Соединяя с последующими словами (как сделано в переводе 70), можно усвоить ему только иное значение: =рана, которую выдавить нужно, нагноившаяся рана. Глагол слав.-греч перевода соответствует масор. , прочитанному как . Пользы – это слово основано на чтении как от =приносить пользу. Понимая масор. как существительное (=врачебные средства) и соединяя его (подобно масоретам) с (повязка), всю вторую половину стиха мы переведем: «для (нагноившейся) раны твоей нет у тебя целительной повязки (собств. повязочного целебного средства)». Иер. 30:14 14. Вси дрзи тво забыша т, ниж вопростъ т, же мир твоемъ: к звою поразихъ т, твердымъ: множества ради неправды твое превозмогоша грс тво. 14. Все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих; потому что грехи твои умножились. 14 . Господь чрез пророка говорит дщери Сионовой, т. е. народу иудейскому, что все «друзья» ее, т. е. те сильные соседние державы, из которых у одной она искала расположения (ср. Иер. 4:30 ), чтобы обезопасить себя со стороны другой (ср. толков. Иер. 2:18 ), забудут о ней, не будут «искать» ее, т. е. не будут интересоваться ее дружбою. Ее сила станет до того ничтожною, что в международных сношениях можно будет не принимать ее в разсчет. звою поразихъ т… превозмогоша грс тво, ср. Иер. 2:16, 17, 5:6, 13:22 . Ниж вопростъ т, же мир твоемъ. Последние слова, отделенные запятою, читаются только по Альд. изд. греч. текста согласно с многими и рукописями. И слово тя (περ σο) находится только у блаж. Феодорита и в сирском с гекзапл Оригена переводе. Оба прибавления не противоречат, впрочем, смыслу евр., более краткого, чтения: ср. Иер. 15:5 . Множества ради неправды твое превозмогоша грс тво: так буквально переведено евр. чтение, которое по правилам евр. словосочетания может быть передано более ясно, следующим образом: «…множества ради неправды твоея, понеже превозмогоша греси твои».

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

Вас. 2. ДоМак. житие (Петр. Акад. 1. Нан. 2 и МГр. 19 февр. Антон. 20 февр. В Деяниях св. житие 19 февр. В Νεν Λειμονριον.). Царя Маркиана (450–457 † 26 янв.) и Пульхерии царицы († 453). 1295. Муч. Феодора византийского, пострадавшего в Митилене в 1795 году. III. Пр. Феодосия болгарина, подвизавшегося против Богомилов и жидовствующих, † в Царьграде 1362 г. ноября 27 и ученика его Романа . См. Южные святые Филарета. Полная жизнь его в Чтениях Общества истории. 1860. I. IV. Мучеников 17 при Михаиле и Феодоре, в Сирии принуждаемых в нарушению великого поста и умерщвленных за несогласие на сие мечем. Нан. 3. Св. о. Папы . Ев. (14 окт. еп. кипрский?). Пр. матери Евпраксии . 51 (или 25 июля или Евфросиния, что ныне в некоторых). V. Пр. Евфросинии . Екл. Унд. Ев. XIII в. (25 сен.). Феостирикта . Сирм. 1295. М. Гр. (10 нояб.). Саламана молчальника. Петр. М. Гр. 1820 года (23 янв.). Флавиана , патриарха константинопольского. Вас. (18 февр.). Поликарпа , еп. Охр. (23 февр.). Священномуч. Полихрония и дружины. В М. 181 служба, канон Иосифа (30 июля). Льва , папы римского. Син. 1 (18 февр.). Симеона , архиеп. сербского. ЗПодл. (13 февр.). Всеволода , князя псковского. ЗПодл. (11 февр.). 18 I. Св. о. н. Льва , папы, † 461 г. 10 ноября. Вас. Иер. Кал. Флор. 1. Нан. 1. Сир. Мст. и друг. М. 11 и 12 в. МКр. Канон Феофана. Служба. (Син. 1 февр. 17. Б. Р. Н. У. М. Р. 11 апр. обретение мощей, Иерон. Р. (втор.) 10 ноября †. Б. мР. Р. В. У. Аляц. Фронт. 28 июня пренесение мощей). Св. Агапита , еп. синадского, † в 4 в. во Фригии. Вас. Иер. 43 . Нан. 2. Петр. 1295. В М. 181 канон Иосифа; во многих стоит синайского ( συνου). М. Р. 24 марта. Св. Агапит истязан при Ликинии с мучениками Виктором, Дорофеем, Феодулом и Агриппою; при Константине В. сделан епископом. Сн. 19 и 20 февр. 20 сент. IV. О чудесах его говорит Евсевий. Св. Флавиана исповедника, патриарха Цареградского, † 449 или 450 г. в августе в Ефесе. Иер. Нан. 2. Сирл. М. Р. ныне пренесение мощей его в Царьград (1295. М. Гр. 16 февр. Вас. 17 февр. 239 февр. 16 и 17 и ноября 12).

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Spasski...

οει L 33. Аф. Кир. Ал. σα ν D 2 EHMSUYΓΛ. Игн. Злат. Кир. Ал. σα ν AΚΠ. σα (без приб. ν) 1. 33. 61. Ор. Евс. Аф. Епиф. Кир. Иер., Кир. Ал. XXXVII. 16, 32 δο ρχεται ρα, α νυν λλυϑεν (Phot. C. Manich, I. I, – Migne, t. 102, p. 97) C 3 D 3 ΓΔΛΠ унц 7 . ит. вульг. гот. еф. славянский. Дид. Вас. В., Кир. Ал., Ил. не чит. νυν 33 саг. коп. арм. Мы рассмотрели 37 мест и 45 разночтений евангельского текста, как он читается в сочинениях патр. Фотия. Постоянно и последовательно согласуются с сим текстом унциальные рукописи Евангелия ESU, представляя почти всегда теже самые чтения (именно в 37 случаях); тот же текст предлагают MKVGΠΓΗF, из коих первая рукопись М представляет сходные чтения в 35 местах, а последняя рукопись F в 18 местах. Эти одинадцать рукописей, следовательно, суть представители константинопольской редакции евангельского текста VIII–X-ro столетий. Славянский перевод Евангелия постоянно следует Фотиевскому тексту, за исключением одного места, ( Ин. 12:28 ), в коем, впрочем, и унциальные греч. кодексы (кроме LX) и готфский перевод также не согласуются с чтением патр. Фотия. Рукописи LΔ нередко также разделяют чтения патр. Фотия, рукопись А (Александрийский кодекс) согласуется с чтениями патр. Фотия в 15 местах, D в 12, С в 11, и наконец рукописи B ни в одном из рассмотренных 37 случаев не согласуются с чтениями патр. Фотия. Что касается древних переводов и отеческих толкований, то патр. Фотий в своих сочинениях приводит в большинстве случаев тот же текст, который принят в готфском переводе и который читал и толковал св. Златоуст 83 , ибо готфский перевод представляет одинаковые с Фотием чтения в 13 местах, и иные только в трех, а Златоуст одинаковые в 15 случаях, и отличные только в четырех. На основании вышесказанного считаем возможным сделать следующие выводы. 1 . Евангельский текст патр. Фотия показывает, что древний славянский перевод Евангелия сделан с греческих списков константинопольской редакции – того же типа, как унциальные рукописи ESUMKVGΠΓΗF.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Voskr...

и б (чит. себ) дни. 1. ... и плащ... и прапрдна. 24. И дасть багрънико. 1. и дасть в кплю фникмъ. Что же касается до паремий из книг пророческих: то разность между ними и полными списками Библии объясняется тем, что в сих последних текст извлечён из толкования на Пророков. В паремиях встречаются чтения и из тех глав, которые в полных списках Библии переведены с Латинского. Так л. 38 об. Иер. 11:18 . Ги скажи ми да размею тогда вид х начинани и. 1. Ты же ги показалъ еси мн и позна: ты вилъ мн и. 19. Азъ ж ко агн незлобиво. водимо на не размх ко на м помыслиша помыслъ лкавъ, глще приидте вложи ... 1. агнецъ кроткы иже носитс къ жертв и не познахъ: иже помыслиша на м съвты рекщи. положимъ. Эта же паремия из пр. Иеремии; с отличаем читаемая и на л. 62 об., может служить примером, как в одной и той же книге одно и тоже чтение библейское изменялось. Л. 62 об. Иер. 11:19 . помыслиша. св т зо. – 20. Искша срца и тробы. – 12:10. мнози растлиша виногра мои. Л. 38 об. ... помыслъ лкавъ. Испыта тробы срца. просмражають виногра твои. Подобный пример представляет и паремия из пр. Исаии 50:5–11. л. 40 об. в сличении с л. 59. Л. 59. ст. 11. Се вси выгне сгорите и пламень. ходить в свт гн вашего. и пламене иже ражегостес и мене ра. бы ваъ скорбию снете. Л. 40 об. Се вси вы гнь жьжеть. и крписте пламень. шествите свто гьн вашего. и пламене вожгосте ра мене быша си ва в печали снете. 430 (по преж. кат. 323). Триодь цветная, в лист, пис. большею частью полууставом, 372 л., XVII в. Список, местами правленый, местами переписанный на бело, с которого печатано исправленное издание цветной триоди 7168 или 1660 г., как это видно из сличения текста рукописи с помянутым изданием и из типографских помет на полях рукописи. На полях часто встречаются замечания наборщика в роде следующих: л. 67 об. дола те т ра з , те т чило рмг. – л. 76 об. до ро з меча . – л. 84. до те т на чи Во всех приведённых случаях, равно как и во множестве других (л. 14. 16. 40. 111. 121 об. 142. 151 об. и проч.), указания на числа тетрадей и листов совершенно сходятся с изданием 1660 г. К концу списка на полях показываются даже листы сего печатного издания. См. ркп. л. 268. 269. К почерку отметок типографских близка подпись имени, выставленного на белой странице л. 34 об.: логино в .

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Gors...

Истинным найдем также и сказанное Павлом: «Душевный же человек не принимает что от Духа Божия, ибо безумие для него (это) есть» (1Кор.2:14). Итак, поелику были они душевны, то безумием считали (слова) Призывавшего их к спасению и Учившего пути превосходной жизни, прекрасно Направлявшего к благоугождению добролюбивому Богу, Которому всякая честь, слава, держава во веки веков, аминь.    ’Αληϑς пред γνωσαν чит. и Сир. (син. кур. Иер.) и слав. Тип. нед. 12 в. и Ал.: истинно познаша, и Кир. еще в толк. ст. 30 — ниже, но оп. 33. d. scr. Сир. пеш. Саг. Ээ. Тациан (у Ефр. Moes. 210 и Ciasca S 28). Вм. χοντες слав. «князи» чит. χοντες .a. Епиф (εεις) Саг. (ο χ. α ο χ.) στιν без ληϑς чит. B. D. Ит. (мн.) Вг. Сир. (кур. и син.) Саг. Копт. Арм. Ор. Епиф. с ληϑς мн. поздн. майюск. Гот. Сир. (пеш. геракл. и Иер.). Ээ. и Тац. ib. также слав. тип. и Ал.: «воистину».    Кир. чит. λϑ в толковании, как G и немн. (ср. а в тексте χεται, как др. мн., но B. D. др. мн. χηται.     «Же» — древнесл. вм. поздн. «убо. в храме» Тип. 12 в. вм. др. древнесл. «церкви».    Замечательно, что «иудеи» чит. и Остром. и Мст., но в вариантах такого чтения не имеется. «Убо» поздн. вм. «же» древн., — также «да имут» вм. «яти» (и св. Ал.) — последнее точнее.    Редкое, в рукописях и переводах не имеющееся чтение ες (τν) παγδα или ν παγδα вм. π или ες τν γν встречается еще только у Оригена (неск. раз), в Климентинах, у Златоуста, Епифания и Ювенка.     «От народа же мнози» так и древнесл. вм. тепер. и Ал.: «мнози же от н». согл. друг. греч. Оп. τι, как одни, — но слав. чит. Оп. τοτου;, как и древнесл. и тепер., но Ал. и нек. поздн.: «сих». Кир. чит. ποισεν как и древнесл. и Ал. согл. одним, но тепер. и Конст. и поздн. «творить» согл. друг. чт. греч. Здесь и к 7:52, Кир. чит. ν и χει ποισαι.    Без союза, как одни и св. Ал., а др. с ον, δε (древнеслав. «же») и α.     «Архиереи — Фарисеи — иудеи» древнесл. вм. поздн.: «архиерее — фарисее — иудее».    Так и к 18:21.    Ср. еще к 7:35. Другие и слав. оп. ατος. Все древнесл.: «же» и Ал. вм. поздн. (Киев.) и теп.: «убо».    Без με, как одни и слав. и к 6:1. Древнеслав.: «поищете», но Ал. и тепер.: «взыщете».    Вм. εμ, как и слав., Кир. чит. πγω в толк. VI, I и далее здесь в конце толкования, соответственно, εμι древнеитал.: a c d. Копт. Сир. кур. и син. (но не Пеш. Геракл. и Тац. у Ciasca) Копт. и δεσω Нонна.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3517...

О месте рождения: «Вижу Его, но ныне еще нет; зрю Его, но не близко. Восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля, и разит князей Моава и сокрушает всех сынов Сифовых. Едом будет под владением, Сеир будет под владением врагов своих, а Израиль явит силу [свою]. [Происшедший] от Иакова овладеет и погубит оставшееся от города» ( Чис.24:17, 19 ). О поклонении волхвов: «Цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары. И будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его» ( Пс.71:10, 15 ). «И придут народы к свету твоему, и цари – к восходящему над тобою сиянию. Множество верблюдов покроет тебя – дромадеры из Мадиама и Ефы; все они из Савы придут, принесут золото и ладан и возвестят славу Господа» ( Ис.60:3, 6 ). О бегстве в Египет: «На заре погибнет царь Израилев! Когда Израиль был юн, Я любил его и из Египта вызвал сына Моего» ( Ос.11:1 ). Об избиении младенцев: «Так говорит Господь: голос слышен в Раме, вопль и горькое рыдание; Рахиль плачет о детях своих и не хочет утешиться о детях своих, ибо их нет» ( Иер.31:15 ). О назначении Христа: «Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого, как ты, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему; а кто не послушает слов Моих, которые [Пророк тот] будет говорить Моим именем, с того Я взыщу» ( Втор.18:18, 19 ). «Господи! силою Твоею веселится царь и о спасении Твоем безмерно радуется» ( Пс.20:1 ). «И придет Искупитель Сиона и [сынов] Иакова, обратившихся от нечестия, говорит Господь» ( Ис.59:20 ). «В те дни Иуда будет спасен и Иерусалим будет жить безопасно, и нарекут имя Ему: «Господь – оправдание наше!» ( Иер.33:16 ). О Христе – священнике по чину Мелхиседека: «Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека» ( Пс.109:4 ). Об обращении язычников: «И будет в тот день: к корню Иессееву, который станет, как знамя для народов, обратятся язычники, – и покой его будет слава» ( Ис.11:10 ).

http://azbyka.ru/katehizacija/ispolnenie...

Во дни Его Иуда спасется и Израиль будет жить безопасно; и вот имя Его, которым будут называть Его: «Господь – оправдание наше!» ( Иер.23:5-6 ). «И поставлю над ними одного пастыря, который будет пасти их, раба Моего Давида; он будет пасти их и он будет у них пастырем. И Я, Господь, буду их Богом, и раб Мой Давид будет князем среди них. Я, Господь, сказал это» ( Иез.34:23-24 ). Пророки Даниил и Аггей предсказали время явления на земле обещанного Мессии. Пророк Даниил за 538 лет до Рождества Христова предсказал, что «по истечении шестидесяти двух седмин предан будет смерти Христос, и не будет; а город и святилище разрушены будут народом вождя, который придет, и конец его будет как от наводнения, и до конца войны будут опустошения» ( Дан.9:26 ). Когда иудеи скорбели о несрвнимости нового храма с разушенным, пророк Аггей в 520 г. до Рождества Христова изрек: «Еще раз, и это будет скоро… и потрясу все народы, – и придет Желаемый всеми народами, и наполню Дом сей славою. Слава сего последнего храма будет больше, нежели прежнего» ( Агг.2:6-9 ). Второй Иерусалимский храм разрушен римлянами в 37м году по смерти и воскресении Иисуса Христа. Следовательно, Спаситель уже пришел. Приведем и некоторые другие пророчества: «И будет в тот день: к корню Иессееву, который станет, как знамя для народов, обратятся язычники, – и покой его будет слава» ( Ис.11:10 ). «Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня, воздвигнет тебе Господь Бог твой, – Его слушайте» ( Втор.18:15 ). «Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его» ( Пс.88:21 ). «Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень, камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный: верующий в него не постыдится» ( Ис.28:16 ). «Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону» ( Ис.32:1 ). «Скажите робким душею: будьте тверды, не бойтесь; вот Бог ваш, придет отмщение, воздаяние Божие; Он придет и спасет вас» ( Ис.35:4 ). «Я, Господь, призвал Тебя в правду, и буду держать Тебя за руку и хранить Тебя, и поставлю Тебя в завет для народа, во свет для язычников» ( Ис.42:6 ).

http://azbyka.ru/katehizacija/ispolnenie...

Понимание Нового Завета немыслимо без ветхозаветных книг, а равно и наша церковная жизнь. Особенно без Псалтири, в которой, по выражению блаженного Августина, поют, плачут и радуются Сам Господь Иисус Христос и Его Церковь. Псалтирь мы постоянно слышим за богослужением: это и кафизмы на вечерне и утрене, и псалмы часов. Другие книги Ветхого Завета читаются на вечерне в указанные дни; эти чтения называются паремиями. Особенно торжественно их чтение в сочельник Рождества, Крещения и Великую Субботу, когда их число может достигать 15. Но как быть с Ветхим Заветом как с Законом? Нередко православный христианин колеблется между двумя максимами: се, творю все новое (Откр. 21, 5) и Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить (Мф. 5, 17). И более того, Спаситель говорит: Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все (Мф. 5, 18). Но каким образом Христос исполняет Закон? Путем его углубления и одухотворения. Если Закон запрещал убивать, то Христос повелевает не гневаться: Вы слышали, что сказано древним: не убивай, кто же убьет, подлежит суду. А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной (Мф. 5, 21–22). Если восьмая заповедь повелевает не прелюбодействовать, то Христос говорит, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем (Мф. 5, 28). Иными словами, если Закон запрещал лишь внешние греховные действия, то Спаситель идет внутрь и отсекает душевные, психологические корни греха. Отметим, однако, что, говоря о Законе в Нагорной проповеди, Спаситель имеет в виду прежде всего Десять заповедей и ни слова не говорит об обрядовых, или юридических, предписаниях. Следует упомянуть, что еще в Ветхом Завете существовала пророческая традиция, согласно которой на Синае был дан нравственный закон, а не обрядовый. Она присутствует, в частности, у святого пророка Иеремии: ибо отцам вашим Я не говорил и не давал им заповеди в тот день, в который Я вывел их из земли Египетской, о всесожжении и жертве; но такую заповедь дал им: «слушайтесь гласа Моего, и Я буду вашим Богом, а вы будете Моим народом, и ходите по всякому пути, который Я заповедаю вам, чтобы вам было хорошо» (Иер. 7, 22–23).

http://pravoslavie.ru/69198.html

38. На всех кровлях Моава, и на улицах его общий плач; ибо Я сокрушил Моава, как непотребный сосуд, говорит Господь. 37, 38. Вска глава… стрижена бдетъ – в знак печали, ср. Иер. 7:29, 16:6 . Вска брада броснетс, т. е. брошена будет, обрита – также в знак печали (ср. Иер. 16:6 ; Лев. 21:5 ). Посечение рук, также как и других частей тела, делалось опять в знак печали (ср. Иер. 16:6, 41:5 ; Лев. 21:5 ). Знаком той же печали было и препоясание вретищем (ср. Иер. 4:8, 6:26 ). Что плакать имели обыкновение на кровлях, видно из Ис. 22:1 . Пребывание на кровлях во время плача придавало последнему характер общественного горя; и плакать на кровлях значило тоже, что плакать на улицах. Сокршихъ Мава коже сосдъ непотребенъ ср. Иер. 22:28 . Слов: на вскомъ мст нет в евр. тексте, и они представляются в самом деле излишними. – На всхъ храминахъ: соответствующее греч. чтение π πντων τν δωμτων могло бы быть здесь переведено более согласными со смыслом и евр. соответствующего чтения словами: «на всех кровех». Предварительные замечания к толкованию стихов Иер. 48:39–42 Ст. 39–42. Положение Моава, действительно, плачевно. Подобно как орел распростирает свои крылья над добычею, распространяет свою власть на моавитскую землю северный завоеватель. В то время как города Моава будут переходить один за другим во власть неприятеля, народ моавитский от страха не будет в состоянии даже что-нибудь сделать для своей защиты. Иер. 48:39 39. Как измнис; возрыдаша: как брат хребетъ Мавъ, и посрамис; и бысть Мавъ в посмхъ и в ненависть всмъ окрестъ себ. 39. Как сокрушен он, будут говорить, рыдая; как Моав покрылся стыдом, обративши тыл! и будет Моав посмеянием и ужасом для всех окружающих его. 39 . Как сокрушен он! ср. Иер. 48:20 . Как брат хребетъ ср. Иер. 48:19 , также толков. стихов Иер. 48:3  и сл. Посрамис ср. Иер. 48:13, 20 . И бысть Мавъ в посмхъ (ср. Иер. 48:26 ) и во ужас (русск. перевод), всмъ окрестъ себе=соседи не только будут смеяться над падением некогда сильного и гордого Моава, но, смотря на его участь, будут страшиться и за себя.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

Иер. 36:31 3 1. И посщ нань, и на ег родъ, и на отроки ег, и навед нань, и на живщы во и на землю вс же соглаголахъ на н, и не послшаша. 31. И посещу его и племя его и слуг его за неправду их, и наведу на них и на жителей Иерусалима и на мужей Иуды все зло, которое Я изрек на них, а они не слушали.  – Ст. 31. И посщ нань… см. Иер. 5:9, 29 . 3 2. И вз Вархъ свитокъ и вписа в немъ устъ вс словеса книги, же сожж црь и ещ приложишас ем словеса мнжайша неже перва. 32. И взял Иеремия другой свиток, и отдал его Варуху писцу, сыну Нирии, и он написал в нем из уст Иеремии все слова того свитка, который сжег Иоаким, царь Иудейский, на огне; и еще прибавлено к ним много подобных тем слов. Примечания к главе 36 Стих Иер. 36:12   и Наанъ… Первое слово есть перевод Ват. и Альд. чтения. С евр. чтением согласно чтение Комплют. греч. текста (Σεμεου) и сирского с гекзапл Оригена перевода (Σεμαου). Вм. имени: Нафан (=Алекс. и Комплют.), в Иер. 36:25  по Ват. и Комплют. чтению, очевидно, тому же лицу усвояется (согласно с евр. чтением в Иер. 36:12, 25 ) имя: Елнафан (слав.).  – Послаша… къ сын ( Иер. 36:14 ) …И посла црь и прочт ( Иер. 36:21 ). И бысть чтщ ( Иер. 36:23 ). Имя лица, называемого в слав. «Иудин», по греч. произносится ουδ (евр. ) иногда даже в тех случаях, когда оно стоит в винит. падеже, напр. в стихе Иер. 36:21  (в первом случае) по Комплют. изд. и в стихе Иер. 36:14  по Александр. сп. Слав. чтение основано на понимании винит. падежа (ουδν) как неизменяемой формы имени; между тем απστειλε ουδν=посла Иуди или Иудия. Сверх того, в стихе Иер. 36:14  ουδν не зависит от предлога προς, но составляет ближайшее дополнение к глаголу: послаша… Иудия сына Нафаниина.  – В стихе Иер. 36:25  слав. чтение: и Далеа, и и не следует в точности ни евр., ни которому-либо из известнейших списков и изданий перевода 70 толковников. С евр. текстом наиболее согласно чтение Комплют. изд. α Δαλαας α Γαμαρας. В Александр. сп. первое имя заменено именем Γοδολας, которое в Альд. изд. поставлено непосредственно пред Δαλαας. Если Γοδολας в настоящем случае есть ошибочно видоизмененное Δαλαας: то первое могло быть замечено к последнему на поле, откуда вставлено в одном списке в одно место текста (Альд.), в другом в другое (слав. Остр. и Елиз.). Глава 37

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Yakimov/t...

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010