К сказанному, можно присовокупить, что, по сохранившимся в талмуде известиям, около этих времен язычники в значительном числе приходили в Иерусалим с той, именно, целью, чтобы увидеть Избавителя мира. Важнее же всего для нас, и несомненнее, свидетельство самого евангелиста Матфея о том, что, вскоре после рождения Спасителя, пришли в Иудею с Востока, руководимые необычайной звездой, волхвы, с тем, чтобы поклониться Царю Иудейскому ( Мф. 2:1 ), чем ясно показали, что и восточным народам не было чуждо верование в этого Царя и чаяние Его пришествия. 3 In Ioann, tractat. XXXI. n. 5. Можно заметить, что некоторые из Учителей, как, например, св. Григорий Нисский (Orat. In diem natal, opp. T. III. p. 341. ed. Paris. 1638), причину не скорого пришествия Спасителя полагали в необходимости приведения людей до осознания своих греховных недугов для более благоплодного их уврачевания, а другие, как, например, Евфимий Зигабен (Panopl. Par. 7. Tit. 7 ) и св. Димитрий Ростовский (соч., часть 3, стр. 101), видели ее в необходимости для человечества нравственно созреть до того, чтобы могла произойти из него Святая Дева, имевшая родить Спасителя мира. 4 Смотр. Raymundi Martini – Pugio fidei adversus Mauros et Judaeos, pars. 2. c. 7; pars. 3. c. 8. n. 4. ed. Lips. 1687 г. В таком же смысле понимали и объясняли все иудейские ученые и обетование Божие Аврааму, Исааку и Иакову (см. Petr. Huetii Demonstr. Evang. propos. VIII, p. 7. pag. 569. Lips. 1703). 8 См. Huetii-Demonstrat. evangelie. proposit. 7. n. 14. ρ. 345, 349 et 353. Raymund. Martin Pug. advers. jud. pars. 2. dist. 1. c. 7. p. 527; dist. 3. c. 3. p. 675; pars. 3. dist. 1. c. 10. p. 537. 11 В пользу такого чтения этого места, против которого восстают некоторые позднейшие и христианские экзегеты, говорят древние переводы 70-ти и другие, а также свидетельство некоторых раввинов о мазоре, что в лучших списках находится такое же чтение (См. Huetii – Demonstr. evangel, р. 595. ed. 1722). 12 И в псалме 68-м изображается безвинно ненавидимый, и, за свою ревность по Боге преследуемый нечестивыми, страдалец, черты которого, как видно из Новозаветного Откровения ( Ин. 2:17; 15:25 ), относились не только к Давиду, но и к Мессии.

http://azbyka.ru/otechnik/Silvestr_Malev...

263 Таким образом, в настоящем своем исследовании мы избегаем крайне трудного вопроса, на 14 или 15 нисана падала пятница и в какой день этой недели вкушали пасхального агнца. Если пятница падала на 15, то она была пасхой или праздником, когда закон вовсе запрещал судить. Мишна, Moed Katon, V, 2. 265 «Beatus judex qui fermentat judicum suum: Блажен судья, который дает своему приговору время переродиться». Гемара на Мишну, De Synedriis, с.1. 266 «Proferre diem mortis damnati nefas est (преступно ускорять день смерти осужденного». Мишна, De Synedriis IV, 1. С. 8-е примечание у Кокцея. 267 Но и это запрещено другим местом, в трактате «Nidah». И у юристов возник вопрос об относительном авторитете этих двух предписаний. 268 Он утверждает, будто разбирательство дела и осуждение происходили в полном собрании синедриона и прибавляет: Совет собирался снова утром на другой или на третий день, как требовал закон, чтобы утвердить или отменить решение». Это утверждение – чистый вымысел. 269 Мишна, De Synedriis, IV, 5. Intro vocatis terroroin incutiunt tostibus» – (позвав свидетелей, внушают им страх) II, 6. 273 Между лжесвидетелями, как и между истинными свидетелями делали различие, смотря по тому, намеренно или ненамеренно они лгали. См. Lightfoot о талмудическом и техническом значении слова лжесвидетель. Ног. Hebr.; ( Мф.25:60 ). 275 Еврейские слова, обозначающие понятие худы, также заключают в себе указание на оскорбление или поношение словами. 276 Какое именно из этих значений имело неизвестное нам еврейское слово, переведенное по-гречески ση μαρτυρια – равное свидетельство, – трудно утвердительно сказать. 277 Адвоката для защиты, известного под названием Baal-rib или Dominus litis (господин тяжбы), кажется, не было. Friedlieb, Archaelog. 87. 278 Книжники и фарисеи, судившие Спасителя, носили ( Мф.23:5 ) особые повязки на лбу и на руках со словами из закона, называвшиеся хранилищами (филактериями). «Они читают хранилища свои, – пишет Талмуд, (Berachotli, I, 2) – от рассвета до третьего часа», который был последним сроком для собрания малого синедриона. Между тем как великий синедрион мог начинать заседания лишь после ежедневного утреннего жертвоприношения» (Маймонид на главу De Sinedriis III), евангелист Лука указывает на рассвет, как на время, когда действительно «ввели Спасителя в синедрион» ( Лк.22:55 ) на суд.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/zakono...

Соответственно это означает одно: как нельзя избежать того 13 , что это слово означает, так нельзя просклонять и само это слово. Всякого мертвеца, однако, называют либо funus, либо cadaver. (34) Если его хоронят, то [он именуется] funus. А назван он funus от зажженных бечевок (funes), что носили, завернув в навощенный папирус, перед носилками. (35) Если же оставляется он непогребенным, то [его именуют] cadaver. Действительно, cadaver он назван от cadere (падать), потому что не может больше стоять. Процессию, когда умершего несут [к месту захоронения], мы называем exsequiae; то, что остается от него в случае кремации – reliquiae (прах); после того, как предан земле он – sepultus (похороненный). По обыкновению, покойника называют corpus (тело), как в известной строке Вергилия: «Tum corpora luce carentum» (тела, постигнутых смертью 14 ). (36) Покойник назван defunctus оттого, что исполнил он жизни службу, ведь мы называем «исполнившими службу» (functos officio) тех, кто исполнил должные обязанности; оттуда также и выражение «honoribus functus» 15 . Следовательно, он defunctus, либо потому, что освободился от жизненных обязанностей, либо потому, что подошел срок (diem functus). (37) Sepultus (погребенный) же назван так оттого, что он уже sine pulsu et palpitatione, то есть «недвижим». «Захоронить» (sepelire) же означает «сокрыть тело». Действительно, вместо obruere (погребать) мы говорим humare, то есть «предавать земле». Глава III. О чудесах (1)Варрон говорит, что portenta – это те существа, которые, как кажется, рождаются вопреки природе; но на самом деле они не противоречат природе, поскольку появляются в соответствии с божественной волей, а воля Создателя и является природой всякого творения. Отсюда и сами язычники именуют Бога то Natura (Природа), то Deus (Бог). (2) Следовательно, предзнаменование (portentum) становится возможным не вопреки природе, но вопреки тому, что считается соответствующим природе. Предзнаменования (portenta) оттого именуются ostenta, monstra, а также prodigia, что они, как кажется, предвещают (portendere) и сулят (ostendere), указывают (monstrare) и предсказывают (praedicare) какие-то      грядущие события.

http://azbyka.ru/otechnik/Isidor_Sevilsk...

В течение первого полугодия после появления Оливера Твиста систему применяли вовсю. Сначала она потребовала немалых расходов, ибо счет гробовщика увеличился и приходилось непрерывно ушивать одежду бедняков, которая после одной-двух недель каши висела мешком на их исхудавших телах. Но число обитателей работного дома стало таким же тощим, как и сами бедняки, и совет был в восторге. Мальчиков кормили в большом зале с кирпичными стенами; в одном конце его находился котел, и из этого котла в часы, назначенные для принятия пищи, надзиратель, надев передник, с помощью одной или двух женщин раздавал кашу. Каждый мальчик получал одну мисочку этого превосходного месива — не больше, за исключением больших праздников, когда он, кроме того, получал две с четвертью унции хлеба. Миски никогда не приходилось мыть. Мальчики скоблили их ложками, пока они не начинали снова блестеть; покончив с этой операцией (которая никогда не отнимала много времени, так как ложки были почти такой же величины, как миски), они сидели, впиваясь в котел такими жадными глазами, словно собирались пожрать кирпичи, которыми он был обложен, и занимались тем, что жадно обсасывали себе пальцы в надежде найти крупицы каши, случайно на них оставшейся. Мальчики обычно отличаются прекрасным аппетитом. Оливер Твист и его товарищи на протяжении трех месяцев терпели муки, медленно умирая от недоедания; наконец, они стали такими жадными и так обезумели от голода, что один мальчик, который был рослым для своих лет и не привык к такому положению вещей (его отец содержал когда-то маленькую харчевню), мрачно намекнул товарищам, что, если ему не прибавят миски каши per diem, он боится, как бы случайно не съесть ночью спящего с ним рядом тщедушного мальчика. Глаза у него были дикие, голодные, и дети слепо ему поверили. Посоветовались; был брошен жребий, кому подойти в тот вечер после ужина к надзирателю и попросить еще каши. И жребий выпал Оливеру Твисту. Настал вечер; мальчики заняли свои места. Надзиратель в поварском наряде поместился у котла; его нищие помощницы расположились за его спиной. Каша была разлита по мискам. И длинная молитва была прочитана перед скудной едой. Каша исчезла; мальчики перешептывались друг с другом и подмигивали Оливеру, а ближайшие соседи подталкивали его. Он был совсем ребенок, впал в отчаяние от голода и стал безрассудным от горя. Он встал из-за стола и, подойдя с миской и ложкой в руке к надзирателю, сказал, немножко испуганный своей дерзостью:

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=707...

Не было ни одного грубого чувственного наслаждения, которым бы цвет культурных наций того времени не пользовался до пресыщения. " Все здесь, - говорит один историк, - было холодное бесчеловечие, утонченность вкуса, пресыщение роскоши и бесстыдное наслаждение " . " Что такое истина? - с презрением говорил языческий мир. - Стоит ли утруждать себя таким пустым вопросом? Жизнь коротка, поспешимте насладиться ею " . Carpe diem - лови минуты наслаждения - вот девиз древнего человечества. Духовные потребности не пробуждались, а если в ком по временам и вспыхивали отдельные проблески высших стремлений, то, не находя соответствующей среды для своих осуществлений, порождали лишь тяжелое недовольство жизнью. " К чему сетовать на мелочи? - спрашивает Сенека.- Вся жизнь человека в общем плачевна " . " Смерть, - взывает император-философ Марк Аврелий, - не медли своим приходом " . Все, кто не могли примириться с удушливой атмосферой нравственной распущенности, всеобщего насилия и подлого раболепства, только и жили надеждой, что займется же когда-нибудь над миром заря новой жизни. Они ждали этого дня, мучительно искали слово вечной истины, и оно, наконец, раздалось. " Приидите ко Мне все труждающиеся и обремененные, - послышался голос с берегов Иордана, - и Я успокою вас. Научитесь от Меня, и вы найдете покой душам вашим " . Услышав этот призыв, люди, истомленные бесплодными поисками истинного идеала жизни, пошли тысячами вослед Ему, несмотря ни на гонения, ни на пытки, ни на самую смерть. Учение Христово, словно зарево огромного пожара, охватило собою весь тогдашний мир, и никакие потоки крови мучеников, пролитой гонителями креста, не были в силах затушить его. Христианство прошло по земле, как величественный, все сокрушающий перед собою, могучий поток. Евангельский закон любви к Богу и людям, подобно маяку, высоко зажегся над миром и стал путеводною звездою человечества в непроглядной часто житейской мгле. Борьба сложившегося десятками столетий языческого строя жизни против нового учения была упорна, но нравственная сила христианства так велика, что против нее ничто не в силах устоять.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/2218...

46 (Cic in Verr. A. II. L. IV, c. LII.) т. е. „Вы часто слыхали, о судии, что город Сиракузы есть величайший ипрекраснейший из всех городов Греческих; это есть настоящая истина.“ Сенека говорит о Сиракузах: „Vidébis ipsam ingentem civitatem, et laxius turritam, quam multarum urbium fines sint.“ (Ad Marc. XVII.) 52 Слово: Латомия, по-Гречески: Λατομιας происходит из двух слов: Λας (камень) и τομη от глагола τεμνω, секу, рассекаю. 54 Сюда, вино и ароматы! Сюда, мгновенных роз венки! Пока мы юностью богаты, И Парки к нам не жестоки! (Hor. L. II. III.) 56 Urbem Syracusas elegerat, cujus hic situs, atque haec natura esse loci coelique dicitur, ut nullus unquam dies tam magna turbulentaque tempestate fuerit, quin aliquo tempore ejus diei solem, homines viderint (Cic. in Verr. A. II, L. V, c. х.) Сенека говорит тоже самое о Сиракузах: Videbis... nullum diem sine interventu solis! (de Consol, ad Marc. c. 17.) 57 Монета сия по мнению одного Археолога оказалась принадлежащею времени Гелона, но мнение сие не есть утвердительное, ибо едва можно различить кое-что на ней по причине ржавчины. 65 Папирус называется здесь народом: parruca или pampina. Сие редкое растение доселе нигде не видали, как токмо в Египте, на острове Мадагаскар и в Сиракузах. 73 Latomias Syracusanas omnes audistis, plerique nostis; opus est ingens, magnificum, regum ac tyranorum; totum est ex saxo in mirandam altitudinem depresso, et multorum operis penitus, exciso; nihil tam clausum ad exitus, nihil tam septum undique, nihil tam tutum ad custodias, nec fieri nec cogitari potest. (Cic, in. Verr. l. V.) 75 Наружная окружность имеет 53 фут и 4 дюйма; внутренний диаметр 19 с половиною туаз. Форма здания, заключавшая более нежели полкруга, превышает оный на 45 ф. 10 дюймю и 8 лин. 80 Marcellus; ut moenia ingressus, ex superioribus locis urbem, omnium fermè illâ tempestate pulcherrimam, subjectam oculis vidit, illacrymasse dicitur: partim gaudio tantae perpetratae rei, partim vetustâ gloriâ urbis. Atheniensium classes demercae, et duo ingentes exercitus cum duobus clarissimis ducibus deleti, occurrebant; et tot bella cum Carthageniensibus tanto cum discrimine gesta, tot ac tam opulenti tyranni regesque: praeter ceteros Hiero, quum recentissimae memorie, rex, tum ante omnia, quae virtus ei fortunaque sua dederat, beneficiis in populum Romanum insignis; ea quum universa occurrerent animo, subiretque cogitatio, jam illa momento horae arsura omnia et ad cineres reditura!..

http://azbyka.ru/otechnik/Avraam_Norov/p...

с. р. 68. 1028 Hergenroter. S. 180. Кроме того, Феофилакт мог так выражаться о Сергие потому, что греки употребляли иногда слово οικουμνη в национальном смысле, в значении Imperium Orientale. Hergenroter. S. 182 Anm. 56 об Иоанне Векке. 1029 Pichler. В. 1, S. 125: χει θρνος (римский) κενος τν κατ τν οκουμνην κκλησιν τν γεμοναν... см. здесь же и другие места из сочинений Феодорита в том же роде. 1030 См. об этом De-Boor " а Theophanis Chron. t. 2, S. 401–402 и 415– 416; cnf. Wetzer-Welte. Kirchen – lexicon. В. 1 sub voce Anastasius. 1032 Hergenroter. S. 180, Anm. 47–48. Исключение представляет пример из Феодорита, но о его воззрениях речь была уже выше. 1035 Деян. всел. соб. в рус. пер. т. 3, изд. 2, стр. 175. Gelzer (а. а. О. S. 568) истолковывает этот пример в свою пользу, говорит, что александрийская кафедра в правление Феофила, Кирилла и Диоскора стояла на такой высоте, которая делала очень естественным приложение к Диоскору титула «вселенский», как главе других епископов. Но Гельцер в данном случае не последователен: если понимать титул «вселенский» в его реальном значении, то становится непонятным, зачем Олимпий, если он хотел назвать Диоскора главою всех церквей, прибавил к «вселенский архиепископ» – «великого города Александрии»? С точки зре­ния Гельцера такое соединение совершенно бессмысленно: то, что приписывал Олимпий словом «вселенский», он уничтожал прибавкой «вели­кого города Александрии». Но другое дело, если титул «вселенский» по­нимать в значении техническом: тогда – «вселенский» и «великого города Александрии» являются двумя качественно различными, друг друга до­полняющими, предикатами к слову «архиепископ». Ср. Pichler B. 2, S. 648. 1041 Gregoru М. ер. ad Sabinianum. Mansi t. 9, p. 1222. Здесь кстати заметим, что сам Григорий, хотя и был апокрисиарием в Константи­нополе, по гречески не понимал. См. Johannis Diaconi Vita Gregorii M. lib. 4, cap. 81. A. SS. Martii t. 2, ad diem 12-am. 1043 Чтения в Общ. Люб. Дух. Просв. 1889 г. ч. 1, стр. 86. Сделав эту ого­ворку и вообще смягчив взгляд Гельцера на значение титула «вселенский», русский референт статьи Гельцера поступил очень целесообразно.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Andreev/k...

Эти анти-иудаистические тенденции Илария выражаются не только при изъяснении таких образов, как царица Савская, пришедшая к Соломону, и покаявшиеся ниневитяне, – прототипы fidei gentium (12, 20), но иногда раскрываются не без искуственностей. По отношению к христианам из язычников Иларий применяет еванг. слова: «не возбраняйте детям приходит ко Мне» (19, 3), о верблюде, проходящем сквозь иглиные уши (19, 11), о Христе, который «трости надломленной не сокрушит», т. e. corpora contrita gentium (11, 7), – образ двух иерихонских слепцов, исцеленных Христом, как образ просвещенных язычников из племени Иафета и Хама (20, 13), образ детей, пением и ваиями приветствующих Христа (21, 1, 5) и т. п. (ср. 12, 3–4). Если царство Божие «восхищается» – fide gentium (11, 7, 11) и при том sola fide (8, 6; 9, 2), то евреи, отвергшие веру во Христа, – удел диавола, который, некогда изгнанный metu legis, теперь возвратился в них, захватив с собою еще семь злейших бесов, и обитает в них usque diem judicii. (12, 22–23). 60 Nam quod inter mortales adhuc valde videtur difficile, tam cautum esse quemquam, qui se a Indaeis vel haereticis cibo suspendat: adeo vir sanctissimus hostes catholicae religionis abhorruit, ut non dicam convivium, sed neque salutatio ei fuerit cum his praetereunti communis. Vitabat haec Davidico suffultus exemplo, ne cum haereticis mensam participando, fieret illi in scandalum ( Psalm. LXVIII, 23 ). O, quam perfectissimum laicum, cujus imitatores ipsi etiam esse desiderant sacerdotes! – Vita Hilarii a Fortunato scripta 1 n. Migne 9, 187. 61 Spiritaliter intelligi debet. (Matt. XX, 2): multa sunt, quae non sinunt nos simplici intellecto dicta evangelica suscipere. Interpositis enim nonnullis rebus, quae et natura humani sensus sibi contrariae sunt, rationem quaerere coelestis intelligentiae admonemur. Migne 9, 1028 c. 62 In. Matt. 14, 3: frequenter monuimus, omnem diligentiam Evangeliorum lectioni adhiberi oportere: quia in his, quae gesta narrantur, subesse interioris intelligentiae ratio reperiatur.

http://azbyka.ru/otechnik/Ilarij_Piktavi...

166 Felix profecto, si non pravo studio corrupisset optimum ingenium (Sulpicius Severus. Historia sacra II, 46, Callandi. T. 8. P. 390). 186 Sulpidus Severus. Historia sacra II, 51; Ambrosius Mediolanensis. Epistula 25, 2–9, PL 16, 1040–1042; Idem. Epistula 26, 3, 12, 18–20, PL 16, 1042, 1045, 1046. 221 Debeo et ego unam basilicam habere [И я должен иметь одну базилику] (Ambrosius Mediolanensis. Epistula 20, 19, PL 16:1000), – поручил сказать Амвросию император Валентиниан. 229 Ambrosius Mediolanensis. Sermo contra Auxentium de basilicis tradendis, 1–2, PL 16, 1007–1008. 230 Ad imperatorem palatia pertinent, ad sacerdotem Ecclesiae (Ambrosius Mediolanensis. Epistula 20, 19, PL 16:999). 234 Imperator enim intra Ecclesiam, non supra Ecclesiam est [Император внутри Церкви, а не над Церковью] (Ambrosius Mediolanensis. Sermo contra Auxentium de basilicis tradendis, 36, PL 16:1018). 236 Bonus enim imperator quaerit auxilium Ecclesiae, non refutat [Добрый император ищет помощи у Церкви, а не отвергает (её)] (Ibid., 36, PL 16:1018). 237 Sed in Ecclesia unam imaginem novi, hoc est, imaginem Dei invisibilis [Но в Церкви я знаю один образ, это образ Бога невидимого] (Ibid., 32, PL 16:1017). 244 Ego in basilica veteri totum exegi diem. Inde domum cubitum me recepi, ut si quis abducere vellet, inveniret paratum. Ante lucem ubi pedem limine extuli, circumfuso milite occupatur basilica [Я провёл целый день в старой базилике. Затем отправился домой отдохнуть, чтобы, если кто захочет увести меня, тот нашёл бы меня готовым. Ещё до рассвета, когда я оставил свой дом, базилика была окружена солдатами] (Ambrosius Mediolanensis. Epistula 20, 10–11, PL 16:997). 245 По силе терпения и непоколебимости в преданности своему епископу Амвросий сравнивает их с Иовом: In singulis vobis Job revixit, in singulis sancti illius patientia et virtus refulsit [В каждом из вас ожил Иов, в каждом из вас воссияли терпение и сила этого святого] (Ibid., 14, PL 16:998). 246 Cum fratribus psalmos in ecclesiae basilica minore diximus [Мы с братьями повторяли псалмы в малой базилике церкви] (Ibid., 24, PL 16:1001). Ср.: Paulinus Mediolanensis. Vita sancti Ambrosii, 13, PL 14, 31.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Medio...

23 Так прошло 43 дня. Если не ошибаюсь, то эти дни были от 26 марта до 8 апреля: от понедельника Страстной недели Великого поста до Фомина воскресенья. В четырнадцатый день после прихода врагов к городу, по сказанию Повести, был первый приступ; а этот приступ был на третий день после пятницы Светлой недели (6 апреля). Дука, стр. 263: aprilis vero die sexia, obsidione urbem cinxit Mehemetes. Леонард Хиосский, стр. 116: nonis aprilis ante Constantinopolis prospectam, cum tercentis et ultra millibus pugnatorum in gyro terrae castra papittionesque confixit. Ad tertium autem diem captato urbis situ, machinas... admovit Что не 6-го и не 8-го апреля Магомет явился к войску, это явно из слов Францы: secundo apritis ipse Ameras affuit стр. 237. 24 Сурна, сурма – ср. Нов. Греч. σpμα – один из девятнадцати томов Греч. музыки (Ducange, 1491). В Польском есть surma, в Сербском сурла – в том же смысле. В Ник. и Воскр. лет. этот инструмент упоминается уже под 1219 г.: в Ник. сурны, в Воскр. сопяли. Истор. опис. Росс. войск. I, I, стр. CXXXI, прим. 190. – Варган – ργανον, organum, принималось у Византийцев и в смысле fistula. – Накры – бубны, ανκαρα, anacara, пасага, nacarium, nacchera, tympani species. Кодин, cap. 6. n. 13. Французы называли бубны, подобно нам, les nacres. 25 Тимпан – барабан, τμπανον, τουμπι, τουμπκιον, tympanum. У Римлян он употреблялся при богослужении, а в Византии уже как военное музыкальное орудие. Pauli. Real-Lex. VI. 2270. Ducange. Gl Graec. 1390. Gl Lat III. 734. Сравн. у Дуки стр. 271: alius tympanum (τμπανον) pulsabat, carmen etiam nauticum a tubicine (σλπιγγα) cantatum. Σλπιξ – труба, trombetta; а τμπανον в Итальянском переводе передано словом tamburla. Сравн. у Францы: 248, 255; у Леонарда: 120, у Халкокондилы: 394. 26 Зелье – порох. В древнем Русском слово зелия употреблялось в заначении лекарства и яда (Ипат. лет. 1190: Угри же приложившие зелие смертно к ранам, и с того умре); а так как лекарства и яды приготовлялись более в виде порошка (κνις, κονα, pulvis) то всякому вредному порошку можно было дать по-русски название зелья: так зельем назвали и табак, сначала нюхательный; так зельем назвали и порох.

http://azbyka.ru/otechnik/Izmail_Sreznev...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010