1-я молитва над оглашенными («Владыко, Господи, Вседержителю, Отче Господа нашего», в середине она прерывается возгласом диакона), исходя из ее содержания, читалась над взрослыми и скорее всего является более древней. Она содержится в рукописи Paris. copt. 109, в издании 1896 г., но отсутствует в изданиях ат-Тухи и Ассемани, в к-рых приводится лишь 2-я молитва («Владыко Господи Иисусе Христе, приклонивый небеса»), читаемая над младенцами. После прочтения 2 молитв на освящение елея оглашения священник помазует крещаемого со словами: «Помазую тебя, (имярек), во имя Отца, Сына и Св. Духа, Единого Бога» (помазуя лоб, грудь и спину); «Елей оглашения для (имярек) в Единой, Святой, Соборной, Апостольской Церкви Божией» (помазуя лоб); «Да разрушит елей сей все нападения врага. Аминь» (помазуя грудь, руки и спину). Эта формула имеет нек-рое сходство с формулой 1-го помазания елеем в сиро-яковитском чине ( Denzinger. 1863. Vol. 1. P. 273, 284). Она содержится как в рукописях (Vat. copt. 46; Paris. copt. 109), так и в «Церковной лествице» Юханны ас-Саманнуди (ок. 1230; см.: Lond. Brit. Lib. orient. 1325. Fol. 235v; Munier H. La scala Copte 44 de la Bibliothèque Nationale de Paris: Transcription et vocabulaire. Le Caire, 1930. Vol. 1. P. 42). Далее в 2 молитвах на наречение имени священник благодарит Бога за то, что он призвал все народы и освободил их от идолослужения (отголосок К. взрослых), просит вписать имена оглашаемых в книгу жизни. Священник нарекает им крестильные имена, к-рые могут отличаться от мирских имен, читая еще 2 молитвы. Далее оглашенные (а вместе с ними, по обычаю, и все верные) преклоняют колени, и читаются 2 молитвы (в изд. Ассемани и ат-Тухи - 4 молитвы, в Paris. copt. 109 - 3 молитвы), призывающие на них особую благодать к усвоению христ. учения и предохраняющую от всех козней врага и языческих заблуждений. В конце священник возлагает на оглашенного руки и произносит молитву благословения с троекратным повторением формулы: «Во имя Единородного Иисуса Христа», прося приготовить оглашенного к К., отчистив его тело и душу от действий демона.

http://pravenc.ru/text/крещение.html

Întâlnirea Sanctitii Sale Patriarhul Chiril cu membrii Comisiei pentru dialog între Biserica Ortodox Rus i Biserica Copt Serviciul de comunicare al DRBE, 20.09.2022. Pe 20 septembrie, în sala Consiliului Suprem Bisericesc din Catedrala Hristos Mântuitorul, a avut loc o întâlnire între Sanctitatea Sa Chiril, Patriarhul Moscovei i al Întregii Rusii, i membrii Comisiei pentru dialog între Biserica Ortodox Rus i Biserica Copt, care se întrunete în aceste zile în Rusia. Printre participanii din partea Bisericii Ortodoxe Ruse s-au numrat Mitropolitul Leonid de Klin, Exarhul Patriarhal al Africii, Episcopul Ghenadie de Kaskelen, copreedintele Comisiei, ieromonahul tefan Igumnov, secretarul Comisiei i secretarul DRBE pentru relaii intercretine, precum i S. G. Alferov, angajat al DRBE. Copreedintele Comisiei din partea Bisericii Copte este mitropolitul Serapion de Los Angeles, care a participat la întrunire prin videoconferin. „Preuim bunele relaii de prietenie îndelungat care leag Bisericile noastre i, desigur, prietenia de secole dintre popoarele din Egipt i Rusia”, a spus Sanctitatea Sa Patriarhul Chiril, salutând delegaia Bisericii Copte. „Trecem acum printr-o perioad istoric deosebit a relaiilor internaionale, care în multe cazuri sunt înclcate, distruse, devin mai tensionate i agravate de conflicte, dar trebuie s-I mulumim Domnului c relaiile dintre Bisericile i rile noastre – Rusia i Egipt – continu s fie în mod constant bune i trainice”. Întâistttorul Bisericii Ortodoxe Ruse a subliniat c, în ultimii ani, dezvoltarea relaiilor acesteia cu Bisericile din Africa a devenit una dintre direciile prioritare în activitile externe ale Patriarhiei Moscovei. Sanctitatea Sa a reamintit c, în decembrie 2021, Sfântul Sinod al Bisericii Ortodoxe Ruse a înfiinat Exarhatul Patriarhal al Africii, fapt ce a creat o solid baz suplimentar pentru dezvoltarea cooperrii cu Biserica Copt de pe continent. Patriarhul Chiril le-a mulumit reprezentanilor Bisericii Copte pentru ajutorul acordat în pastoraia compatrioilor rui din Cairo i Hurghada, în special pentru acordarea unui loca în capitala Egiptului. „tiu c i comunitatea Bisericii Copte din Moscova are o nevoie similar. De aceea, am decis s ofer parohiei copte o cldire în cartierul Yakimanka din centrul istoric al Moscovei, în folosin gratuit”, a spus Sanctitatea Sa.

http://mospat.ru/ro/news/89664/

Известно также неск. копт. фрагментов 1-го послания (на саидском диалекте), которые надписаны именем свт. Афанасия Александрийского (Paris. copt. 1311. Fol. 3-7; copt. 1302. Fol. 101-102, датируются IV-V вв.; изд.: Lefort L.-Th. Les Pères apostoliques en copte. Louvain, 1952. P. 35-43. (CSCO; 135. Copt.; 17); новые фрагменты 1-го послания - Paris. Copt. 1312. Fol. 87 (явно часть какой-то литургической книги); изданы: Lucchesi. 1981). Текст посланий был известен Шенуте из Атрипе. В наст. время полное критическое издание памятника готовят М. Пенн и Л. ван Ромпай. Большинство исследователей датируют послания III в. и относят к сиро-палестинскому региону ( Harnack. 1891; V öö bus. 1959). Послания не являются только проповедью христианского девства, но представляют собой детальные наставления для странствующих аскетов, чьими предшественниками несомненно были пророки и апостолы, описанные в «Дидахе» (в отличие от «Дидахе» наставления излагаются не с т. зр. общины, принимающей пророков и апостолов (Didache. 11-13), а от лица одного из таких странствующих аскетов). Вероятно, приняв крещение («дар, полученный в Церкви» - Ps.-Clem. Ad virg. I 11), эти аскеты отправлялись в одиночку или группой на проповедь христ. веры независимо от церковных иерархических структур ( Kretschmar. 1964). Во 2-м послании говорится, что они направляются, «куда Господь даст» ( Ps.-Clem. Ad virg. II 2). Клир и Церковь в этих посланиях вообще не фигурируют в качестве авторитетов. Основанием для своей миссии аскеты считали заповеди, данные Спасителем 70 ученикам (Лк 10. 1-16). Автор посланий считает, что только строгие аскеты достойны проповедовать имя Иисуса Христа и призывает уподобляться Христу: «Хочешь быть христианином? Подражай Христу во всем» ( Ps.-Clem. Ad virg. I 6). Подобие, по его учению, должно заключаться во всем: словах, делах, образе мыслей, чувствах. Одним из ключевых элементов уподобления является хранение девства. Поэтому, по мнению автора посланий, могут спастись только те аскеты, кто стали совершенными как Христос (Ibid. I 7). При этом аскеты не должны были уходить от мира, как монахи-отшельники, но, наоборот, проповедовать в городах и деревнях, показывая своей жизнью пример другим, прежде всего христианам (автор посланий запрещает проповедовать язычникам ради подаяния - Ibid. II 6). Переходя от дома к дому, они читали Свящ. Писание собравшимся их послушать, совершали экзорцизмы и наставляли (Ibid. I 10). Вероятно, у них сохранялась практика пророчествования во время молитвенных собраний, подобная той, что описана в Первом послании к Коринфянам ап. Павла (Ibid. II 2).

http://pravenc.ru/text/1841337.html

Ultimul dialog al Sfântului Macarie cel Mare a fost publicat pentru prima dat în limba rus Un text necunoscut anterior, descoperit anul acesta, atribuit motenirii unuia dintre fondatorii monahismului egiptean, Cuviosul Macarie cel Mare, este acum disponibil i pentru cititorii cunosctori de limb rus. Vieuitorii Mnstirii Cuviosului Macarie cel Mare din pustia Nitriei (Biserica Copt, Egipt) au fcut o descoperire remarcabil: în timpul studierii i digitalizrii manuscriselor care se pstreaz în biblioteca mnstirii, s-au descoperit dou manuscrise vechi în limba copt. Manuscrisele reprezint dou pri ale unei singure lucrri textuale, care au fost scrise în urm cu aproximativ 1630 de ani, ceea ce coincide practic cu anul 391 care, conform tradiiei, este anul în care a adormit primul egumen al mnstirii. De acum, acestea sunt listate oficial în catalogul bibliotecii mnstirii ca „Manuscrisul nr. 383” i „Manuscrisul nr. 384”. Analiza textual efectuat cu participarea specialitilor de la Institutul de Studii Superioare Copte din Cairo a artat c aceste manuscrise nu sunt altceva decât ultima îndrumare duhovniceasc din timpul vieii Sfântului Cuvios Macarie, înregistrat de ucenicii si. De aceea, textul s-a numit „Ultimul dialog al Cuviosului Macarie cel Mare”, care în acest context înseamn o conversaie, o adresare a sfântului ctre ucenicii si. Lucrarea, reprezentând o scurt expunere a lucrurilor de temelie a unei viei cretine cucernice, uimete prin simplitatea i, în acelai timp, profunzimea gândirii. Cu binecuvântarea Patriarhului Copt Tawadros al II-lea, în cadrul activitilor Comisiei pentru dialog între Biserica Ortodox Rus i Biserica Copt, a fost efectuat o traducere a documentului în limba rus, cu editarea literar ulterioar. Aceasta este prima ediie a acestei lucrri. Copii ale ediiei originale i limitate în prezent a crii au fost livrate în Rusia de ctre o delegaie de egumeni i vieuitori ai mnstirilor Bisericii Copte în timpul unui pelerinaj care a avut loc în perioada 23 august – 1 septembrie 2021. În format electronic, traducerea în limba rus a îndrumrii necunoscute anterior a Sfântului Cuvios Macarie cel Mare a fost publicat de portalul mospat.ru i poate fi gsit la adresa http://mospat.ru/ru/authors-analytics/88006/ . Serviciul de comunicare al DRBE Imprimai publicaia Aciune: Page is available in the following languages Feedback

http://mospat.ru/ro/news/88008/

В Синаксаре К-польской ц. (архетип кон. X в.) память П. В. с кратким синаксарным сказанием указана под 7 мая (SynCP. Col. 662-663) и с более пространным сказанием - под 15 мая (Ibid. Col. 683-686), в последнем случае он упоминается вместе со своим учеником, прп. Феодором. Кроме того, в др. визант. Синаксарях есть память П. В. под 6 и 14 мая (Ibid. Col. 660, 684). Несмотря на указания источников о том, что место погребения П. В. осталось неизвестным, некоторые мон-ри, напр. Великая Лавра на Афоне, мон-рь ап. Иоанна Богослова на Патмосе и др., сообщают о наличии у них частиц мощей П. В. (подробнее см.: Meinardus O. F. A. A Study of the Relics of Saints of the Greek Orthodox Church//Oriens Chr. 1970. Bd. 54. S. 230). На Западе память П. В. первоначально отмечалась 14 мая (Мартирологи Узуарда и кард. Ц. Барония), однако в совр. Римском Мартирологе принята дата 9 мая, совпадающая с датами в коптском и эфиопском Синаксарями (MartRom. (Vat). P. 262). Ист.: BHG, N 1396-1401v; BHL, N 6410-6410d; BHO, N 824-829; Слово Житие: (греч.): Draguet R. Un morceau grec inédit des Vies de Pachôme apparié à un texte d’Évagre en partie inconnue//Le Muséon. 1957. Vol. 70. P. 267–306 [Fragm. 1]; Halkin F., ed. St. Pachomii Vitae graecae. Brux., 1932. P. 1–96 [G1: ркп. F], P. 166–271 [G2: versio vulgata]; idem, éd. Le corpus athénien de St. Pachome/Trad. A.-J. Festugière. Gen., 1982. P. 11–72. (Cahiers ’Orientalisme; 2) [G1: ркп. B]; (копт.): Coquin R.-G. Un complement aux Vies sahidiques de Pachôme: Le ms. IFAO. Copt. 3//BIFAO. 1979. Vol. 79. P. 209–247; Lefort L. Th., ed. St. Pachomii Vita Bohairice scripta. Louvain, 1925. (CSCO; 89. Copt.; 7); idem, éd. St. Pachomii Vitae Sahidice scriptae. Louvain, 1933. (CSCO; 99–100. Copt.; 9–10) [Lef. 2]; (лат.): La Vie latine de st. Pachôme/Trad. du grec par Denys le Petit; éd. crit. H. van Cranenburgh. Brux., 1969. (SH; 46); (араб.): Amélineau E. Histoire de St. Pakhôme et de ses communautés. P., 1889. (Annales du Musée Guimet; 17); Паралипомена: Halkin F., ed.

http://pravenc.ru/text/2579862.html

Сравнение Троицы с человеком и солнцем приводится в том же контексте, что и в диалоге с ас-Сарахси (§ 211, 212); остальные аналогии - с 4 элементами и их качествами - в схожем контексте в ответе на вопрос, подразумевает ли утверждение о том, что в Создателе есть Жизнь и Логос, необходимое разделение между Ними (§ 181). 4. Сходство между диалогом с ас-Сарахси и «Посланием...» существует также в стиле и методе рассуждения. В диалоге, говоря о Божественной сущности (     - первая сущность), И. определяет Ее как бытие, «превосходящее [всякое] подобие» (Laurent. Arab. 299. Fol. 154v). Эта тема является центральной в «Послании...», в к-ром превосходство Божества над всеми категориями выражено в формулах, идентичных с формулами диалога с ас-Сарахси (§ 71, 121, 130, 141, 143, 146, 150, 163, 183, 189, 214, 217, 220). Кроме того, автор «Послания...» использует тот же тип аргумента a minore ad maiorem, что и И.: если в сложных телах (человеке, огне, воде, воздухе, земле и солнце) существуют атрибуты, которые не требуют никакого сущностного или акцидентального разделения, то это тем более возможно в Создателе, Который превосходит все сложные вещи (§ 180, 183, 214). В «Послании...» не менее 5 раз (§ 128, 150, 183, 217, 220) встречается редкое слово   (аналог, эквивалент, коллега), одно из значений к-рого «некто, по силе равный в единоборстве» ( Holmberg. 1989. P. 89). Переписчик «Послания...» (Cair. Copt. Patr. Theol. 184), очевидно, посчитал оригинальные чтения рукописи Monast. S. Anton. Theol. 130 (  ) слишком сложными и в большинстве случаев изменил их на   (сотоварищ, собрат; коллега), и эти изменения перешли в ряд др. рукописей, зависящих от Cair. Copt. Patr. Theol. 184 (§ 150, 183, 217, 220). Только в § 128 в рукописях этой группы сохраняется оригинальное чтение Monast. S. Anton. Theol. 130, вероятно, потому что данное слово здесь написано неправильно. Этот термин является очень редким, Хольмберг признает, что даже после консультаций с ведущими арабистами он не смог обнаружить его у др.

http://pravenc.ru/text/675017.html

е. парафразирует последние слова «египетского» Sanctus), а затем незаметно переходит в г) Epiclesis I, где содержится прошение о «наполнении» также и принесённых даров Самим Святым Духом или «силой», или «благословением»). д) Institutio вводится словами «τι», «γρ» (ибо), «καθς» (как и), т. е. приводится как обоснование предшествующего ему прошения (первой эпиклезы) 19 . II. Анафоры, имеющие александрийскую структуру До нас дошли полные тексты трёх анафор александрийского типа: а) анафоры литургии ап. Марка (сохранилась во многих греческих и коптских рукописях); b) анафоры из Барселонского папируса (сохранилась в одной полной рукописи и двух отрывках); с) анафоры из Евхология Сарапиона (сохранилась в одной рукописи). Кроме того, ещё три анафоры сохранились частично: d) анафора из знаменитого папируса из Дейр-Балайзах; е) анафора из пергамена, найденного в Суннарти (Судан); f) анафора александрийского типа (вероятно, поздняя), надписанная именем ап. Фомы, содержится в известной коптской рукописи – Евхологии Белого монастыря 20 . Наконец, целый ряд греческих и коптских фрагментов (греческие: PWürzb. 3, PBerol. 17032, PCair. 10395 A, Cair. Copt. Mus. inv. 753, Ostr. Hall 5880, 21 ряд фрагментов диптихов 22 ; коптские: Brit. Lib. Ostr. copt. 4, 32 799 и 33 050, 23 Российский Государственный Эрмитаж. Остракон (копт.) 1133 24 и др.) сохранили части молитв, имеющих в своём составе Sanctus (ангельскую песнь) или прошения, напоминающие intercessio анафоры; иногда эти тексты интерпретируются как анафоры. Однако, хотя какие-то из них, может быть, действительно являются частями утраченных ныне молитв Евхаристии, всё же, безусловно, анафорами эти тексты считаться не могут – и Sanctus, и тем более прошения встречаются и в других христианских молитвенных текстах 25 . В любом случае эти тексты не имеют самой яркой черты александрийского анафорального типа – перехода Sanctus в Epiclesis, и поэтому они не вошли в нашу публикацию 26 . III. Тексты анафор III. A. Анафора литургии ап. Марка Главной из александрийских анафор, анафорой Церкви Египта par excellence, является носящая имя св.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Вознесение Креста. Роспись конхи базилики Вознесение Креста. Роспись конхи базилики Некогда в крайнем, сев.-вост., углу мон-ря находилась грандиозная б-ка. На стенах хранилища были сделаны надписи - своеобразный каталог б-ки (обнаруженный и списанный в 1903 Олдфилдом, опубликованный в 1904 У. Ю. Крамом). Согласно ему, б-ка располагала произведениями Шенуте, Висы (Бесы), копт. переводами НЗ (в т. ч. Четвероевангелием), житиями Висы, Севира Антиохийского, Писентия, Иоанна Колова, Кирилла, апы Аполлона, Пахомия, Феодора, 24 старцев Скита и т. д. Упоминаются также апокрифические деяния апостолов и кн. «Давид царь» (вероятно, псалмы). Почти все эти сочинения дошли до наст. времени во фрагментах, происходящих из б-ки Б. м. Наибольшее значение эта б-ка имела в сохранении произведений Шенуте. Здесь они записывались и переписывались, а затем расходились в списках по всему Египту. Уже в XVIII в. большая часть рукописей была распродана и оказалась в б-ках Зап. Европы и в частных коллекциях. Нек-рые рукописи опубликованы. В наст. время рукописи из Б. м. хранятся в Национальной б-ке в Париже, Национальной б-ке в Неаполе (коллекция Борджа), в Брит. б-ке в Лондоне, в Бодлианской б-ке в Оксфорде, в Лейденском музее, в Б-ке Джона Райлендса в Манчестере, в Берлинской и Венской б-ках, в Б-ке св. Марка в Венеции, во Флорентийской б-ке, в Археологическом музее Мичиганского ун-та в Анн-Арборе, в Луврском музее, во Французском ин-те вост. археологии в Каире и в Патриархате Коптской Церкви в Каире. Ряд листов и фрагментов рукописей этой б-ки находится в собрании ГМИИ им. А. С. Пушкина в Москве и ГПБ в С.-Петербурге. В наст. время ведется кропотливая работа по выявлению всех сохранившихся рукописей из б-ки Б. м. и детальная реконструкция ее фондов. Б. м.- одно из известных и посещаемых мест христ. Египта, куда копты совершают паломничества, особенно в день памяти Шенуте 7 эпепа (араб. абиб). Ист.: The Churches and Monasteries of Egypt, attributed to Abu-Salih, the Armenian/Ed. and transl. by B. T. A. Evetts, with Not. by A. J. Butler. Oxf., 1895. (Anecdota Oxonensia: Semitic Ser.; Pt. 7); Crum W. E. Inscriptions from Shenoute " s Monastery//J. of Theol. Studies. Oxf., 1904. Vol. 5. P. 552-569; Sinuthii Archimandritae vita et opera omnia/Ed. J. Leipoldt, adiuv. W. E. Crum//CSCO. T. 41. Copt. 1. P. 14, 20-21 (рус. пер.: Изречения египетских отцов. С. 123, 128-129) [главы из жития Шенуте]; T. 42. Copt. 4. S. 67-77 (рус. пер.: Изречения египетских отцов. С. 168-175) [проповеди о нашествии эфиопов].

http://pravenc.ru/text/77970.html

Egypt Copt ‘Tortured to Death’ in Libya March 11, 2013 An Egyptian Christian jailed in Libya has been tortured to death in custody, an Egyptian human rights lawyer told Agence France Presse in Cairo on Monday, with demonstrators attacking the Libyan embassy in protest. Ezzat Hakim Attallah “died after being tortured with other detainees” in the eastern Libyan city of Benghazi, said Naguib Guebrayel, a Coptic Christian lawyer who heads the Egyptian Union for Human Rights watchdog. His accusation follows a report earlier this month that 48 Egyptian Christians had been arrested in Benghazi on suspicion of proselytizing. The reported death of Attallah sparked angry protest outside the Libyan embassy in Cairo, where dozens of protesters gathered and threw stones at the building, a security official said. The protesters, including relatives of Attallah and of those detained in Libya, also tore down the Libyan flag and broke the name-plaque of the mission. And they chanted slogans hostile to the Egyptian government, which they say have done nothing to assist the Copts jailed in Libya. “My brother Izzat was killed and the (Muslim Brotherhood) guide is responsible,” the protesters chanted, referring to the Islamist movement which President Mohamed Morsi hails from. Guebrayel also charged that the Egyptian authorities had failed to intervene on behalf of the Egyptians arrested in Libya. On March 1, a Libyan security official said the Copts were arrested on illegal immigration charges, although they were suspected of trying to to convert Muslims in Libya’s second city. “Forty-eight Egyptian traders who worked in the Benghazi municipal market have been arrested based on reports of suspect activities,” the source told AFP in Benghazi, on condition of anonymity. He said they were found in possession of a quantity of Bibles, texts encouraging conversion to Christianity, and images of Christ and the late Pope Shenuda of Egypt’s Coptic Christians, none of which were for “personal use.”

http://pravmir.com/egypt-copt-tortured-t...

8) Дети, кроме чтения, обучаются рукоделиям, но прежде всего страху Божию и молитве. Пища им в трапезе. Наказания– соразмерные силам и детскому характеру 134 . Таково содержание Устава св. Пахомия! В переводе того же блж. Иеронима дошли до нас: Увещание св. Пахомия, дышащее кротостью любви, и письма к разделявшим с ним управление иноками: 135 3 к Авве Сиру, 2 к Корнелию, 2 во все монастыри, 1 к братиям, стригущим овец и 3 предсказания, написанные таинственными знаками 136 . В письме в монастыри, приглашая всех «ко дню прощения в Августе месяце», пишет: «Близко время для того, чтобы по-прежнему, древнему обычаю, собрались вы свято праздновать день окончания всех дел (remissio omnium rerum). Надобно, чтобы каждый, по евангельской заповеди, простил братиям своим долги, оскорбления, неправды; если была какая-либо ссора, пусть прогнана будет от святого сонма». Не здесь ли начало Успенского поста? 119 Жизнь св. Пахомия, описанная учеником его, изд. Actis SS. Iunie T. 3. у Muna Pastrolog. 409. lat. T. 73, на коптском языке (Мемфитского и Сагидского диалектов) сведение о Св. Пахомии у Зоеги: Catalogus codicum copt. Mass., qui affieruantur in Museo Borgiano, Romae 4810 г. здесь сод. memph. 45–46. Cod. Sahrd. 477. copt. et lat. p. 75–85. Sahrd. p. 374. 124 Так говорит сам Иероним в предисловии к переводу. Латинский перевод правила поместил в своем собрании Правил Венедикт Анианский, Авва 8 века. Ныне извест. греч. текст (перев. в Хр. Чт. 1827 г.) надобно признать сокращенным изложением Правила Пахомиева. Палладий говорит, что, по правилу, братия за трапезою сидели с покровенным лицом. В нынешнем греческом правиле ни слова нет о том, а есть у Иеронима. Regula s. Pachomii inter op. Hieronymi, Patr. T. 23. Греческий краткий текст in Patr. gr. T. 40. p. 947–952, то и другое у Галланда in 4 T. Biblioth. Patr. 132 Reg. 25, 27, 31, 35, 39–41. Иероним в объяснение сих правил замечает, что в каждом монастыре Пахомия было до 30 и 40 домов; в каждом доме жило до 40 человек братии. Иноки в домах помещались по роду рукоделия, которым занимались в одною жили те, которые плели циновки; в другом – ткали сукна; в третьем плотники и т. д. Praef, ad. Reg. 2, 6.

http://azbyka.ru/otechnik/Filaret_Cherni...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010