Первое путешествие на Восток Г. предпринял в 1879 г. (долина Нила и прилегающие территории). Он производил археологические исследования в Египте (1884-1885, Вади-Хаммамат; 1888-1889, Телль-эль-Масхута) по своей инициативе и на личные средства. Смог проверить копии ранее известных текстов, издав поправки к публикациям К. Р. Лепсиуса и др.; им были введены в оборот и интерпретированы эпиграфические памятники Вади-Хаммамат. Г. совершил ряд открытий в области древнеегип. искусства, одним из первых поднял проблему его стиля, пришел к верным выводам о хронологии памятников (датировал танисских сфинксов эпохой Среднего царства по иконографии скульптурных портретов Аменемхета III и указал на егип. тип их лиц). В 1891 г. Г. издал т. н. каппадокийские таблички - документы, найденные в М. Азии (ассир. торговая колония Каниш). Его заслуга заключается в том, что он верно определил язык, скрывавшийся под еще не расшифрованной староассир. клинописью, как один из диалектов аккадского. Во время путешествий в основном в 80-90-х гг. Г. на личные средства собрал большую коллекцию егип. искусства и письменности (свыше 6 тыс.), организовал 60 археологических и эпиграфических экспедиций. Его собрание в кон. XIX в. было одним из лучших в мире по систематичности подбора и полноте и включало уникальные памятники: т. н. Московский математический папирус, описание путешествия Унуамона (Унамуна) в Финикию, Файюмские портреты , к к-рым во многом восходит искусство христ. иконописи. Значительную часть коллекции составляли копт. памятники христ. населения Египта. Они стали основой для изучения копт. древностей в Москве. Описание коллекции Г. не опубликовал, т. к. крах Среднеуральского золотопромышленного акционерного об-ва подорвал благосостояние рода Голенищевых и коллекцию пришлось продать. После колебаний Гос. дума одобрила «Закон о приобретении в государственную собственность коллекции египетских древностей статского советника В. С. Голенищева» (10 мая 1909). Коллекция, принадлежавшая Г., стала ядром собрания древностей Московского музея изящных искусств им. Александра III (в наст. время ГМИИ им. А. С. Пушкина), особенно егип. коллекция, для к-рой был выстроен специальный зал.

http://pravenc.ru/text/165251.html

Согласно легенде, все началось очень по-немецки — со спора в пивной. Гротефенд, с 1797 года преподававший латынь в одной из геттингенских школ, обсуждал со своими друзьями рисунки, сделанные в 1765 году Карстеном Нибуром в Персеполе, на руинах столицы царя Дария. Нибур, немецкий путешественник и картограф на датской службе, не только привез в Европу архитектурные планы и чертежи, но и скопировал рельефы, а также увиденные в Персеполе клинописные надписи. К счастью для Гротефенда Нибур до отъезда в Азию преподавал в Геттингене, и альма-матер располагала копиями его рисунков. Гротефенд принял вызов кого-то из собеседников в пивной и заявил, что сумеет прочитать персепольские надписи. В «Предварительном докладе» Гротефенд опирался на умозаключения, по крайней мере, пятерых своих предшественников. Первый из них – Пьетро делла Валле, итальянский аристократ, авантюрист, коллекционер, один из первых европейцев Нового времени, повидавший Вавилон, Ниневию и Персеполь. Делла Валле привез с собой в Рим довольно много образцов клинописи, которые послужили многим и многим исследователям после него. Но, что еще важнее, он показал, что клинопись – это род письменности, и запись велась слева направо: широкий край клина всегда был слева, узкий справа. Далее Гротефенд обратился к наблюдениям Карстена Нибура. Нибур сумел выделить в персепольских надписях три разных письменности, использовавших клинопись. Теперь они известны как древнеперсидская, эламская и аккадская (ассиро-вавилонская). Нибур этого не мог знать и назвал их «классами», пронумеровав их от I до III. Из двух статей датского епископа и видного историка Фридриха Мюнтера, напечатанных в 1798 году, Гротефенд вынес чрезвычайно важные положения. Так, Мюнтер доказал, что скопированная Нибуром надпись состоит из трех записей, сделанных тремя разными способами, вероятнее всего, на трех языках. Класс I – это алфавитное письмо (и датский епископ правильно предположил, что использованный язык – древнеперсидский), класс II – слоговое, класс III – идеографическое. Только в середине XIX века ученые сумели определить языки двух остальных классов. Класс II – эламский, точнее, новоэламский, класс III – аккадский.

http://pravmir.ru/tsari-tsaryam-tsaryami...

Две аморейско-аккадские таблички были обнаружены в Ираке около 30 лет назад, возможно, во время ирано-иракской войны с 1980 по 1988 год; в конце концов они были включены в коллекцию в Соединенных Штатах. Но больше о них ничего не известно, и неизвестно, легально ли они были вывезены из Ирака. Креберник и Джордж начали изучать таблички в 2016 году после того, как на них указали другие ученые. Анализируя грамматику и словарный запас таинственного языка, они определили, что он принадлежит к западно-семитской семье языков, в которую также входят иврит (на котором ныне говорят в Израиле) и арамейский язык, который когда-то был широко распространен в регионе, но сейчас на нем говорят только несколько разрозненных общин на Ближнем Востоке, в основном в Сирии. Увидев сходство между загадочным языком и тем немногим, что известно об аморейцах, Креберник и Джордж определили, что это одно и то же, и что таблички описывали аморейские фразы на древне-байлонском диалекте аккадского языка. Описание аморейского языка, данное в табличках, на удивление исчерпывающее. «Эти две таблички существенно расширяют наши знания об аморите, поскольку содержат не только новые слова, но и целые предложения, а также содержат много новой лексики и грамматики», — говорят исследователи. Они добавили, что надписи на табличках могли быть сделаны говорящим на аккадском языке вавилонским писцом или учеником писца в качестве «импровизированного упражнения, порожденного интеллектуальным любопытством». Йорам Коэн, адъюнкт-профессор ассириологии в Тель-Авивском университете в Израиле, который не участвовал в исследовании, сказал Live Science, что таблички кажутся своего рода «туристическим путеводителем» для древних аккадских носителей, которым нужно было выучить аморейский. Один примечательный отрывок представляет собой список аморейских богов, в котором они сравниваются с соответствующими месопотамскими богами, а в другом отрывке подробно описаны приветственные фразы. «Есть фразы о приготовлении общей трапезы, о принесении жертвы, о благословении царя», — сказал Коэн. — «Есть даже то, что может быть песней о любви… Она действительно охватывает всю сферу жизни».

http://azbyka.ru/news/amorejskij-jazyk-r...

Язык А. п. в основном аккадский, за исключением 2 писем на хеттском 31, 32) и одного на хурритском 24) языках. В посланиях иерусалимского царя Абди-Хебы встречаются отдельные западносемит. слова, служившие для разъяснения аккад. слов (Нир. С. 23). Ок. 150 писем адресованы в Ханаан, присланы оттуда или касаются происходящих там событий. Цари ханаанских городов-гос-в обвиняют друг друга в неверности фараону, пытаясь заручиться его поддержкой и военной помощью. Во многом описание Ханаана в А. п. совпадает с библейским: деление страны на множество частей, в каждой из к-рых царствует свой правитель (ср.: 74, 228, 238 и Нав 15. 45-47; 17. 11, 16; Суд 1. 27); союзы царей, время от времени создаваемые для увеличения военной мощи (ср.: 366 и Нав 10-11); использование колесниц как боевой силы ханаанской армии. А. п. содержат первое упоминание об иерусалиме и сведения о движении хапиру , важного для истории возникновения евр. народа. Параллелью к библейским рассказам об Иосифе является упоминание в письмах царя Библа Риб-Адди, а также нек-рых др. правителей, влиятельного егип. чиновника с семит. именем Ианхаму 83, 85, 86 и др.). Его должность при егип. дворе официально называлась «носитель царского опахала» 106), но по своим полномочиям Ианхаму был наместником фараона в Сирии и занимался поставками зерна из Египта в зависимые сир. города. Упоминание Ианхаму показывает, что семит мог оказаться на влиятельном посту при егип. фараоне (даже после изгнания гиксосов ), аналогичном тому, к-рый занимал Иосиф (Быт 41). В то же время в А. п. не упоминаются нек-рые встречающиеся в Библии ханаанские города (такие как Иерихон , Гай , Хеврон , Арад , Вирсавия , Иармуф ). В А. п. население Ханаана предстает однородным, всех жителей называют «хананеями» (De Vaux, 1968), в ВЗ упоминаются различные этнические группы, к-рые населяют страну: аморреи , евеи , иевусеи , ферезеи , хеттеи , гергесеи (Нав 3. 10). В наст. время в Тель-Авивском ун-те проводятся минералогические и химические исследования А. п. Предварительные данные уже позволили, в частности, уточнить место нахождения страны Алашия (запад Кипра ). Появились также основания полагать, что ок. 10% писем из Ханаана были отправлены от имени различных ханаанских правителей из одного егип. центра - Газы .

http://pravenc.ru/text/114288.html

Фото: В.Ходаков/Expo.Pravoslavie.Ru Но что еще более важно, чем простота и доступность, – алфавит интернационален. Скажем, вряд ли широкие слои населения в Египте смогли бы читать шумерские или аккадские надписи, и, наоборот, кто-то из других народов – египетские иероглифы. Вся письменная культура того или иного народа оставалась внутри него и очень часто – внутри жреческого, ученого сословия. А алфавит стал основой письменности у многих народов: финикийский, греческий, римский, арабский, грузинский, армянский, кириллица – все эти алфавиты восходят к еврейскому. «Идите и научите» Господь дает такой инструмент, как алфавит, чтобы слово Божие было перенесено во все народы мира Во времена Ветхого Завета еврейский народ был народом-священником. Избранность Израиля заключалась не в том, что он лучше всех (но умные люди ее так и не воспринимали, а, наоборот, понимали, что должны всем служить). Его задача – служение Богу и служение людям. Израиль должен был привести в Царство Божие в конце концов всех – это была его миссия на земле как народа. И для этого Господь дает такой инструмент, как алфавит, – чтобы слово Божие было перенесено во все народы мира. Так и произошло. С возложенной на него миссией Израиль поначалу хорошо справлялся. Особенно в свой «золотой век», при Давиде и Соломоне, когда все правители мира приезжали к ним, чтобы поучиться мудрости. Но не их личной мудрости – не тому, как Соломон умеет сосчитать что-то сложное, найти общий язык с животным миром, управлять государством, хотя и это очень полезно было узнать, а в первую очередь, конечно, расспросить его о Боге. Как и царица Савская, которая приехала поучиться мудрости истинной. И вот, когда Иеремия плачет таким странным образом, он напоминает еврейскому народу об удивительном чуде, которое ему даровано: алфавите. Он говорит: вы сейчас – в рабском виде, в рубище, уже не как при царе Давиде и царе Соломоне, но Господь попустил это, потому что вы пойдете в рассеяние, во все цивилизации. Микеланджело. Плач Иеремии

http://pravoslavie.ru/89060.html

Примерно со 2-й пол. II тыс. до Р. Х. в А. я. начинается падение пад корпуса Вавилонии вырабатывается новая норма лит. языка - стандартный вавилонский диалект, в основе к-рого гл. обр. старовавилонский материал с элементами средневавилонского состояния морфологии (напр., потеря мимации в именах существительных и местоимениях). Стандартный вавилонский остался нормой лит. языка до момента создания последних лит. произведений на А. я. За пределами лит. стандарта средневавилонский представлен небольшим количеством писем и деловых документов. Среднеассир. диалект зафиксирован в своде т. н. среднеассир. законов (XIV-XIII в. до Р. Х.), письмах, текстах ритуального назначения и в неск. царских надписях (Тиглатпаласара I и др.). Именно в этот период аккад. стал языком дипломатии на Др. Ближ. Востоке, в т. ч. в Сирии и Палестине . Нововавилонский (1000-538 до Р. Х.) и новоассир. (1000-625 до Р. Х.) Оба диалекта употреблялись в основном в письмах и юридических документах; новоассир. представлен также договорами, нек-рым количеством лит. текстов и историческими надписями ассир. (Салманасара III , Тиглатпаласара III , Синаххериба , Ашшурбанипала ) и урартских царей. В этот период в Месопотамии распространяется арам. язык, влияние к-рого сказывается в аккад. (заимствование предлога   и др. черты). Разгром ассир. царства мидянами и вавилонянами в 616-605 гг. привел к утрате ассирийцами А. я., полностью вытесненного арам. Поздневавилонский (538 до Р. Х.- I в. по Р. Х.) представлен в письмах, хозяйственных документах и царских надписях; характерно расширение влияния арам. После прекращения существования Вавилонского царства А. я. продолжает употребляться в неск. городах (Вавилон, Урук и др.). Основные характерные черты А. я. 1. Наличие 2 префиксальных спряжений для совершенного и несовершенного видов глагола и суффиксального спряжения предиката состояния (статив). 2. Существование 12 глагольных пород - наиболее полного набора среди семитских языков. 3. Наличие префикса [] каузативной породы глагола в отличие от [ или ] в др. семитских языках, за исключением угаритского. 4. Отсутствие артикля. 5. Наличие падежных окончаний имен существительных, прилагательных и местоимений, как и в классическом араб. языке. История изучения А. я. и его значение для библеистики

http://pravenc.ru/text/63894.html

Первая из названных трактовок является наиболее популярной. Начальный слог слова Искариот считается транслитерацией древнеевр. слова   - человек (такая передача евр. слова, причем именно в связи с указанием на город, засвидетельствована в Септуагинте, см.: 2 Цар 10. 6, 8; слово   часто используется в раввинистической лит-ре для указания на принадлежность к тому или иному городу). Мнения исследователей расходятся в вопросе о том, с каким именно городом в этом случае связан Иуда. Среди упоминаемых в ВЗ городов это может быть Кариот (Кериоф) (   Иер 48. 24, 41; Ам 2. 2). Данное название в точности соответствует новозаветному καριθ. «Альфа» передает исходный корневой звук [α], выпавший в результате синкопы. «Топографическое» понимание имени Искариот позволяет безупречно объяснить греч. транслитерацию, и оно имеет авторитетных сторонников. Но несмотря на достоинства этого объяснения, возникают трудности при соотнесении предполагаемой евр. фразы с новозаветным словоупотреблением. Именно в НЗ принадлежность человека к тому или иному городу регулярно передается предлогом π (с генитивом). Потребности в передаче соответствующей конструкции на арам. или евр. языке не возникает. Ни разу не используется калька семит. выражения «человек города». Возникает вопрос, почему Иуда не мог быть назван π το Καριθου - «человек из Кариота» (именно такое выражение регулярно встречается в Синайском кодексе, однако оно не может быть признано исконным и отражает только попытки расшифровать непонятное имя Искариот). Вызывает трудности и то обстоятельство, что для обозначения понятия «человек» используется древнееврейское, а не арам. слово. Вопрос о статусе древнеевр. языка в качестве разговорного в Палестине I в. по Р. Х. остается открытым, но показательно, что все передаваемые в Евангелиях на языке оригинала семит. выражения и прозвища имеют арам. происхождение. (Библиографию новейшей дискуссии по вопросу см. у Дж. Тейлор; в русскоязычной лит-ре альтернативные т. зр. представлены в работах: Грилихес Л. Е., прот. Археология текста: Сравнительный анализ Евангелий от Матфея и Марка в свете семитской реконструкции. М., 1999; Лёзов С. В. Арамейские языки//Языки мира: Семитские языки. М., 2009. Ч. 1: Аккадский язык, северо-западносемитские языки. С. 417-421.) Впрочем, К. Байер, наиболее влиятельный защитник теории раннего исчезновения древнеевр. языка, поддерживал «топографическое» объяснение имени Искариот ( Beyer K. Die aramäischen Texte vom Toten Meer samt den Inschriften aus Palästina, dem Testament Levis aus der Kairoer Genisa, der Fastenrolle und den alten talmudischen Zitaten. Gött., 1984. Bd. 1. S. 57).

http://pravenc.ru/text/Иуда ...

Euripidis fabulae/Ed. J. Diggle. Vol. 1. Oxford: Clarendon Press, 1984. Pindars Werke/Von J.A. Hartung. Teil IV: die Ktymischen Oden und die Trümmer der verlorenen Werke. Leipzig: Engelmann, 1856. Platonis opera/Ed. J. Burnet. Vols. I-V. Oxford: Clarendon Press, 1900–07. Sexti Empirici Opera. Vol. I-III. Leipzig: Teubner, 1912–1914. Памятники литературы классического Востока Ассиро-вавилонский эпос/Пер. с шумерского и аккадского языков В.К. Шилейко. СПб.: Наука, 2007. Атхарваведа: Избранное/Пер., коммент. Т.Я. Елизаренковой. М.: Восточная литература, 1995. Коран/Пер. И.Ю. Крачковского. М.: ИКПА, 1990. Коран/Араб, текст и пер. М.-Н.О. Османова. М.; СПб.: ДИЛЯ, 2008. О Балу. Угаритские поэтические повествования/Пер. с угаритского, введ., коммент. И.Ш. Шифмана. РАН. М.: Восточная литература, 1999. Законодательные акты Iustiniani novellae/Recognovit Rudolfus Schoell//Corpus Iuris Civilis, III. Berlin: Weidmann, 1954. ЛИТЕРАТУРА Справочные пособия Акопян А.Е. Классический сирийский язык. М.: АСТ-ПРЕСС, 2010. Библейские комментарии отцов Церкви и других авторов I–VIII веков. Ветхий Завет/Гл. ред. серии Томас К. Оден. Т. I–VI. Тверь: Герменевтика, 2004–2010. Библия в Синодальном переводе с комментариями и приложениями. М.: РБО, 2004. Большой путеводитель по Библии/Беллингер Г. и др. М.: Республика, 1993. Вейсман А.Д. Греческо-русский словарь. Репринт 5-го изд. 1899 г. М.: ГЛК, 1991. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. 2-е изд., переработ, и доп. М.: Русский язык, 1976. Гиргас В.Ф. Арабско-русский словарь к Корану и хадисам. М.; СПб.: Диля, 2006. Глубоковский Н.Н. Библейский словарь. Сергиев Посад: Центр изучения истории русского зарубежья, 2007. Грамматика коптского языка: Саидский диалект/А.И. Еланская. СПб.: Настор История, 2010. Грамматика коптского языка: Саидский диалект/В. Тилль, В. Вестендорф. СПб.: Коло; Университетская книга, 2007. Давыденков О., прот. Эфиопский язык. Ч. 1. М.: Изд-во ПСТГУ, 2010. Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета/Сост. О.Н. Штейнберг. Т. 1. Еврейско-русский. Вильна, 1878.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/septuag...

От Босфора до Месопотамии, от Арарата до порогов Нила – мы провели пространственные границы нашего ареала, наметили его географические ориентиры. А теперь – ориентиры хронологические: несколько дат, ограничивающих определенный ему историей срок и выражающих общность судьбы вошедших в него земель. Начинать придется издалека – с предыстории. Египет, Месопотамия, Сирия – колыбель древнейших цивилизаций и древнейших империй. Владыки сменялись, но уклад иосточной деспотии оставался в основе своей прежним. На пространствах Ближнего Востока всегда был в ходу какой-нибудь «мировой» язык, при помощи которого могли объясниться разноплеменные подданные одной державы, или послы одной державы при дворе другой, или, наконец, купцы на чужбине. Сначала таким универсальным средством общения служил аккадский язык, затем арамейский – язык канцелярий Персидской державы. Это была последняя из империй, под властью которых Ближний Восток еще оставался, так сказать, вещью в себе. Но затем мремена изменились. Поздней осенью 333 г. до н. э. македонцы и греки Александра Великого нанесли решительное поражение силам Дария III в битве при Иссе – заметим (ибо читатель этой книги должен чувствовать пафос географии!), в том знаменательном пункте нашего ареала, где северо-западная окраина Сирии сходится с южным побережьем малоазийского полуострова; где за два тысячелетия до Александра цвела цивилизация древней Эблы, связывавшая ханаанские территории на юге в один узел с шумерскими на востоке и анатолийскими на западе; и где через три столетия после Александра родился будущий апостол Павел, которому предстояло вывести христианство из палестинско-арамейского захолустья на просторы Средиземноморья. Победитель повернул на юг и за считанные месяцы вступил во владение Сирией и Египтом. Древние страны вошли в круг эллинистической цивилизации, «мировым» языком которой стал греческий. В их плоть внедрялись колонии, организованные по типу эллинского полиса. Греческие города с греческими названиями, с храмами в честь богов Олимпа, с театрами и палестрами вырастали как грибы среди чужой им сельской местности. Образцовым примером такого оторванного от «почвы» города была основанная самим Александром у дельты Нила знаменитая Александрия с ее геометрической планировкой и космополитическим населением, говорившим по-гречески и называвшим себя «эллинами», – а вокруг лежали египетские деревни, где, как и во времена фараонов, поклонялись священным животным и утешались пророчествами о том, что ненавистная «Ракотис» (название деревни, на месте которой выросла Александрия) во время оно запустеет 157 . Не ощутив разрыва между александрийским духом и египетской традицией, не понять горечи и страсти, лежащих в основе коптского мятежа против эллинизма.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergej_Averinc...

От Босфора до Месопотамии, от Арарата до порогов Нила — мы провели пространственные границы нашего ареала, наметили его географические ориентиры. А теперь — ориентиры хронологические; несколько дат, ограничивающих определенный ему историей срок и выражающих общность судьбы вошедших в него земель. Начинать придется издалека — с предыстории. Египет, Месопотамия, Сирия — колыбель древнейших цивилизаций и древнейших империй. Владыки сменялись, но уклад восточной деспотии оставался в основе своей прежним. На пространствах Ближнего Востока всегда был в ходу какой–нибудь «мировой» язык, при помощи которого могли объясниться разноплеменные подданные одной державы, или послы одной державы при дворе другой, или, наконец, купцы на чужбине. Сначала таким универсальным средством общения служил аккадский язык, затем арамейский — язык канце лярий Персидской державы. Это была последняя из империй, под властью которых Ближний Восток еще оставался, так сказать, вещью в себе. Но затем времена изменились. Поздней осенью 333 г. до н. э. македонцы и греки Александра Великого нанесли решительное поражение силам Дария III в битве при Иссе — заметим (ибо читатель этой книги должен чувствовать пафос географии!), в том знаменательном пункте нашего ареала, где северо–западная окраина Сирии сходится с южным побережьем малоазийского полуострова; где за два тысячелетия до Александра цвела цивилизация древней Эблы, связывавшая ханаанские территории на юге в один узел с шумерскими на востоке и анатолийскими на западе; и где через три столетия после Александра родился будущий апостол Павел, которому предстояло вывести христианство из палестинско–арамейского захолустья на просторы Средиземноморья. Победитель повернул на юг и за считанные месяцы вступил во владение Сирией и Египтом. Древние страны вошли в круг эллинистической цивилизации, «мировым» языком которой стал греческий. В их плоть внедрялись колонии, организованные по типу эллинского полиса. Греческие города с греческими названиями, с храмами в честь богов Олимпа, с театрами и палестрами вырастали как грибы среди чужой им сельской местности. Образцовым примером такого оторванного от «почвы» города была основанная самим Александром у дельты Нила знаменитая Александрия с ее геометрической планировкой и космополитическим населением, говорившим по–гречески и называвшим себя «эллинами», — а вокруг лежали египетские деревни, где, как и во времена фараонов, поклонялись священным животным и утешались пророчествами о том, что ненавистная «Ракотис» (название деревни, на месте которой выросла Александрия) во время оно запустеет. Не ощутив разры

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=697...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010