей истории. 1881. т. 2. Прил. 95) Патриарх Иосиф и Никон до Патриаршества своего и в начале его, как известно, также крестились двумя перстами (Соловьев, т.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Ikonn...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010