Единственный, вероятно, пример мелькитского (православного) К.- подписи (возможно, подложные) архиереев Макария (кафедра в Эз-Забадани) и Гедеона (кафедра в Баальбеке) в числе 16 подписей (10 греческих и 4 в араб. графике) под благодарственной грамотой Антиохийского патриарха Иоакима VI ибн Зияде, отправленной 18 апр. 1594 г. русскому царю Феодору Иоанновичу через Т. Коробейникова (РГАДА. Ф. 52. Оп. 2. 6). Для обеих подписей, к-рые могли быть выполнены одной рукой, характерны неуверенность, замена части сир. букв аналогичными арабскими, сир. начертаний - близкими к ним араб. начертаниями др. букв. В наиболее часто встречающемся маронитском К. араб. буквы, не имеющие соответствий в сирийском, при транслитерации передаются следующим образом:   - через   с диакритической точкой внизу,   - через  ,   - через   с 2 точками вверху,   - через   с точкой внутри. В свою очередь  , соответствующая араб.  , может иметь диакритическую точку внутри, а  , соответствующая араб.  ,- точку сверху. Аналоги араб. букв   и   и соответственно   и   не различаются между собой, поскольку в ливан. диалекте маронитов, как и во мн. других, вторые варианты этих 2 пар перешли в первые и нужда в их обозначении практически отпала. В иностранных заимствованиях звук [p] может передаваться буквой  . Встречаются в целом не характерные для араб. письменности сокращения, обозначенные горизонтальной чертой сверху в конце недописанного слова. В ряде случаев местоимение   (   - каждый) по аналогии с сирийским пишут слитно со следующим словом, что фактически приводит к образованию новых местоимений   (   - каждый),   (   - всё) и наречия   (   - ежедневно). Иногда встречаются араб. знаки огласовки: ташдид (геминация), фатха [a/e], дамма [u/o], танвин фатх [an/en] (в среднеараб. языке чаще всего как показатель неопределенного состояния вне зависимости от условного падежа), реже - касра , танвин каср [in]. Сиро-палестинское К. отличается фонетическим характером, в частности, пропуском обычно постоянно обозначаемого на письме араб. определенного артикля " al- (  ) в позициях, где он ассимилируется с 1-м согласным последующего слова. В восточносир. К. наряду с арабской часто встречается восточносир. огласовка, последовательно проведенная, напр., в издании Миссала 1767 г.

http://pravenc.ru/text/1681213.html

В 1725 г. Г. Ф. стал маронитским архиеп. Халебским. Он занял кафедру во время церковных нестроений в Халебском диоцезе и практически не покидал своей паствы, но пользовался авторитетом у маронитов далеко за пределами своей общины. Новый епископ ревностно исполнял пастырские обязанности и много сил отдавал управлению диоцезом. Он поставил задачу искоренить злоупотребления церковными должностями среди клира, старался воспитывать благочестие у своей паствы. Г. Ф. выступал с беседами и проповедями, призывая к миру и стремясь преодолеть разногласия и упразднить внутренние разделения. В это же время он работал над усовершенствованием церковного календаря для маронитской Церкви. Школа, созданная им в Халебе, до сер. XIX в. оставалась одним из самых серьезных образовательных центров в Сирии. Также Г. Ф. учредил б-ку, содержавшую помимо основного книжного фонда коллекцию редких рукописей. Г. Ф. удалось объединить вокруг себя ряд известных в арабо-христ. мире ученых (П. ат-Тулави, П. Дж. аль-Бани, лингвиста П. Абдаллаха аль-Масиха Лебиана, писателя и поэта П. Зенди и др.) и определить основные направления деятельности этого научного сообщества. До кончины Г. Ф. прожил в Халебе среди своей паствы. Он был погребен в родном городе в ц. св. Илии. Еще будучи совсем юным, обучаясь у шейха Сулеймана аль-Халяби, Г. Ф. проявлял большой интерес и незаурядные способности к изучению араб. языка и впосл. постоянно совершенствовал свои познания в его грамматике и лексикологии. Для того чтобы христ. общины сир. областей империи могли более свободно использовать лит. араб. язык в религ. практике, он издал сокращенную редакцию Большого араб. словаря Файрузабади, в к-рой он зафиксировал много слов, вошедших в христ. религ. лексику и лит-ру, заимствований, пригодных к использованию в повседневной религ. практике христиан. Курс грамматики («Исследование проблем…»), составленный Г. Ф., имел большой резонанс в араб. мире и стал первым исследованием такого уровня, написанным автором-христианином (до сих пор изучается в нек-рых школах). Грамматические темы здесь разбираются на примерах, взятых из Свящ. Писания, а не на материале священных книг ислама или араб. поэзии, как это было раньше. Немало потрудился Г. Ф. над задачей популяризации араб. языка, и благодаря его деятельности статус этого языка резко возрос даже в глазах тех, кто недооценивали его значение для христ. традиции. Деятельность Г. Ф. как арабиста имела многочисленных последователей и в конечном счете привела к тому, что именно в христ. среде в XIX в. появилось много ученых-лингвистов, писателей и мыслителей т. н. араб. возрождения (ан-Нахда аль-арабия). Г. Ф. может по праву считаться одним из инициаторов возрождения совр. араб. языка. Он известен также как поэт. Первый стихотворный сборник Г. Ф. под названием «Диван» вышел при его жизни и был весьма популярен в Халебе и в ливан. областях. Его религ. поэзия отличается богатством тем и поэтической разработкой новых для араб. поэзии религ. сюжетов.

http://pravenc.ru/text/164823.html

Мухаммеданский рай (араб.), как всем известно, будет рай по преимуществу чувственный, исполненный сладостей, сладострастия и праздного покоя. Мухаммедане не говорят определенно, где будет находиться их рай; большая часть думают, что он займет собою и небо и землю, потому что каждому мухаммеданину дается в раю места столько, сколько можно пройти пространства в 500 лет. Жителями рая будут главным образом мухаммедане: мужчины, женщины и дети. Из них одни войдут в рай вскоре после страшного суда, другие несколько позже, по временном очищении в арафе 184 . Будет особенный рай для духов-джиннов 185 . В рай также войдут альбурак Мухаммеда, верблюд его и любимая им кошка. Райские обители наследят и те, кои исповедовали другие религии, только не преступали меры в своей вере. Рай будет разделен на восемь отделений, по мнению мухаммедан, Некогда последователи Мухаммеда спросили своего пророка: скажи нам, из чего всевышний Бог сотворил рай, какое будет его свойство и где он ныне находится? Блаженный, верховный пророк отвечал: „Бог сотворил рай из света и устроил восемь раев; в нынешнее время все восемь раев находятся на седьмом небе; все они отделены друг от друга и один другого больше. Каждое отделение рая имеет свое имя: имя первого рая: Жилище мира (дару-с-еалям (араб.)); имя второго рая: Жилище неизменяемости (дару-ль-карар (араб.)), имя третьего рая: Сад обители (джаннату-ль-мава (араб.)); имя четвертого рая: Сад (джаннат (араб.)); имя пятого рая: Сад удовольствий (джаннату-ль-нагим (араб.)); имя шестого рая: Сад сладости (джан-нату-ль-гадн (араб.)); имя седьмого рая: Сад пребывания (джаннату-ль-хулюд (араб.)); имя осьмого рая: Великий сад (фирдаус-оло (араб.) ). Каждый рай сотворен из особенного драгоценного камня: первый – из красного рубина; второй – из чистого золота; третий – из цельного серебра; четвертый – из жемчуга; пятый – из сапфира; шестой – из изумруда. Осьмой рай сотворен из света. На вратах каждого рая будет написано: Бог, кроме Меня нет другого. Нет Бога кроме Аллаха, Мухаммед: посланник Божий“. Сверх того одни врата надписаны: Врата исповедания веры, другие – Врата покаяния, третьи – Врата милостыни, четвертые – Врата послушания, пятые – Врата хаджа, шестые – Врата воздержания, седьмые – Врата крепости, осьмые – Врата мученичества. В каждые врата войдут люди с соответствующими добродетелями.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Аль – Фаттах ( Отк.21:7 ) (араб. Всезнающий; тот, кто знает все обо всем.Постигшие это имя, стремятся к знаниям. Аль – Кабид ( 4Цар.17:20 ) (араб. Сужающий; тот, кто по своему справедливому порядку сужает (уменьшает) блага, кому хочет; удерживает сердца грешников и лишает их возможности познать его из – за их непокорности и высокомерия. Мусульманин, познавший это имя Аллаха, удерживает свое сердце, свое тело и единоверцев от прегрешений, зла, порочных деяний и насилия, увещевая, предостерегая и устрашая их. Аль – Басит ( Ис.38:16 ; Иов.10:12 ; Ин.1:4; 10:28 ) (араб Расстилающий; тот, кто доставляет созданиям жизнь, одарив их тела душами, и доставляет щедрый удел как слабым, так и богатым. Польза же от познания этого имени Аллаха состоит в том, что человек обращает свое сердце и тело к добру (т.е. ко всему тому, что ислам и Мухаммед считают добром) и призывает к этому других людей путем проповеди и прельщения (!). Аль – Хафид ( Ис.23:9 ) (араб. Дающий силу, мощь, победу тому, кто хочет, возвышая его. Аль – Музилл ( 2Пар.28:19 ) (араб Принижающий того, кого хочет, лишив его силы, мощи и победы. Ас – Самиг ( Иов.35:13 ) (араб. Всеслышащий; тот, кто слышит и самое утаенное, самое тихое; тот, для кого не существует невидимого среди видимого. Аль – Басыыр (Ев.4:13) (араб. Судья; тот, кто судит созданных так, как пожелает; тот, кто различает истинное от ложного, тот, чье предопределение никто не в состоянии отвергнуть или избежать; чью мудрость никто не в состоянии оценить, понять. Судья, чье постановление никто не в силах отвергнуть и чьему решению никто не в силах воспрепятствовать. Человек, познавший это имя Аллаха, осознает то, что он находится в абсолютной власти Аллаха и подчинен его воле. Раб Аллаха знает, что его религия – самая справедливая и самая мудрая, и поэтому он живет этой религией и ни в коем случае не противоречит ей, поскольку его религия строго карает противоречащих. Аль – Адыль ( Пс.98:4 ) (араб. Справедливый; тот, у кого порядок, решения, дела справедливы; тот, кто сам не проявляет несправедливости и запретил это остальным. Дающий каждому по заслугам; тот, кто является источником наивысшей справедливости. Со своими врагами он обходится справедливо, а к своим покорным трепещущим рабам он милостив и милосерден.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Тогда они опустят свои взоры вниз и увидят его посреди ада. Праведный скажет: Бог свидетель, едва ты не привел меня к вечной погибели. Если бы не благодать Божия была со мною, то я был бы один из преданных на вечное мучение 199 . Праведные будут пить из полных чаш с примесью камфарного дерева 200 . Им предложат вина самого отборного, запечатанного. Печать будет из моха. Это предмет зависти для тех, кои его не имеют. Это вино будет смешано с водою источника Таснима 201 , из которого будут пить только приближенные к Богу. Об аде Ад мухаммеданский (араб.) также как и рай, имеет главным образом чувственный характер и касается преимущественно одной низшей половины существа человеческого, одного тела. Где будет место ада, неизвестно; впрочем, вероятно, под землею. Вечными жителями ада будут все неверные, немухаммедане. Мухаммедане же только на известное число лет поступят, в ад, а потом, по ходатайству Мухаммеда, опять изведены будут из него. Таджу-д-дин так говорит об аде: „неверные все войдут в ад; после входа туда они не возратятся уже, вечно останутся в нем. Говорят, вступление в ад, смотря по грехам будет различно. В первый ад, в ад Джаганнам (араб.) войдут последователи Мухаммеда: они все отойдут с имамом, и по мере грехов будут гореть. После этого, по ходатайству пророка, они выйдут из ада. Ниже ада джаганнама находится ад Ляза (араб.). В него войдут Иудеи. Ниже ляза находится ад Хутьма (араб.): в него войдут христиане. Ниже Хутьмы находится Сагир (араб.); в него войдут так называемые Сабийцы. Ниже Сиира будет Сакар (араб.): в него войдут огнепоклонники. Ниже Сакара находится ад Джахим (араб.): в него войдут идолопоклонники. Ниже Джахима находится ад Гавия (араб.): туда войдут лицемеры. В последних шести адах все люди, вошедшие туда, останутся вечно. Говорят, что по числу грехов будут мучиться только в седьмом аду; больше 7000 лет там не будут жить. По исполнении же 7000 лет пророк – да будет над ним мир! выведет из ада всех мухаммедан. Около врат райских есть река, называемая рекою жизни: в ней мухаммедане омоются от своих грехов, получат прекрасные лица и войдут в рай.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Нек-рые иерархи АПЦ поддерживали араб. национальное движение. Ряд епископов участвовали в конгрессах араб. националистов 10-30-х гг. ХХ в. В то же время часть ливан. правосл. общины предпочитала проектам панараб. державы с подавляющим мусульм. большинством идею независимого ливан. гос-ва, где преобладало христ. население. Патриарх Григорий благодаря своему политическому искусству умел примирять эти противоречия. Однако после его смерти в 1928 г. часть православных Ливана выступила за создание автокефальной Ливанской Церкви, утверждая, что церковная независимость есть логическое следствие политической самостоятельности. Эти стремления были поддержаны франц. властями, но натолкнулись на стойкое неприятие сирийцев. В результате напряженных переговоров в Бейруте и Захле (1929) стороны смогли прийти к соглашению о том, что Патриарший престол останется в Дамаске. Затянувшаяся процедура выборов нового Патриарха завершилась в февр. 1931 г. избранием в Бейруте кандидата ливан. партии митр. Лаодикийского Арсения (Хаддада). Одновременно в Дамаске на Патриарший престол был избран митр. Трипольский Александр III . По смерти Арсения (янв. 1933) он объединил весь Патриархат под своей властью. Патриарх Александр III стоял на позициях араб. национализма, выступая, в частности, в поддержку палестинских арабов, боровшихся с сионистской колонизацией. В 30-х гг. ХХ в. значительная часть православных, вместе с мусульманами выступая за независимость Сирии, поддерживала араб. национальное движение; его влиятельным идеологом был правосл. араб К. Зурайк, историк, профессор Американского ун-та в Бейруте. Его позиция характеризовалась, как это часто бывало у христ. арабов-националистов, высокой оценкой ислама как воплощения араб. национального духа. В 1940 г. в Дамаске оформилось ядро араб. националистической партии Баас (ныне правящей в Сирии), создателем идеологии к-рой был православный М. Афляк. Наряду с араб. национализмом в среде православных получила дальнейшее развитие идеология пансирианизма. В 1934 г. правосл. учитель из Ливана А. Сааде придал этой доктрине строгие теоретические рамки и создал Сирийскую Социально-Национальную Партию (ССНП), выступавшую за единство всех жителей Великой Сирии, невзирая на их культурные и конфессиональные различия. При том что эта идеология носила подчеркнуто внерелиг. характер, подавляющее большинство сторонников Сааде составляли православные, т. е. партия выступала выразителем настроений части правосл. общины. Но это была лишь незначительная группа православных, большинство же не разделяли радикальных установок ССНП.

http://pravenc.ru/text/115764.html

текстов егип. происхождения. В большинстве случаев очень трудно выделить в общей массе араб. христ. переводной литературы копто-араб. переводы. Если имя переводчика неизвестно, опираться можно только на текстологические особенности: наличие коптицизмов, использование копт. нумерации, хронологии и календаря, почерки, характерные для егип. переписчиков, и т. п. Но и эти признаки не всегда доказывают копт. происхождение перевода, т. к. не исключены случаи редактирования араб. переводов др. традиций (мелькитской, западно- и восточносирийской). Нек-рые ученые, в частности С. Х. Самир, включают в корпус копто-араб. лит-ры как переводы на арабский, сделанные коптами с др. языков, так и любой араб. переводной текст, циркулировавший также у коптов, даже если его араб. перевод был сделан вне К. Ц. Процесс развития переводческой деятельности с коптского на араб. язык С. Рубенсон предлагает делить на 3 этапа. Первый этап охватывает ранние переводы до сер. XI в., когда коптский еще оставался основным письменным языком К. Ц. (он достаточно хорошо представлен в папирусах этого времени, см.: MacCoull L. Coptic Documentary Papyri as a Historical Source for Egyptian Christianity//The Roots of Egyptian Christianity/Ed. B. A. Pearson, J. E. Goehring. Phil., 1992. P. 42-50). Второй этап начинается со 2-й пол. XI в., когда был осуществлен перевод обширного корпуса коптских текстов, и заканчивается в нач. XIII в. В этот период арабский стал основным языком егип. христиан, но коптский по-прежнему был в употреблении, по крайней мере среди образованных людей. Третий этап охватывает «золотой век» копто-араб. лит-ры (с XIII по XIV в.), когда копт. язык был известен только немногим специалистам и переводчики стали более зависимыми от грамматик и словарей. Переводы 1-го периода были спонтанными и предварительными, 2-го - вызваны возросшей практической необходимостью и осуществлявшимися по определенному плану, 3-го - научными, нацеленными на углубленное изучение наследия прошлого ( Rubenson. The Transition.

http://pravenc.ru/text/2057208.html

Практически сразу после голосования по вопросу раздела П. начались теракты и вооруженные столкновения между арабами и евреями. Однако до сер. мая 1948 г. страна оставалась под брит. управлением, англ. войска пытались поддерживать порядок и пресекать военные действия. Тем не менее евр. и араб. отряды свободно действовали в своих зонах влияния. Локальные ополчения палестинских феллахов уступали евр. вооруженным формированиям количественно и качественно, а главное, не были способны к координации своих действий и подчинению единому командованию. Предпринимались лишь отдельные попытки создания общепалестинских военных структур - «Армии джихада» во главе с двоюродным братом муфтия Амина, Абд аль-Кадиром аль-Хусейни (погиб в апр. 1948 в бою под Иерусалимом), и Арабской освободительной армии, сформированной под эгидой ЛАГ и укомплектованной добровольцами из разных араб. стран. Со 2-й пол. апр. 1948 г. Великобритания начала выводить свои гарнизоны из палестинских городов. Противоборство за дальнейшее обладание ими, как правило, заканчивалось победой евр. отрядов и массовым исходом местного араб. населения (Сафед, Табария, Хайфа и др.). Евр. боевая орг-ция «Хагана» (впосл. Армия Израиля) и вооруженные формирования радикальных сионистских группировок «Иргун» и «Лехи» практиковали на захваченных территориях террор и этнические чистки (самый известный эпизод - резня в араб. дер. Дейр-Ясин в апр. 1948, где были убиты ок. 250 чел.). В результате сотни тысяч палестинских арабов бежали из своих домов. 14 мая 1948 г. завершился вывод брит. войск из П., и было провозглашено создание гос-ва Израиль. На следующий день в П. вторглись армии араб. гос-в - Египта, Трансиордании, Сирии, Ливана, Ирака. Началась 1-я арабо-израильская война. Каждая араб. армия действовала самостоятельно, араб. лидеры не доверяли друг другу и особенно королю Трансиордании (1946-1950; 1950-1951 - король Иордании) Абдалле бен Хусейну, формально избранному главнокомандующим, к-рого подозревали в планах аннексии П. На 1-м этапе войны араб.

http://pravenc.ru/text/2578708.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла МУКАММАС Аль- [араб.  ; Давид аль-Мукаммис, Давуд ибн Марван ар-Ракки], иудейский философ и богослов (IX в.). Прозвище М., встречающееся в источниках в неогласованной форме, по-разному прочитывалось исследователями. До недавнего времени широкое распространение имела гипотеза Ш. Д. Гойтейна, к-рый интерпретировал араб. форму   как указание на человека, занимающегося пошивом рубах (  ). Однако С. Струмза, опираясь на словоупотребление, зафиксированное в араб. версии греч. Жития Стефана Савваита Старшего, предложила прочтение   как указание на человека, носящего отличающую его от других араб. одежду. Краткие биографические сведения о М. известны гл. обр. из сообщения о нем караимского автора Абу Юсуфа Якуба аль-Киркисани (Х в.), а также частично из трудов самого М. Родившийся, вероятно, в Ракке (Сев. Сирия), М. был обращен из иудаизма в христианство философом и врачом «Наной из Нисибина», к-рого исследователи отождествляют с западносир. (яковитским) диак. Нонном Нисибинским († после 862), представителем раннего христ. калама (рационалистического богословия). После многолетнего обучения у него М. вернулся в иудаизм, о чем свидетельствует антихрист. настрой его сочинений в сочетании с глубоким знанием христ. богословия. Предпринимавшиеся попытки причислить М. к караимам или, напротив, к раввинистам не имеют надежных оснований; по всей видимости, М. писал свои сочинения до того, как караимское движение оформилось в самостоятельное религ. течение. Введение в научный оборот созданных М. текстов и их активное изучение во 2-й пол. XX - нач. XXI в. позволяют говорить о нем как о новаторе, привнесшем в иудейскую традицию ранее неизвестные ей лит. формы и интеллектуальные модели, во многом восходящие к христ. источникам. М. принадлежат 1-я иудейская богословская «сумма» на араб. языке («Книга об основах религии» или «Двадцать глав»; в XII в. переведена на иврит и получила распространение за пределами арабоязычного мира), первые систематические иудео-араб. экзегетические трактаты (комментарий на Книгу Екклесиаста, не сохр.; комментарий на кн. Бытие под названием «Книга творения» - вероятно, толкование на Шестоднев, идентифицирован небольшой фрагмент - см.: Stroumsa. 2002), одни из наиболее ранних иудео-араб. полемических сочинений против христиан («Книга вызова», не сохр.; «Логическое опровержение христианства», в Каирской генизе идентифицированы 2 фрагмента под названием «Пятьдесят вопросов в опровержение христианства») и, вероятно, 1-й ответ иудаизма на араб. языке др. религ. системам, включая ислам, манихейство и инд. верования («Опровержение буддизма (др. вариант -тех, кто верят в переселение душ)», не сохр.).

http://pravenc.ru/text/2564326.html

После отречения Иерусалимского патриарха Никодима I (1890) Святогробское братство 27 февр. 1891 г. предложило Иерусалимский престол патриарху Герасиму. В результате его перехода на Иерусалимскую кафедру в АПЦ снова началась борьба за замещение Патриаршего престола. Араб. митрополиты и политически активная часть паствы настаивали на избрании араб. архиерея. В то же время значительное число арабо-христ. нотаблей в Дамаске и Бейруте было равнодушно к националистическим лозунгам и готово принять греч. иерарха, заинтересованного, как им казалось, в поддержке со стороны местной элиты. Святогробское братство и высший клир К-польского Патриархата продвигали своих кандидатов, из к-рых наибольший авторитет имел Вифлеемский митр. Спиридон (впосл. патриарх Антиохийский) . Греч. духовенство убеждало османские власти в том, что избрание патриархом араба будет чревато ростом национализма у сирийцев и усилением рус. влияния. Исходя из этих соображений, Высокая Порта исключила из списка кандидатов на Патриаршество ряд араб. представителей, в т. ч. Селевкийского митр . Герасима Яреда , тесно связанного с Россией, и наиболее перспективного кандидата Бейрутского митр. Гавриила Шатилу. М. остался единственным араб. кандидатом, и голоса Синода разделились поровну между ним и митр. Спиридоном. Греч. дипломаты, фанариотское и святогробское духовенство активно склоняли на свою сторону арабо-христ. нотаблей обещаниями денежной поддержки и греч. орденов. В итоге 3 арабских митрополита перешли на сторону Спиридона, и 2 окт. 1891 г. он победил на выборах. В нач. нояб. новый патриарх получил от султана подтверждение своих полномочий. Тем не менее 4 араб. митрополита, включая М., долгое время отказывались его признавать. Патриаршество Спиридона прошло в непрерывных конфликтах с араб. паствой и духовенством. Он не выполнил большинство своих обещаний и разочаровал неумелым управлением даже греков. В араб. среде нарастали националистические настроения. Деятельность араб. оппозиции координировал российский генеральный консул в Дамаске А. П. Беляев (в должности с 1893). Летом 1897 г. в Дамаске разгорелся очередной скандал в связи с обвинениями патриарха Спиридона в нарушении канонов. Против патриарха выступили не только арабские, но и греч. митрополиты, претендовавшие на его место, и в дек. 1897 г. (или в янв. 1898) он был смещен.

http://pravenc.ru/text/2562862.html

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010