Лит.: Smits van Waesberghe J. De musico-paedagogico et theoretico Guidone Aretino. Florentia, 1953; idem. Expositiones in Micrologum Guidonis Aretini. Amst., 1957; Oesch H. Guido von Arezzo. Bern, 1954; Huglo M. L " auteur du «Dialogue sur la musique» attribué à Odon//Rev. de Musicologie. 1969. Vol. 35. P. 119-171; Gilchrist J. Dit Epistola Widonis oder Pseudo-Paschalis//Deutsches Archiv für Erforschung des Mittelalters. 1981. Bd. 37. S. 576-604; Sach K.-J. Tradition und Innovation bei Guido von Arezzo//Kontinuität und Transformation der Antike im Mittelalter/Hrsg. W. Erzgräber. Sigmaringen. 1989. S. 233-244; Поспелова Р. Л. Почему не утвердилась реформа сольмизации Рамоса де Парехи?: Рамос против Гвидо//Методы изучения старинной музыки: Сб. науч. тр. М., 1992. С. 14-42; она же. Нотная реформа Гвидо Аретинского// Она же. Западная нотация XI-XIV вв. С. 50-89; Монтероссо Р. О нек-рых ритмико-метрических проблемах в «Микрологе» (Micrologus) Гвидо Аретинского//Ars notandi: Нотация в меняющемся мире: Мат-лы междунар. науч. конф., посвящ. 1000-летнему юбилею Гвидо Аретинского. М., 1997. С. 17-22; Meyer Chr. La tradition du «Micrologus» de Guy d " Arezzo: Une contribution à l " histoire de la réception du texte//Rev. de Musicologie. 1997. Vol. 83. Р. 5-31; Hirschmann W. Auctoritas und Imitato. Studien zur Rezeption von Guidos Micrologus in der Hoch- und Spatmittelälters. Habilitationsschrift. Erlangen. 1999; Guido d " Arezzo Monaco Pomposiano: Atti dei Conv. di studio. Abbazia di Pomposa, 1997. Bibliot. di Arezzo, 1998/A cura di A. Rusconi. Firenze, 2000; Пушкина Ю. В. «Микролог» Гвидо Аретинского: новые штрихи к ладовому учению//Старинная музыка. М., 2005. 2. С. 39-48. она же. Гвидо Аретинский: между мифом и реальностью: Штрихи к биографии//Старинная музыка. 2008. 4. С. 4-11; Карцовник В. Г. Звукоряд, монохорд и грамматика: Рукопись трактата Гвидона Аретинского " Микролог " в Санкт-Петербурге//Opera musicologica. 2009. 1. C. 6-31; Mengozzi S. The Renaissanse reform of medieval music theory: Guido of Arezzo between myth and history. Cambridge. 2010; Лебедев С. Н. Послание Гвидо: знакомый текст о незнакомом распеве//Научный вестник Московской консерватории. 2015. 1. С. 120-145; он же. Стихотворный трактат Гвидо Аретинского//Там же. 2018. 1. С. 8-33. он же. Двое неизвестных и великий Гвидо//Там же. 2019. 2. С. 8-73.

http://pravenc.ru/text/161785.html

– К.; Судак, 2004. – С. 21–22, рис. 6; Гайдуков Н.Е. Литургические датировки некоторых пещерных храмов Таврики//«О древностях южного берега Крыма и гор Таврических»: Сб. науч. тр. – К., 2004. – С. 168–169,171. 682 А.Л. Якобсон и Е.В. Веймарн относили строительство крепости к правлению Юстиниана I [Якобсон A.A. Раннесредневековый Херсонес. – С. 26,124; тоже см.. Вус О. Npuмopcki фopmeцi.. – С. 35), однако результаты последних исследований заставляют склониться к мнению о ее более позднем возникновении, близком к хронологическому ряду укреплений на Мангупе, Эски-Кермене, Тепе-Кермене и Чуфут-Кале (Мыц В.Л. Укрепления Тарики... – С. 136; Филиппенко В.Ф. Новое в истории и археологии крепости Каламиты – Инкермана//X сб. – 1996. – Вып. 7. – C. 143–146; Айбабин А.И. Этническая история... – С. 145–146). 687 Савеля О.Я., Филиппенко В.Ф. Отчет Севастопольской охранно-новостроечной экспедиции о раскопках крепости Каламита (Инкерман) в 1985 г.//Архив НЗХТ. – Д. – Л. 18–20, рис. 25 «а», 27,28,29 «а» « г» , 30; Филиппенко В.Ф. Отчет Инкерманской археологической экспедиции о раскопках крепости Каламиты (Инкермана) в 1986 г.//Архив НЗХТ. Д. Л. 17, рис. 42 «а», л. 22; Филиппенко В.Ф., Сенаторов С.Н. Отчет Инкерманской археологической экспедиции о раскопках крепости Каламиты (Инкермана) в 1988 г.//Архив НЗХТ. – Д. – Л. 23, рис. 23. 689 Филиппенко В.Ф. Каламита-Инкерман... – С. 15–20; Филиппенко В.Ф. Отчет Инкерманской археологической экспедиции... в 1986 г. – Л. 8–10 (расстояние от башни до западного обрыва скалы 82 м и до башни – 94 м, а от башни до южного обрыва –5 8 м). 690 Филиппенко В.Ф. Отчет Инкерманской археологической экспедиции ... в 1986 г. – Л. 18–19; Филиппенко В.Ф. Отчет Инкерманской археологической экспедиции о раскопках крепости Каламиты (Инкермана) в 1987 г.//Архив НЗХТ. – Д. – Л. 6–8. 691 Филиппенко В.Ф., Сенаторов С.Н. Отчет Инкерманской археологической экспедиции...в 1988т, – Л. 3–4. 694 Савеля О.Я., Филиппенко В.Ф. Отчет Севастопольской охранно-новостроечной экспедиции о раскопках крепости Каламита в 1984 году//Архив НЗХТ. – Д. – А. 4–10,19; Савеля О.Я., Филиппенко В.Ф. Отчет Севастопольской охранно-новостроечной экспедиции.., в 1985 г. – А. 4–8 , 11–13; Филиппенко В.Ф. Отчет Инкерманской археологической экспедиции ... в 1986 г. – Λ.4–5, 8–10,18–19; Филиппенко В.Ф. Каламита-Инкерман... – С. 13–14.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

1 нед. В.П., веч., стихир. на Г.В.); вышнго бга ... к мертва помазати тщатс оученицы → ... мропомазати поспшаютъ оученицы (ЦТ, ср., 3 нед. по Пасх., утр., стихир. на стихов.); ибо ничимже щетеваетс → ибо ничесоже лишаетс (ЦТ, Пасх., Сл. огл.); и м протза сзати честны ребръ твоихъ звы → и м простира сзати чтны ребръ твоихъ звы (ЦТ, нед. Антипасх., сб. веч., м. вечерн., стихир. на Г.В.). 3.6.1.3. Исправления, ориентированные на русское нормативное словоупотребление Если слово благоутробие меняется на слово благосердие (милосердие) регулярно (вне зависимости от контекста), то слово востание заменяется словом воскресение только в том случае, если речь идет о Воскресении Христовом. Одним из наиболее частотных лексических исправлений, которые определяются узусом русского литературного языка, является изменение или добавление приставки в глагольных и причастных формах: поемъ [μνομεν] т, ... бгородительнице → воспваемъ т, ... бгородительнице (ПТ, пн. 1 нед. В.П., В.К., п. 7 богор.); из негже премдрости рка, к чаша проливаетъ токи → из негже к чаша премдрости изливаетъ токи (ПТ, вт. 1 нед. В.П., повечер., В.К., п. 6); и никакоже разлчатис → и никакоже тлчатис (ЦТ, нед. Антипас., сб. веч., в. вечерн., стихир. на Г.В.). Подобные исправления не влияют на прояснение смысла славянского текста – текст понятен и без исправления. Так, например, исправление грд → (ЦТ, 3 нед. по Пасх., вс., К., п. 3 ин., тр. 8) ориентировано на стандартное русское словоупотребление. Русскому литературному языку известны церковнославянские выражения ей, Господи, гряди; камо грядеши. Сочетание императива гряди со словами Господи, Боже является возможным, а выражение гряди, Иосиф – стилистически невозможным. Точно так же выражение извещати грехи является в принципе понятным, но не нормативным. Отсюда исправление: извщаю т спсе, грх, же содхъ → исповдаю т, спсе, грх, же содхъ (ПТ, вт. 1 нед. В.П., В.К., п. 1). В некоторых случаях подобные исправления могут объяснятся не собственно языковыми причинами, а скорее богословским толкованием текста. Так, например, исправление: да на насъ мчительствющю [τυραννθσαν] плоть поработивше, достойни бдемъ агнца → да царюющю над нами плоть поработибше, достойни бдемъ агнца (ПТ, вт. 1 нед. В.П., веч., стихир. на стихов.) можно объяснить тем, что плоть не мучит людей, а господствует над ними. 3.6.1.4. Исправление ошибок перевода

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr-Krav...

РАЗРУШИЛ: разроуши . В греч. более общее καθελε «уничтожил» – различие небольшое, но в данном контексте существенное: в греч. «жертвы уничтожил», «города разрушил»; в слав. «жертвы» переделаны на «жертвенники», строения, которые можно разрушить. Получилось: «жертвенники разрушил», «города разрушил». ГОРОДА: на месте τν πολιτεαν вин. ед. «государство». Ср. πλις, πλεις мн. им. «города». Неучет суффикса и невозможность его учета при отсутствии понятия для «государство». В других местах жизнь, жити . См. комм. к И209. УМРЕТ: оум ] р ] еть в соот. с τελευτσει зд. «окончится». Получилась неожиданная метафора. Основа мерет – для τελευτ использована также на И31, дав содержательную ошибку, и на И282 16 =Б409 22 ДОБРЫМ ОВНОМ: овенъ добръ на месте κριν καλν прич. наст. муж. Б408 6 (καλω) «овном называя»; ср. омофоничное καλν прил. ср. «красивый». CAM: ατς; во Врем место испорчено: в Тр къ , по-видимому, из тъ ; в S но . КОЗЕЛ КОЗИЙ: козелъ козии И281 23 в соот. с τργος αγν род. мн. Б408 18 (αξ «коза, козел»). Так и в Острож: козелъ Дан. 8:5 . Интересно отметить, что щит Зевса (αγς – «эгида») был сделан из козьей шкуры, как и панцирь богини Афины. Козья же шкура была символом тучи и бури. Отсюда «эгида» означает и бурю, и щит Зевса, от сотрясения которого происходит буря, гром, молния и мрак [Вейсман, 28]. Таким образом, козья шкура – символ могущества и власти в греч. мифологии, как и козел в библейской книге. И282 ЖИЗНЬ: πολιτεα, в слав. И282 5 – по производному значению сущ. πολιτεα Б409 7 «образ жизни», зд. «государство». См. комм. к И209 18 . ИЗ-ЗА НЕГО – из-за Антиоха; в слав. ихъ ради И282 5 «из-за них», то есть из-за самих иудеев. РОДИЛСЯ: родис И282 6 на месте γενθη аор. Б409 8 зд. «возрос» – переведено исходное значение. В Острож вы с Дан. 8:11 (кат. становления не отражена). И283 ДОПУСТИЛ: συνεχρησεν аор. Б410 12 (συγχωρω «допускать»), в пер. калька: въмсти И283 1 . ОЧИСТИТЬ: κκαθραι Б410 15 ; в пер. потребить И283 4 – результат того, что κκαθραι аор. инф. (κκαθαιρω «очищать», καθαιρ «очистить, очищать») был принят за форму гл. καθ-αιρω в т. ч. «истреблять, убивать». Возобладала упрощенная мысль о наказании иудеев уничтожением, в то время как Златоуст ( Иуд. 7 ) говорит об очищении через бедствия как цели Бога.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

661 Одно время Киприану приписывался латинский пастырский трактат «Против игроков в кости» (Adversus aleatores), осуждающий, как изобретение дьявола, игру в кости и прочие азартные игры. А. Гарнак приписал его папе Виктору (189–199), но затем отказался от этой точки зрения; сейчас считается, что этот трактат написал североафриканский епископ, живший после Киприана. 663 Сочинения Оригена делятся на: библейско–критические (утраченные Тетраплы – τετραπλ γρμματα и Гекзаплы – ξαπλ), где дано сравнительное изучение текста Св. Писания: еврейского, перевода 70–ти толковников и других переводов [одним из первых фрагменты Гекзаплов на основе Cod. Chisianus опубликовал библеист, литургист и церковный историк Джузеппе Бьянкини ( Bianchini, лат. Blanchinus, 1704–1764) в первом и единственном томе Vindiciae Canonicarum Scriptuarum Vulgatae latinae editionis (Romae, 1740); см. также: Сидоров А. Библейско–критический труд Оригена «Гекзаплы»/Альфа и Омега. 1998. 2]; библейско–экзегетические (схолии, беседы и комментарии); догматические (Строматы О началах – Περ ρχν; и др.) [см., в частности, из последних отеч. публикаций: Прокопьев С.М. История спасения человечества в трактате Оригена «О началах»: От понимания к изображению/Историч. мысль в Византии и на средневековом Западе: Межвуз. сб. науч. тр./Отв. ред. И.В. Кривушин. Иваново, 1998; он же. Концепция параллельных историй и священная война у Оригена /Историч. мысль и историописание в античности и средневековье: Тез. докл. коллоквиума. Иваново, 4–6 февр. 1998 г. Иваново, 1998; Саврей В.Я. Философские основания истолкования Священного Писания у Оригена /Вопр. философии. 1998. 6]; апологетические (Против Цельса в 8 книгах); назидательные (О молитве, Увещание к мученичеству и др.); письма к разным лицам. 664 Один из четырех великих латинских учителей Церкви епископ Миланский ( Медиоланский) Амвросий был избран на Медиоланскую кафедру прямо из мирян (он исполнял тогда должность префекта Северной Италии) и даже не будучи крещеным (практика позднего крещения была распространена в то время даже в христианских семьях).

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

е. в сердце написавшего псалом псалмопевца, который никогда не нечествовалъ пред Богом ( Пс.17:22 ), но ходил в незлобии сердца ( Пс.6:2; 17:3; 16:21–23; 25:2–6, 11–12 ), всегда горевшего любовию к Господу ( Пс.17:2; 26:8; 55:8 ) и говорил по внушению Духа Святого ( 2Цар.23:2 ). Поэтому державшиеся общего смысла в понимании Пс., древние и новые переводчики, во избежание внутреннего противоречия в первом полустишии, переводили его с отступлением от буквы евр. текста, – то перенося подлежащее на слово сердце (Симмах: φησν περ σονθεσας σο σεβος νδοθεν καρδα μου, т. e. ο нечестивом преступлении твоем говорит внутри сердце мое; Фирсов: так мн повдало сердце мое нечествиваг; подобным образом и у Лютера, только в страд. 3. Es ist оп Grund meines Herzens von der Gottlosen Wesen gesprochen), то слово сердце понимая не в собственном смысле (Мандельштам: «порок говорит за нечестивого, по внутреннему чутью моему»; Штейнберг в евр.-халд.-русск. словаре: «речь греха нечестивому, думаю я»), или же читая его с местоименным суффиксом не 1-го лица (бекерев либби) – а 3-го (либбо) в отношении к нечестивому, и потому переводя: «в сердце его» (Сирский, бл. Иероним, слав. пер. Амфилохия, большинство новейших западных толкователей; в том же смысле русск. пер. Росс. Библ. Общ. и Лонд., только с опущением местоимения: «слово нечестия в сердце у беззаконника), или: в себе (Греч., Лат., Арабск. и Слав.) 144 . Кроме того, 70 толк. (=Лат., Арабск., Слав.) слово (лараша)=беззаконного (имя сущ. с префиксом ) принимали за неопределённое наклонение глагола с преф. (лераша) – чтобы грешить, почему и перевели: το μαρτνειν, слав. согршати. По слав.-тр. (=лат. арабск.) пер. ст. 2 представляет общую характеристику нечестивого человека: пребеззаконный (παρνομος), т. е. человек совершенно преданный нечестию, устранив внешний божественный и внутренний нравственный закон (νμος) и поставив на место его свою развращенную, злую волю, постоянно занят мыслью ( Глаголетъ въ себ=говорит сам с собою или тоже, что думает) о том только, чтобы грешить, или делать одно только зло.

http://azbyka.ru/otechnik/Antonij_Hrapov...

В этом случае термин плоть обозначает состояние человека, при котором он живёт преимущественно чувственной стороной своего существа, не имея духовных интересов и стремлений и уподобляется скотам несмысленным и даже становится хуже их ( Рим. 8:7–10; 7:5 ; Гал. 5:16–17 ; Еф. 2, 3 ). В ещё более широком смысле плоть употребляется для указания на греховное состояние человека не только в связи с чувственным характером ( Быт. 6:3 ). В Посланиях апостола Павла выражение «человек плотской» аналогично выражению «человек душевный». Апостол называет делами плоти грехи, которые не проистекают прямо из чувственной природы: идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, ереси, ненависть ( Гал. 5:12, 21 ). Наконец, термин плоть служит для выражения понятия о человеке вообще со всей совокупностью его не только физических, но и духовных проявлений, для указания полноты и целостности человеческой природы ( Рим. 3:20; 1 Кор. 1:29; Гал. 2:16 ). В таком наивысшем значении этот термин употреблён апостолом Иоанном Богословом: «И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу его, славу, как Единородного от Отца» ( Ин. 1:14 . См. также: Камчатнов–1995. С. 118–123; Левитов–1997. С. 40–47). 246 Ср. со словами икоса по 6 песни канона преподобного Феофана в чинопоследовании погребения мирских человек: самъ безсмертный, сотворивый и создавый человка, бо земли создахомс, и въ землю тюжде пойдемъ, коже повеллъ создавый м и ми, к земл и въ землю идеши, аможе вси человцы пойдемъ, надгробное творще пснь: (Тр. С. 183). Согласно этому месту в тексте Палеи и некоторым богослужебным текстам, может создаться впечатление, что, по толкованию древних авторов, смертность человека была предопределена изначально. Между тем, в первой и второй главах Книги Бытия нет указания на то, что человек был сотворён для смерти и тления. Напротив, присутствие в раю Древа жизни, вкушение от которого не было запрещено человеку до грехопадения ( Быт. 2:9, 16–17; 3:22 ), указывает на реальную возможность бессмертия.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/paleja-...

Когда говорят о народных развлечениях, устраиваемых попечительствами народной трезвости, мне невольно приходит на мысль: конечно, этими «развлечениями» хотят отвлечь народ от пьянства, но ужели нет других отвлечений, кроме сих развлечений?.. Ведь некоторые уже и указаны, например внебогослужебные собеседования. Не знаю, был ли успех, но я попытался бы постоянно проводить в сознании народа ту истину, что «и в субботы подобает добро творити» … Прошлым летом я взял отпуск на одну неделю и поехал в Костромскую губернию, где и провел три дня в селе на берегу Волги у одного знакомого священника. Настало воскресенье, и батюшка попросил меня сказать что-нибудь в назидание его прихожанам в церкви. За причастный стих я сказал им простое поучение, что Бог на душу положил, без приготовления, между прочим говорил и о том, что праздники Бог дал не для пьянства, не для праздности, а для служения Ему, во славу Его. Не грех в праздники и поработать, но только для Бога, а отнюдь не для себя, например: помоги бедной вдове вспахать ниву, перевези на своей лошадке ее сено, помоги сиротам в их хозяйстве. Почему бы священникам и в церкви, в поучениях, и дома, в частной беседе, и даже на исповеди не склонять своих чад духовных к тому, чтобы они в свободный час праздничный, но непременно не ранее обеда, уделяли от трудов своих Господу Богу хотя час – в виде помощи бедноте деревенской? Слава Богу, у нас нет английского понимания праздника как времени совершенно праздного, когда отнюдь не должно работать, к сожалению, работают – но на себя, а не для Бога. Надобно всячески внушать, что работать на себя значит красть у Господа время, которое Он Себе отделил, а работать в пользу бедного значит служить Господу Богу, это то же, что милостыня, только трудом, а не деньгами подаваемая. […] Арх[имандрит] Никон 6 марта 1899 [года]. Св[ято]-Тр[оицкая] Сергиева лавра. НИОР РГБ, ф. 765, к. 16, е.х. 5, лл. 6–8. Ваше Высокопревосходительство, глубокоуважаемый о Господе Константин Петрович. Я имел честь получить и последнюю часть Вашего труда по переводу Евангелия и приношу Вам искреннейшую мою благодарность. Не смею себя ставить судьею, но не могу не сообщить Вам одного замечания, сделанного не особенно ученым человеком: на последней странице Евангелия от Марка, гл. 16, ст. 88 , слово «жестосердие» не слишком ли сильно передано русским «жестокосердие»? Правда, в греческом то же слово стоит у Матфея, гл. 19, 8; но ужели жестосердие и апостолов было тождественно?

http://pravoslavie.ru/3127.html

Большое значение для певч. практики того времени имела выдвинутая К. и подхваченная многими идея «демества» как духовного внехрамового (концертного) пения. В серии очерков о новых сочинениях такого рода (Современное демество//РМГ. 1902. 6, 38, 47, 49, 50; 1903. 43, 49; 1904. 49; 1905. 13, 14) он писал, что «демество должно воспитывать религиозно-нравственное настроение, развивать любовь и усиливать интерес к обрядовой стороне религии» (Там же. 1902. 6. Стб. 165-166). К. отстаивал идею равенства духовно-муз. творчества с др. сферами профессиональной музыки, предлагая, в частности, ввести церковное пение в консерваторские программы (что осуществлено в наст. время). В ст. «Глумление ли над православною верою художественное пение в храме?» К. призывал к введению курса «религиозной эстетики» в программы духовных учебных заведений и к приходу на клирос крупных талантов - дирижеров и певцов (Баян. 1907. 7/8. С. 102-105; переизд.: РДМДМ. 2002. Т. 3. С. 634-638). В исторических этюдах К. дал оценки духовно-музыкального творчества М. И. Глинки , Бортнянского, Турчанинова, П. И. Чайковского, Н. А. Римского-Корсакова , А. А. Копылова , Е. М. Витошинского , П. Г. Чеснокова , прот. М. Лисицына, Д. М. Яичкова и др. Арх.: РГАЛИ. Ф. 723 (С. С. Волкова), 795 (И. В. Липаев); РГИА. Ф. 1109 (А. В. Преображенский), 1119 (С. В. Смоленский); РНБ. Ф. 816. Оп. 2 (Н. Ф. Финдейзен). Муз. соч.: Русские церк. распевы в многоголосной обработке. М., 1903-1910. Сер. 1-3. 1-39. (Церк. распевы...; 1-39); Болгарские церк. распевы в многоголосной обработке: «Милость мира», «Тебе одеющагося» 5-го гласа. М., (Церк. распевы...; 40-41); Молитва св. Ефрема Сирина//Сборник духовно-муз. соч. старых и новых авторов/Под ред. М. Гольтисона. СПб., б. г. Вып. 2. 5; Херувимская песнь: Софрониевская//Тр. Моск. регентско-певч. семинарии, 2000/2001. М., 2002. С. 465-470. Соч.: Возражение свящ. В. М. Металлову//РМГ. 1903. 4. Стб. 107-114; 5. Стб. 135-144; 6. Стб. 166-174 (переизд.: РДМДМ. 2002. Т. 3. С. 497-509); О связи рус. церковного песнопения с византийским//Там же. 29/30. Стб. 657-663; 31/32. Стб. 694-706; 33/34. Стб. 729-741; 37. Стб. 817-827; А. Д. Кастальский (по поводу 4-го вып. его духовно-муз. соч.)//Там же. 13/14. Стб. 359-364; 15. Стб. 391-398; 16. Стб. 425-429; 17/18. Стб. 457-465; Влияние сочинений Глинки на церк. музыку//Там же. 19/20. Стб. 494-503; Обязанность консерватории по отношению к рус. церковной музыке//Там же. 32/33. Стб. 690-697 (переизд.: РДМДМ. 2002. Т. 3. С. 639-644); Старообрядческий духовный концерт//Там же. 1908. 17. Стб. 407-411; О сопричислении регентов к лику духовному//Муз. труженик. 1908. 12/13. С. Письма к С. В. Смоленскому//РДМДМ. 2010. Т. 6. Кн. 2. С. 703-727.

http://pravenc.ru/text/1841866.html

Лит.: Kalu niacki E. Beiträge zur älteren Geheimschrift der Slaven//SAWW. 1883. Bd. 102. S. 287-308; Яцимирский А. И. Опись старинных слав. рукописей собр. П. И. Щукина. М., 1897. Вып. 2. С. 44-47; он же. Кирилловские нотные рукописи с глаголическими тайнописными записями//Тр. Слав. комиссии МАО. М., 1901. С. 14, 149-163; Сперанский М. Н. Тайнопись в югослав. и рус. памятниках письма. Л., 1929. С. 6-8, 32, 51; Pava R. Cartea de соптесе a lui Evstatie de la Putna//Studii si materiale de istoria medie. Bucur., 1962. Vol. 5. P. 335-347; Ciobanu G., Ghenea С. Un creator de muzica la oncepumul secolului al XVI-lea//Muzica. Bucur., 1964. N 14. P. 5-6; N sturel P. S. Aperçu critique des rapports de la Valachie et du Mont Athos des origines au début du XVIe siècle//RESEE. 1964. Vol. 2. N 1/2. P. 93-126; Ghenea C. Creaii muzicale în veacurile trecute//Muzica. 1964. N 15(5/6). P. 62-66; idem. Din trecutul culturii muzicale româneti. Bucur., 1965. P. 91, 125; Ciobanu G. coala muzical de la Putna//Muzica. P., 1966. T. 16. P. 14-20; idem. Les manuscrits de Putna et certains aspects de la civilisation médiévale roumaine//Revue roumaine d " histoire de l " art: Ser. théâtre, musique, cinema. 1976. T. 13. P. 65-77; idem, ed. Antologionullui Eustatie Protopsaltul Putnei. Bucur., 1983. (Izvoare; 5); Pan iru G. Scoala muzicala de la Putna//Studii de muzicologie. Bucur., 1970. Vol. 6. P. 31-67; Stefanovi D. Two Bilingual Music Manuscripts from the 15th and 16th Centuries//Acts of the 14th Congr. of Byzantine Studies. Bucharest, 1971. P. 575-578; Pennington A. E. Evstatie " s Song Book of 1511: Some Observations//RESEE. 1971. Vol. 9. N 3. P. 566-583; eadem. The Composition of Evstatie " s Song Book//OSP. N. S. 1973. Vol. 6. P. 92-112; eadem. A Polychronion in Honour of John Alexander of Moldavia//SEER. 1972. Vol. 50. P. 90-99; eadem. Seven Akolouthiai from Putna//Studies in Eastern Chant. Crestwood (N. Y.), 1979. Vol. 4. P. 112-133; eadem. Music in Medieval Moldavia, 16th Cent. Bucharest, 1985.

http://pravenc.ru/text/187455.html

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010