Наконец, из тех же иудейских преданий и толкований закона, в которые вошли и восточные идеи персидской религии и греческие идеи александрийских ученых, возникла Каббала, или религиозная философия евреев. Начало Каббалы обыкновенно возводят к концу 1-го века по P. X., когда жили знаменитые иудейские раввины, Акиба и Симон Бэн-Иохай, которым приписываются главные книги Каббалы: Сефер-Еццира – книга творения, где излагается учение о мире, и Зогар – Сияние, где содержится учение о Боге, о духах и о душе человеческой. 6 И Талмуду и Каббале иудеи приписывают божественное происхождение, производя учение в них заключающееся от Бога чрез Моисея. В книге Исхода сказано: И призвал их (Аарона и старейшин) Моисей (по сошествии с Синая), и пришли к нему Аарон и все начальники общества, и разговаривал Моисей с ними. После сего приблизились (к нему) все сыны Израилевы, и он заповедал им все, что говорил ему Господь на горе Синае ( Исх. 34:31–32 ). Из этих слов иудейские раввины составили следующую басню. «Знайте, говорит Маймонид, 7 что Моисей получил от Бога заповеди закона вместе с их толкованием. Если он был на Синае так долго, как сказано в Библии , то, конечно, не для того только, чтобы принести оттуда текст писанного закона, но и для того, чтобы затвердить из уст Вышнего и толкование этого закона или то, что вообще называется устным законом... Когда Моисей сошел с Синая, первый увидел его Аарон; Моисей тотчас пересказал ему текст закона, который только что получил от Бога, присоединив к каждой его заповеди и толкование. Потом пришли два сына Аарона, Елеазар и Ифамар; Моисей повторил им тоже, что пересказал отцу их. Едва они заняли места – один по левую сторону Моисея, другой по правую сторону Аарона, пришли 70 старцев; Моисей опять повторил им то, что уже передал Аарону и его сыновьям. Наконец к Моисею собрался народ, и он не отказался еще раз снова повторить свой рассказ. Таким образом, рассказ Моисея слышали четыре раза Аарон, три раза его сыновья, два раза старцы и один раз народ.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Porfirev/...

262 Они напечатаны были в Православном Обозрении I860–1867 годов и, кроме того, отдельными оттисками для продажи. 265 См. письмо его от 20-го января 1863 г. к синодальному обер-прокурору Д. П. Ахматову, приведенное Чистовичем, II, стр. 3. 270 Злонамеренная порча еврейского текста евреями, противниками христианства в первые века его, не доказана: повреждение же временем коснулось еврейского текста не более, чем греческого. 272 Цена экземпляру назначена была лишь 16 коп. Мысль этого издания подана была покойным лейб-медиком Императрицы Ф. Я. Карелем, действительным членом «Общества для распространения Св. Писания в России». 273 Последняя книга напечатана была в двух переводах, из коих один сделан был профессором Киевской духовной академии Максимовичем в 1861 г., а другой – с.-петербургским комитетом в 1870 г. 275 To есть, еврейские ветхозаветные священные книги переводить с еврейского текста, а апокрифические книги и отрывки, дошедшие до нас в греческом тексте, с греческого языка. 277 За исключением 3-й книги Ездры, которая сохранилась лишь в латинском переводе, остальные апокрифические книги переведены с греческого языка. 278 Чистович, II, стр. 1–88, 103–113. Одновременно с синодальным переводом, «Британское и иностранное библейское общество» предприняло перевод священных книг Ветхого Завета на русский язык исключительно с еврейского текста. Перевод этот делался в Петербурге, чрез посредство агентов Британского библейского общества А. X. Эка, а по смерти его (1869 г.) – В. Ф. Никольсона, знатоками еврейского языка В. А. Левисоном (при содействии, для русского языка, П. И. Боголюбова) и, по смерти его (1869 г.), Д. А. Хвольсоном (при содействии П. И. Савваитова ). Перевод по частям печатался в Лондоне. Сначала переведены были и изданы книги пророков (перевод Левисона), а затем и остальные книги Ветхого Завета (перевод Хвольсона); издание окончено в 1875 г. Но так как издание, как напечатанное за границею, к распространению в России по существующему правилу не было допущено, то британское библейское общество чрез агента своего В.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj-Astafe...

[В 1853-м году она явилась в полном немецком переводе и с объяснениями Дильмана – в Лейпциге. Содержание этой книги, или лучше целого сборника, главным образом есть рассказ о падении ангелов, состоявшем будто бы в смешении сынов Божиих с дщерями человеческими ( Быт.6:1–4 ), и о последствиях этого падения. Затем идут описания разных таинственных вещей и мест, которые Енох видел во время своего путешествия по земле и по Небу, когда был послан Богом к ангелам для увещания их в покорности. Другой важный предмет книги Еноха составляют пророческие речи и сновидения Еноха о первом и втором Суде мира, о судьбе людей по смерти, о тайнах Небесного Царства, о воскресении мёртвых и Пришествии Мессии. Наконец, идут увещательные и утешительные речи о постоянстве в вере и о сохранении справедливости во всех искушениях и преследованиях. В одной из речей ангела к Еноху (1:9) во время видения, в котором ему был открыт будущий Суд, находятся именно те слова, которые приведены в Послании апостола Иуды]. Думают, что эту самую книгу в еврейском подлиннике или греческом переводе имел перед глазами апостол Иуда, когда писал своё Послание. Блаженный Иероним, говоря о Послании Иуды, прямо замечает, что оно было отвергаемо на том основании, что писатель заимствовал одно свидетельство из апокрифической книги Еноха (Catalog. с. 4). Но большая часть древних и новых толкователей, признавая самостоятельность сказания апостола Иуды, думают, что он заимствовал пророчество Еноха из устного предания, и что самая книга Еноха, сделавшаяся известной лишь во II-м веке, составлена гораздо позже каким-нибудь еретиком в виду сказанного в Послании Иуды пророчества Енохова. [В самом деле, книга Еноха носит столько следов христианского мировоззрения, что самые ревностные сторонники её не могут возвести происхождение её раньше второго века или последней четверти 1-го – что, конечно, даёт право заключать, что апостол Иуда мог заимствовать пророчество Еноха не из этой книги]. Впрочем, если бы он даже ссылается именно на этот апокриф, то это нисколько не вредило бы истине и достоинству его Послания. Желая поразить еретиков их собственным орудием, он мог взять из уважаемой ими книги изречение, которое он считал истинным и которое говорило против еретиков. То же делали и другие священные писатели. Так, мы видим, что апостол Павел приводит некоторые выражения книги Зогар ( 2Тим.3:8 ) и даже из языческих писателей ( Тит.1:12 ; Деян.17:28 ; 1Кор.15:33 ).

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Ivan...

Самые ранние попытки художественно интерпретировать Библию, как бы дополнить ее беллетристическим образом, мы называем апокрифами. «Апокриф» — слово двойственное. С одной стороны, это слово означает книгу «спрятанную», «потаенную». Почему возникло такое название для этих произведений? Потому что они очень рано стали восприниматься как неортодоксальные, гонимые, неугодные тем или иным церковным направлениям; поэтому их уничтожали, а те, кому они нравились, их прятали, и получалась «потаенная» литература. Но есть и другая причина этому названию. Значительная часть апокрифов была создана людьми, которые предполагали, что в Библии, которую мы читаем, запечатлелось лишь общенародное учение, так сказать, экзотерическое, а эзотерическое, тайное, глубинное учение спрятано в особых откровениях, которые они называли «апокрифы». В Древней Руси апокрифы назывались «отреченными книгами». Поразительна живучесть этой литературы. Трудно даже поверить, что апокрифы, созданные за десятилетия и даже столетия до нашей эры на древнееврейском, арамейском и греческом языках, были потом переведены на армянский, грузинский, эфиопский и жили — имели долгую жизнь — в древней Руси! Через тысячелетие! Эта литература продолжала свое существование в самых разных культурах и цивилизациях. Апокрифы стали появляться и в более позднее время. Мы знаем апокрифы XIX, ХХ века: «подложные» книги, те, которые выдавали себя за древние писания, которые их сознательно имитировали. Чтобы не заблудиться в этом море литературы, разделим все это на ясные, четкие рубрики. Дохристианские ветхозаветные апокрифы: это были книги, которые создавались преимущественно анонимными, неведомыми для нас авторами. Первые древние ветхозаветные апокрифы появляются где–то около 190–го — 170–го года до Рождества Христова, до нашей эры. Многие апокрифы погибли. Многие сохранились до нашего времени только во фрагментах. Некоторые уцелели лишь в более поздних переводах. Но все–таки это довольно богатая литература. Что же представляют собой ветхозаветные апокрифы? Это книги, которые пытаются дополнить библейское сказание, развернуть то, что как бы скрыто и спрятано в Библии. Тут работает и человеческое воображение, и глубокая любознательность, и какие–то новые доктрины, которые пытались себя как бы присоединить к потоку, к библейскому учению. Достаточно бросить взгляд на некоторые из этих апокрифов. Перечислять их все я не буду. Важнейшие из них — это апокрифы Еноха (это цикл апокрифических книг), «Книга юбилеев», «Завещание двенадцати патриархов», «Псалмы Соломона», «Кумранские псалмы». Множество апокрифов было найдено на берегах Мертвого моря в пещерах Кумрана и других поселках древних аскетов ессейского типа.

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=723...

На другой день она выбросила своих идолов, а утром 8-го дня ангел Божий сошел с неба, вошел к невесте и поднес ей мед, собранный с роз рая. Этот мед был так сладок, что как скоро вкусила его Асенефа, тотчас узнала, откуда он, и почувствовала себя просвещенной и приобщенной к истинному Богу. Она упросила ангела дать вкусить этого меда жившим с ней девицам: последствия были те же. Узнавши о всем произошедшем с Асенефой, Иосиф женился на ней и имел от нее двух сынов: Ефраима и Манассию. Этот, или подобный этому, рассказ, без сомнения, и составлял содержание упоминаемой в наших индексах апокрифической книги, под заглавием Асенеф. Предание, по-видимому, смешало этого Нетефрия с Пентефрием, жена которого соблазняла Иосифа. В отдельном и полном своем виде книга Асенеф едва ли была известна старой Руси; по крайней мере в наших памятниках в общих выражениях приводится только один библейский факт женитьбы Иосифа на Асенефе. На западе, в средние века, была известна эта история, и Викентий бовесский внес ее в свое «Историческое зерцало». У немцев была известна «libliche histpria Assenath». Фабриций в своем «Codex apocryphus veteris testamenti» издал ее греческий и латинский тексты. – Много и других подробностей из жизни Иосифа заключают в себе восточные предания. Сюда может быть отнесен рассказ о верблюде Иакова, которого кормил хлебом Иосиф и который в Египте, принадлежа уже одному измаильтянину, остановился перед домом Пентефрия, и не могли отвести его, пока не вышел Иосиф. Верблюд преклонил пред ним колена и поцеловал его ноги. Измаильтянин объявил, что он купил его в земле ханаанской, и дал обещание известить Иакова о сыне, которого тот считал умершим. В 12-й главе корана есть подробность, на которую можно видеть намек и в библии: когда Иосиф в Египте узнал от братьев, что отец его ослеп, послал ему свою одежду. Иаков еще издали, по запаху, узнал одежду Иосифа и, когда накрылся ею, прозрел. Толкователи корана объясняют, что это была одежда, переданная Аврааму архангелом Гавриилом, когда Нимврод бросил ее в раскаленную печь, что она была из райского шолку, распространяла благовония и исцеляла все болезни.

http://azbyka.ru/otechnik/6/obozrenie-ve...

Имеется в виду, очевидно, одно из многочисленных изданий книги Николая Ивановича Греча (1787–1867) «Начальные правила русской грамматики» (1е изд. — СПб., 1828), которая с 10-го изд. (1843) печаталась под названием «Краткая русская грамматика». Имеется в виду, очевидно, одно из многочисленных изданий книги Николая Ивановича Греча (1787–1867) «Начальные правила русской грамматики» (1е изд. — СПб., 1828), которая с 10-го изд. (1843) печаталась под названием «Краткая русская грамматика». Имеется в виду книга Филарета (Дроздова) «Христианский катехизис православныя кафолическия восточныя греко-римския церкви» (СПб., 1823), впоследствии неоднократно переиздававшаяся. Имеется в виду книга Филарета (Дроздова) «Христианский катехизис православныя кафолическия восточныя греко-римския церкви» (СПб., 1823), впоследствии неоднократно переиздававшаяся. Волконский Григорий Петрович (1808–1882), князь — камергер, начальник пансионеров и заведующий археологической комиссией Академии художеств в Риме с 1831 по 1839 г. Волконский Григорий Петрович (1808–1882), князь — камергер, начальник пансионеров и заведующий археологической комиссией Академии художеств в Риме с 1831 по 1839 г. Лубки — здесь: покрытие из коры липы или вяза. Лубки — здесь: покрытие из коры липы или вяза. «Сон Богородицы» — апокрифический текст, широко распространенный и постоянно переписываемый в народной среде, поскольку ему приписывались магические свойства. «Сон Богородицы» — апокрифический текст, широко распространенный и постоянно переписываемый в народной среде, поскольку ему приписывались магические свойства. Имеется в виду роман А. Лафонтена «Вальтер, дитя ратного поля, или И вторая любовь надежна» (Ч. 1–6. М., 1819). Имеется в виду роман А. Лафонтена «Вальтер, дитя ратного поля, или И вторая любовь надежна» (Ч. 1–6. М., 1819). Идентифицировать это произведение нам не удалось. Идентифицировать это произведение нам не удалось. Имеется в виду надворный советник Николай Алексеевич Часовников. Имеется в виду надворный советник Николай Алексеевич Часовников.

http://azbyka.ru/fiction/vospominanija-r...

Относительно этих книг нужно заметить, что еще до 3-го века отцы и учители церкви в разных странах согласно принимали за подлинно апостольские произведения: четыре Евангелия, Деяния апостольские, 13 посланий апостола Павла, первое послание ап. Петра, первое – ап. Иоанна. Кроме того некоторые в число Богодухновенных писаний помещали книги, которые теперь называются апокрифическими. Так Тертуллиан защищает церковный авторитет книги Еноха 277 , Климент Александрийский в своих «начертаниях» не усомнился делать извлечения из не всеми принятых за кафолические послания, из послания Варнавы и Апокалипсиса ап. Петра, каковые книги он поставляет в одном ряду с новозаветными каноническими писаниями 278 . Точно также трудно определить, полагал ли Ориген различие между достоинством наших новозаветных книг и значением таких сочинений, каково напр. «Пастырь» Ерма , Евангелие от евреев и др. подобный. Таким образом ко времени Евсевия еще не существовало твердых и определенных воззрений относительно числа священных книг Нового Завета. Поэтому наш историк счел за необходимое 279 тверже установить, чем это делалось до него, какие книги назначены к всеобщему употреблению христиан и относятся к διαθκη и какие нет. В этом деле Евсевий руководствовался двумя правилами. Во первых он обращал внимание на церковное предание т. е. на мнения древних, а также и современных писателей церковных. «Мы сочли нужным – говорит он: перечислить и их ( αντιλεγ μενα), чтобы, по церковному преданию, истинные, несомненные и всеми признанные книги отличить от других, которые хотя и не вошли в завет, даже возбуждают в рассуждении себя противоречия однако же известны весьма многим учителям церкви. Через это мы получим понятие и об упомянутых писаниях и о других, распространенных еретиками под именем апостолов... Об этих книгах не упоминал ни один из ряда церковных писателей» 280 . Относительно «Деяний Петра» и других, ложно приписываемых этому апостолу писаний, наш Евсевий сообщает, что они вовсе не были выдаваемы за кафолические, потому что ни один ни из древних, ни из новых (т.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Rozano...

В случае согласия евангелистов Татиан следовал тексту какого-либо одного, а остальных опускал. При отсутствии датировки соединял рассказы в однородные группы. Апокрифических повествований он не вносил, но зато опустил некоторые места евангельского текста в духе своих заблуждений: родословие Господа, места, говорящие о рождении Господа по плоти от семени Давидова. Сделал он это под влиянием своих докетических взглядов и отрицательного отношения к браку. В IV веке святой Ефрем Сирин написал комментарий к «Диатессарону». «Самый факт составления Татианом евангельской гармонии для богослужебного употребления по четырём каноническим Евангелиям имеет чрезвычайно важное значение, – замечает профессор И.В.Попов , – свидетельствуя о совершенно исключительном авторитете этих последних во второй половине II века». Святой Феофил, епископ Антиохийский По сведениям, сообщаемым Евсевием (IV, 20) и блаженным Иеронимом, святой Феофил был шестым или седьмым, если Апостола Петра считать первым, епископом Антиохийским и занимал кафедру с 168-го по 187-й год. О его жизни известно только то, что он родился вблизи Евфрата, в языческой семье, получил эллинское образование, в христианство обратился после знакомства со священными книгами уже в зрелом возрасте (К Автолику, кн. I, гл. 14). Евсевий и блаженный Иероним называют ряд сочинений святого Феофила, из которых сохранились лишь его три книги «К Автолику», образованному и влиятельному язычнику, предубеждённому против христианства. Творения Книги «К Автолику» Книги «К Автолику» представляют собой три разновременно написанных сочинения (при Коммоде – 180–192 гг.), впоследствии объединённых в одно по общности адресата и содержания. Содержание. Первая книга (14 глав) является как бы ответом на возражения Автолика, знакомого святому Феофилу. Святой Феофил в ней защищает христианское учение о Боге, подвергает критике язычество и говорит о воскресении. На требование Автолика показать ему Бога святой Феофил выступает выразителем «опытного богословия» – высказывает глубокий взгляд, разделяемый и другими святыми отцами, о зависимости познания Бога от нравственного состояния человека.

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Sku...

Но затем стали вводить в употребление священные картины в своих моленных и печатных изданиях. Полагаем, что вслед за почитанием Креста Христова у них появится и почитание священных изображений наподобие почитания святых икон. Наблюдая изложенное двойственное отношение «Союза евангельских христиан-баптистов» к Священному Преданию и к преданию Православной Церкви, невольно вспоминаешь слова пророка Илии: «долго ли вам хромать на оба колена» ( 3Цар. 18:21 ) и ап. Иакова: «человек с двоящимися мыслями не тверд во всех путях своих» ( Иак. 1:8 ). И вот по таким «путям» ВСЕХБ ведет объединенных им сектантов: баптистов, «евангельских христиан», пятидесятников, а в последнее время и «свободных христиан». А для большего «углубления единства» сектантов и для «поднятия своего авторитета» ВСЕХБ устами своего председателя Жидкова заявил, что «решения Всесоюзного совещания евангельских христиан-баптистов об объединении с пятидесятниками приняты ПОД ОСОБЫМ ВОДИТЕЛЬСТВОМ ДУХА СВЯТОГО» 38 Но, если кто из сектантов усомнится в этом, а таковые имеются по словам Жидкова, то для убеждения таковых Жидков пишет: «И наконец, авторитетность Совещания подтвердилась и с внешней стороны – напечатанием о нем в центральной газете «Известия» от 10-го ноября 1944 г. 39 Вот это уже в доказательствах своей правоты! § 12. Несостоятельность сектантских возражений против состава Библии, иди «Книг Священного Писания». § 12. Несостоятельность сектантских возражений против состава Библии , иди «Книг Священного Писания». Мы, говорят сектанты, следуя за всеми протестантами, признаем только канонические книги в составе Библии, а неканонические книги отвергаем, считаем их апокрифическими, они неизвестного происхождения; на еврейском языке их нет, а вое они написаны на греческом языке. Язык же канонических книг Ветхого Завета только еврейский . Апокрифические книги, пишет «Всесоюзный совет евангельских христиан-баптистов»: «это скрытые книги; в древней христианской церкви, в первые три века по Р. Хр», их называли так потому, что они в воскресный день не читались во время богослужения, а в другие дни хранились в местах, доступных не всякому.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Aivazov/k...

1423 Справедливости этого заключения не подрывает известие в Chronicon Alexandrinum (частью из 4-го, частью из 7-го века), по которому еще в 4-м веке существовал собственноручный оригинал Евангелия от Иоанна в Ефесе. – Такой же апокрифический характер имеет известие и Феодора чтеца в 5-м в., по которому во гробе Варнавы, на острове Кипре, найден был автограф Матфея (Нечего и говорить о Венецианском и Пражском латинском мнимом оригинале Марка). 1429 Пергаментные рукописи упоминаются уже при Константине Великом , у Евсевия vita Constantini IV, 36. См. также Златоуста horn. 31 in Iohan. Hieronym. ep. 141 (34). За единственный кодекс Нового Завета, писанный на папирусе и заключающий в себе Евангелия, долгое время выдаваем был Codex Cottonianns, состоящий впрочем только из 4-х листков, по несправедливо, см у Tischendorf N. Т. ed. Lips. 11. 1849. p. LXII. 1431 Уже Аристотель знал знаки препинания, Сенека ер. 40 говорит: Cum scribimus, interpungere solemus, и Аристофан Византийский имел полную систему знаков препинания; но вся эта система знаков препинания оставалась лишь собственностью грамматических школ, будучи неизвестна народу и обыкновенным переписчикам и чтецам. 1432 Об этом своем деле Евефлий сообщает сведения в своем предисловии к Н. 3. в Zacagni Collectio monumentorura vet eccelesiae graecae. Rom. 1698 . N. T. p. 403. sqq. и в Gallandi Biblioth. patr. T. X. p. 199. sqq. 1433 По крайней мере если не сам им Евфалием, то другими, его система тотчас же была приложена и к Евангелиям. 1436 И доселе сохранилось много кодексов такого рода: D. Евангелия, Е. Деяния, D. Е. F. Павловы послания. 1437 В различных кодексах это счисление уже потому не одинаково, что часто изменяли стихи. В отношении к выговору каждый стих (στχος) составлял одно речение (ρμα). Если некоторые рукописи показывают число стихов и число речений, то это произошло, вероятно, благодаря невежеству переписчиков. 1440 Так Климент Алекс. употребляет слово περιοπ, когда Strom. VII. p. 750 ed. Sylb. говорит о μεγοτη περιοπ, в 1 посл.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010