Вот ведь бесстрашная душа, готовая вырвать у сатаны время, невзирая на те раны, которые “спрессованное время” может ей причинить. Посторонись, архистратиг Михаил: то, что нам зачем-то нужно (ибо зачем время искателям Вечности?), “мы вырвем у супротивного” сами… Вслед за светским издательством, опубликовавшим эту писанину, и редакция церковного журнала “Православный паломник”, перепечатывает ее , тщательно вписывая в текст яти и еры и тем самым стилизуя его под что-то очень древнее и потому несомненно православное, и не замечает, что стиль-то этого текста родом из эпохи “научного атеизма”, когда тоже было принято авторитетно ссылаться на неких анонимных “ученых”: “Наука доказала (не указывалось, правда, где, когда и каким образом), что Бога нет”. Этой формуле атеистической пропаганды близко столь же анонимно-доверительное сообщение о том, будто некая “конференция математиков официально установила, что с некоторых пор…” Именно не с некоторых, а со вполне конкретных пор, с тех самых, как была отменена церковная цензура, и стало возможным появление в церковной печати подобных открытий. Стало возможным и появление книг, отметающих церковное учение с помощью таинственных ссылок на анонимных “старцев”. Очень это сейчас модно: вместо строгого обоснования своих утверждений действовать по принципу “одна баба сказала”. Например: “Одна монахиня, приехавшая с Греции, рассказала, что на Западе уже все готово для принятия лжемессии” . Эта “монахиня” — она, что, член оргкомитета по подготовке прихода антихриста, если может столь авторитетно и категорически заявлять: “Вся программа выполнена, все намеченное к визиту уже готово”? Или: “По свидетельству св. отцов, завершающий историю Страшный Суд по земным меркам будет длиться недолго, сколько шестопсалмие на утрени” . Но какие это отцы? Нельзя ли конкретнее: кто именно? В советские времена студенты бойко рапортовали на экзаменах по “диамату”: “Карлмаркс-Фридрихэнгельс писал…” А сегодня в церковной среде сплошь и рядом слышишь: “Отцы учат…”, “Святии отцы рекоша…” Уточняющих ссылок обычно не приводится. А то и просто с необъяснимой дерзостью публикатором какой-нибудь басни называется откровенно нецерковный источник: “В одном апокрифическом документе современности содержится любопытное сообщение, что перед Вторым пришествием Господь откроет миру 70 книг живых, через которые будут преданы тайны, до сих пор неизвестные земле . Этими книгами закончится странствие тварной природы и ее переход в нетление. Далее из текста выясняется, что эти 70 книг суть 70 избранников Божиих в честь 70-ти апостолов, которых Господь пошлет на проповедь в последние времена. Пророк Ездра именовал их книгами, а это люди, через которых Дух Святой передаст миру неизреченную Премудрость Божию. Через них Господь возвестит истины, доселе сокрытые от земнородных, да приготовятся встретить годину, которая найдет внезапно, чтоб испытать веру Христову по лице земли». Итак, ждите “нового Евангелия”, “Третьего Завета”, “нового Откровения”…

http://sueverie.net/vtoroe-prishestvie-a...

Таким образом, на основании текста сообщения Евсевия можно сказать, что переселение Оригена в Кесарию Палестинскую было около половины 231 года. Совершилось ли это переселение сразу и окончательно, или же Ориген некоторое время еще оставался вблизи Александрии, а по смерти Димитрия, в епископство своего бывшего ученика и сотрудника Иракла, пытался возвратиться в Александрию, мы не знаем 256 и потому считаем необходимым оставаться при определенной дате, указанной Евсевием. Из слов благодарственной речи св. Григория: «а этого священного мужа другие дела как бы навстречу мне влекли и привели в эту страну из Египта, из города Александрии, где он жил раньше» (§ 63), заключают, что св. Григорий прибыл в Кесарию почти одновременно с Оригеном и что начало обучения у Оригена нужно считать с 231 г. 257 ; почему обучение св. Григория в Кесарию обнимает годы с 231 по 238 (с перерывом во время гонения Максимина), или с 233 по 238 (П. Кёчау). Но слова св. Григория в принятом понимании их не исключают предположения, что Ориген уже известное время жил в Кесарии, когда прибыл туда Григорий: его переселение было «событием» и не могло затушеваться даже по истечении нескольких лет 258 . Кроме того, необходимо иметь в виду, что св. Григорий прибыл в Кесарию собственно к своим родственникам; затем должно положить некоторое время на предварительное ознакомление его с Кесарией, попытки завести сношения с тамошними философами, знакомство с Оригеном , стремление освободиться от начинающегося влияния его, о чем, говорит сам св. Григорий. Но, по нашему мнению, приведенные слова св. Григория вовсе не заключают в себе хронологического соотношения между переселением Оригена в Кесарию и прибытием туда св. Григория. В этой части своей речи св. Григорий с глубокой верой в Промысл изображает, как он совершенно неожиданно для себя самого приведен был в Кесарию, куда другие обстоятельства, тоже, очевидно, по действию божественного Промысла, как бы навстречу ему влекли и привели Оригена . Ясно, что в такой связи «как бы навстречу» теряет всякий хронологический отпечаток и могло быть употреблено св. Григорием независимо от числа протекших лет. Св. Григорий несомненно знал, какие дела заставили Оригена уйти из Александрии (§63), знал также и то, что Ориген учил в Александрии около 30-ти лет, и в виду этого долгого пребывания Оригена в Александрии, в живой речи, сжато представляющей всю прошедшую жизнь оратора с точки зрения проявившегося в ней высшего руководительства, период в несколько лет уже не имел значения.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Sagard...

Третий, представленный проф. Соболевским, пример взят из рассказа о войнах Ярослава с Святополком. А я говорил, что рассказ этот не составляет необходимой части сказания, что он вставлен в него позднее, – это составляет один из конечных выводов относительно сказания (см. «Хр. Чт.», 1890 г., I, 420). Может быть, в этом случае, я ошибаюсь, но проф. Соболевский не доказывает такой моей ошибки. Следовательно и третий пример ничего не дает для решения вопроса о взаимном отношении сказания и летописи. Вот те примеры, которыми проф. Соболевский старается доказать невероятность мысли (будто бы моей), «что летописец воспользовался худшим источником и брал дополнения из лучшего». Ни один из этих примеров не взят из рассказа собственно об убиении Бориса и Глеба, который (т. е. рассказ) и нужно было сличать по летописи и сказанию для определения взаимного отношения этих двух памятников; вот почему вышеприведенные примеры, я признаю не имеющими силы какого-нибудь непреложного доказательства и «на поставленные» проф. Соболевским «вопросы о вероятии» (801 стр.) пока могу дать такой ответ, что и сами эти вопросы поставлены напрасно. Из рассказа об убиении Бориса и Глеба, проф. Соболевским представлены примеры, из которых видно не то, что говорено ученым проф. выше, а нечто иное, – небрежное пользование летописью; но вопрос этот, сравнительно с предыдущим, совершенно другой. Не буду входить в рассмотрение этих примеров небрежности, хотя и здесь можно было бы сделать некоторые замечания, высказать некоторые недоумения… Желая опровергнуть мое мнение о происхождении «Сказания» и будто бы, – моими же словами и доводами, проф. Соболевский нередко усвояет мне то, чего я и не говорил. Он, наприм., выражается: «По г. Левитскому, автор летописи взял из сказания перечисление 10-ти сыновей, вместе с опиской Мстислава (вместо Станислава или Судислава)» и т. д. (799 стр.). Читатель может подумать, что проф. Соболевский воспроизводит сказанное в моей статье; но он напрасно стал бы искать в ней хотя чего-нибудь подобного вышеуказанным словам профессора. С кем же, спрашивается, он борется и кого опровергает?… Мало этого. Проф. Соболевский хочет определить даже то, что я думаю (и что мной не высказано на бумаге) (См. 800 стр.) Бесцельный и напрасный труд угадывать мысли других людей!… Говорю с уверенностью, что я не думал того, что приписывает мне проф. Соболевский!…

http://azbyka.ru/otechnik/Nikandr_Levits...

Жаль только, что в них мало было истории литературы. И хоть Егор Васильевич не может быть так велик и богат, как Феодор Александрович, хоть, конечно, не был так прям и честен, – конечно, щеголял и шарлатанил подчас, а все же ему моя благодарность: я чувствовал, что его влияние развивало меня немало 197 . Остальные предметы шли у нас вообще удовлетворительно, кроме разве математического факультета и языков, классы которых в Академии были часто пусты. Но вообще все предметы, даже языки и математика, имели своих любителей и посетителей. Я любил историю и преподавателя ее 198 . Он читал нам по Лоренцу. Логику читали 199 нам по Бахману; психологию 200 , не знаю по каким руководствам (16-го августа 1855). В Академии еще более, чем в семинарии, мы занимались сочинениями. И сочинения в нашей Академии писались огромные. Сочинение в 3 листа было маленькое; писали от пяти до 20 и более листов. И писали их по 2, по 3 и более месяцев, хоть всегда давали их только на один месяц. Некоторые подавали одно сочинение во весь год, а иногда половину одного. И через это ничего не терялось, если сочинение рекомендовало сочинителя. Сочинения мы писали и днем, и по ночам, и во время классов, позволяя себе не ходить на некоторые предметы. Перед сочинением и для сочинения прочитывалась бездна книг, разумеется, смотря по охоте и возможности, – латинских, немецких и французских. Нельзя уже было много писать только из своего собственного чрева, хотя и тут многие, а часто и сам я, пользовались только собственным природным источником. Это было еще возможно на младшем курсе, но на старшем непременно надо было читать и читать много. Мои сочинения не отличались величиной: я писал от 3-х до 6-ти листов, кроме курсового сочинения, которое было больше. На младшем курсе я писал сочинения: cognitio sui ipsius est quam maxime nesessaria philosopho Феодор Александрович подписал под ним: Optime; но я подозреваю, что он совсем не читал его. Второе сочинение было опять латинское de Trichotomia, т.е. о том, две или три составные части в существе человеческом.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Приведем пример. Русские протестанты (евангельские христиане, баптисты и некоторые другие) обычно один раз в месяц совершают “Вечерю Господню”, где вспоминают о преломлении хлеба Иисусом Христом в Великий Четверг и преподании Хлеба и Вина двенадцати апостолам. Они благоговейно молятся, благоговейно вкушают хлеб и вино. При этом они не верят, что это Тело и Кровь Господа Иисуса Христа. Они, во-первых, говорят, что это просто образная речь Спасителя о хлебе и вине. А, во-вторых, совершенно справедливо утверждают: кто же может повторить ту Тайную Вечерю, которую Господь совершил со Своими учениками в Великий Четверг? Действительно, никто не может ее повторить. Но православная Литургия не является историческим воспоминанием Тайной Вечери, хотя в ней и есть элементы воспоминания. Не является она и повторением Тайной Вечери. На каждой Литургии, как и в домашних приготовительных молитвах, мы читаем одну краткую молитву: “Вечери Твоея Тайная днесь, Сыне Божий, причастника мя прими: не бо врагом Твоим тайну повем, ни лобзанием Ти дам, яко Иуда, но яко разбойник исповедаю Тя: помяни мя, Господи, во Царствии Твоем”. В этой молитве просим Иисуса Христа сделать меня сегодня — “днесь” — причастником той самой Тайной Вечери, которую Спаситель совершил накануне Своей Крестной смерти. В православном богослужении земное встречается с Небесным, временное — с Вечным. Когда священник причащает верующего, он не говорит: “Я причащаю”, но “Причащается раб Божий”. Когда православный священник крестит, он не говорит: “Я крещаю”, но “Крещается раб Божий”. То есть священник совершает служение Таинству, а совершает Таинство Сам Богочеловек Иисус Христос. Я изложил некоторые особенности системы работы в воскресной школе со взрослыми, пользуясь тем опытом, который мы получили в нашей воскресной школе. Преподавание должно основываться на анализе и осмыслении текстов Священного Писания или богослужебных. При этом всегда следует стараться делать выводы для практического применения в жизни учащихся. Источник: Клин православный Рекомендуемые статьи

http://azbyka.ru/katehizacija/prepodavan...

Мы сравнили оба издания 50-ти глав – 1993 и 2008 гг.: расхождения между ними оказались незначительными, большинство разночтений зафиксировано в аппарате Х. Г. Сотиропулоса. Редчайшие случаи, когда чтения в издании Фикары не находят подтверждений в издании Х. Г. Сотиропулоса и влияют на смысл текста, нами отмечены в сносках. Из сравнения обоих изданий видно также, что предыдущее издание было использовано афонскими монахами при установлении источников цитат, однако непоследовательно: ряд цитат и аллюзий, отмеченных Х. Г. Сотиропулосом, остался неучтённым в последнем издании; некоторые места определены монахами иначе (не всегда надёжно и правильно, а порой и без указания конкретных изданий); при этом были удержаны отдельные сомнительные атрибуции Х. Г. Сотиропулоса. В целом можно отметить, что издание Х. Г. Сотиропулоса, будучи более ранним, все же остаётся гораздо более надёжным. В угловых скобках приведена нумерация глав по изданию Фикары. Итальянский перевод А. Риго, вышедший в 2008 г. одновременно с публикацией (и независимо от нее) сборника Фикара в Греции, был сделан с парижской рукописи Par. gr. 351 (1389 г.), так как издание Х. Г. Сотиропулоса осталось вне поля зрения итальянского учёного. Поскольку в рукописи Par. gr. 351 имеются некоторые лакуны (напр., в главе 14) и чуть иное деление на главы, эти же пропуски и отличия в нумерации (вернее, в границах между главами) характерны и для итальянского перевода. Кроме того, в переводе А. Риго порой встречаются неточности, никак не оправдываемые греческим текстом, отмеченные нами лишь в отдельных случаях. Тем не менее итальянский перевод приносит весомую пользу при атрибуции ряда цитат. Некоторые места оказались установленными только одним ученым – Х. Г. Сотиропулосом, А. Риго или (в редких случаях) афонскими монахами. Мы объединили в нашем переводе примечания всех издателей: когда атрибуции во всех изданиях (или только в двух – Х. Г. Сотиропулоса и А. Риго) совпадают, мы не делали никаких оговорок; если же та или иная цитата или аллюзия определена лишь в одном издании, автор атрибуции указывается.

http://azbyka.ru/otechnik/molitva/vizant...

Таким образом, общая реформа государственного строя была остановлена и отвергнута, а созданные в связи с нею министерства сохранились. Нужен был человек, который сумел бы вывести вновь созданные учреждения из их фальшивого положения и, так сказать, приспособить их к русской действительности. Осуществление этой задачи потребовало почти трех четвертей столетия, но на первых порах и вообще более всего пользы этому делу принес знаменитый М. М. Сперанский. Его мощный ум сумел выйти из затруднений, и новые учреждения были спасены для жизни. В настоящее время существуют в России до 15 министерств и равных им учреждений. Организация министерств далеко не однообразна, но общий тип их все-таки выступает совершенно ясно. Обыкновенно рядом с министром функционируют учреждения, ведающие доклады по делам – канцелярии и департаменты, и коллегиальные учреждения – министерские советы. За последнее время все более и более входит в обычай приглашать в министерство для совещания людей, часто не занимающих никакого положения в официальном мире, и вообще замечается в министерской деятельности стремление придать министерствам более жизненности, усилить коллегиальное начало, причем некоторые совещательные учреждения получают более самостоятельное значение. Из всех министерств особенной широтою полномочий облечено министерство внутренних дел. Таковым оно было с первых дней возникновения. С течением времени, несмотря на изъятие некоторых дел из ведения этого министерства, в общем, компетенция его все более и более расширялась; один перечень его отделов, советов, комитетов и проч. занял бы целую статью. Деятельность его усилилась особенно с изданием положения 12-го июля 1889 года о земских участковых начальниках, что предоставило министерству весьма сложные обязанности судебные и судебного надзора. Нужно надеяться, что по поводу столетия министерств появятся обстоятельные труды по их истории. Труды эти представят несомненный и выдающийся интерес и составят ценный вклад в историю внутренней жизни нашего отечества в минувшее, столь важное в его жизни столетие. Читать далее Источник: Полное собрание сочинений протоиерея Иоанна Восторгова : В 5-ти том. - Репр. изд. - Санкт-Петербург : Изд. «Царское Дело», 1995-1998./Т. 4: Статьи по вопросам миссионерским, педагогическим и публицистическим (1887-1912 гг.). - 1995. - 654, IV с. - (Серия «Духовное возрождение Отечества»). Вам может быть интересно:

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Vostorgo...

По словам Блаватской, эта книга является «первоначальным трудом», из которого впоследствии были составлены многие тома «Киу-ти» – тайного учения Будды. Речь, по-видимому, идёт об одном из разделов собрания буддийских канонических текстов «Канчжур», который называется «Тантра» или «гью-де» (rGyud-sde) по-тибетски. Из одного маленького тома «Книги Дзиан», утверждала Блаватская, происходят также и многие другие священные книги Востока – и «Сефир Иецира» еврейских каббалистов, приписываемая Патриарху Аврааму, и китайская «первоначальная библия» Шу-цзин, и тома египетского Тот-Гермеса, и Пураны Древней Индии, и халдейская «Книга Чисел» и само «Пятикнижие», факт, который, по её мнению, доказывает существование «единой, первоначальной, всемирной Мудрости». «Книга Дзиан» была записана на священном жреческом языке сензар – «со слов Божественных существ, продиктовавших её Сынам Света в Центральной Азии, при самом начале Нашей Пятой Расы». Американский исследователь Девид Рейгл проводит многочисленные аналогии между строфами («станцами») «Книги Дзиан» и некоторыми тантрическими текстами, относящимися к учению «Калачакры» 165 . Но это, на наш взгляд, свидетельствует только о том, что Блаватская использовала в той или иной степени такие тексты при написании «Тайной доктрины». У нас нет никаких оснований считать, что обнародованная ею «Книга Дзиан» является источником всех древнейших эзотерических учений, своего рода прабиблией. Кроме никому не известной и до сих пор не обнаруженной «Книги Дзиан», Блаватская широко пользовалась и хорошо известными источниками, которые можно было найти в обычных, а не в подземных библиотеках. Так, в «Тайной доктрине» встречаются ссылки на труды по истории буддизма Э. Шлагинтвейт («Buddhismus in Tibet»), Спенса Харди («The Legends and Theories of the Buddhists»), В. П. Васильева («Буддизм, его догматы , история и литература»), Чёма (Ксома) де Кёреши; обнаруживаются также следы знакомства Е. П. с трактатами по магии французского каббалиста Элифаса Леви и знаменитым оккультно-фантастическим романом Э.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/gimalajs...

—40— Экстраординарный профессор Александр Голубцов по церковной археологии и литургике прочитал студентам IV курса после введения в ту и другую науку: 1) об архитектуре древнехристианского, византийского и древнерусского храмов, с кратким очерком западных стилей: романского, готического и возрождения; 2) о внутреннем устройстве христианского храма; 3) о древнехристианской, византийской и древне-русской церковной живописи, с обозрением важнейших памятников мозаики, миниатюры, скульптуры и нумизматики; 4) о священных и вне-богослужебных одеждах клира; 5) о литургии православной церкви, её толкованиях на востоке и в России, с историческим объяснением литургийных обрядов и 6) об обрядовой стороне таинств священства и крещения с миропомазанием. Экстраординарный профессор Алексей Введенский по кафедре метафизики и логики студентам I курса прочитал: 1) Введение в философию с подробным разбором односторонних взглядов на неё; 2) Курс логики и теории знания; 3) курс метафизики (проблемы о ценности и смысле жизни и – космологическую). Экстраординарный профессор Анатолий Спасский по кафедре общей церковной истории студентам II курса преподал: 1) введение в науку: историко-критический обзор главнейших источников и пособий для церковной истории; 2) историю христианской церкви за первые три века её существования; 3) историю тринитарных движений и первых двух вселенских соборов и 4) историю отношений между церковью и государством в IV-м веке. Экстраординарный профессор Василий Мышцын по Священному Писанию Ветхого Завета студентам II курса прочитал: историю подлинного библейского текста и переводов – греческого, сирского, арамейского, самарянского, латинского, славянского и русского, их характеристику и оценку; основные правила критики библейского текста; —41— предварительные сведения о Пятокнижии и толкование некоторых мест из него, преимущественно первых 10-ти глав книги Бытия; о происхождении, содержании и характере учительных книг: Псалтири, кн. Иова, Притчей, Екклезиаста и Песни Песней, с толкованием важнейших и труднейших мест из них; историю происхождения пророческих книг Исаии, Иеремии, Езекииля и Даниила, их отличительные особенности в содержании и языке, объяснение важнейших мессианских отделов их; о происхождении ветхозаветного канона и истории его в христианской церкви; об общем характере неканонических книг и неканонических прибавлений; подробные сведения о книгах Товита, Юдифь и Маккавейских.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Феклы. На его апокрифическое происхождение указывают уже Тертуллиан и блж. Иероним (Tertull. De bapt., 17; Hieron. De vir. illustr., 7//PL. T. 23. Col. 619; р.п.: C. 268). Cm. J. Quasten. Patrology. Vol. 1. Antwerpen. 1950. P. 130–131 (Примеч. ред.). 76 Естественно, что за прошедшие почти сто лет подобных изданий появилось значительно больше. Можно, например, указать на «Корпус христианских авторов» (Corpus Christianorum), выходящий в нескольких сериях, из которых важнейшие – греческая и латинская, а также – «Христианские источники» (Sources chretiennes) (Примеч. ред.). 77 Мистические произведения, предположительно составленные христианскими авторами на Востоке не позже II в., т. к. их как подлог христиан упоминает языческий философ Цельс в 177–178 годах. В течение всей христианской античности и средневековья имели огромный авторитет, и прежде всего на Западе ( Лактанций , Фома Аквинский, Данте). См. J. Quasten. Patrology. Vol. 1. Antwerpen. 1950. P. 168–169. (Примеч. ред.). 78 Первое из которых Квастен относит к III в. вследствие противоречия некоторых положений тем, что встречаются в подлинных сочинениях св. Иустина, а второе также не подтверждается в своей подлинности, т.к. сохранившиеся его описание у Евсевия не совпадает с содержанием имеющегося текста (см.: J. Quasten. Patrology. Vol. 1. Antwerpen. 1950. P. 205–206 (Примеч. ред.). 79 Диалог «О Троице» в 12-ти книгах, приписываемый свт. Афанасию Великому (Ps, Athanasii II De Trinitate libri XII//PL. T. 62. Col. 237–334), был издан среди работ африканского епископа Вигилия Тапского, жившего во второй половине V в., и по мнению ряда западных учёных не принадлежит ни Афанасию, ни Вигилию, но неизвестному западному автору (или нескольким авторам) 2 пол. вв. (см.: J. Quasten. Patrology. Vol. 3. Antwerpen. 1950. P. 33–34) (Примеч. ред.). 80 Современные учёные склонны относить его к 400 г. и местом происхождения считают вероятнее всего – Сирию (см.: J. Quasten. Patrology. Vol. 1. Antwerpen. 1950. P. 206) (Примеч. ред.).

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Epifano...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010