Кстати, в последующие века люди немало спорили над толкованием этого места: по своему ли выбору Адам давал каждому животному имя, или же он угадывал то имя, которое изначально было ему присуще? По сути, это вопрос о природе языка, об употреблении имен и слов: он произвольны или же отражают некие объективные качества называемых предметов? Сегодня мы более склоняемся к первой точке зрения, но в древние времена популярнее была вторая. И в любом случае в книге Бытия мы видим, что наречение имени вовсе не случайный акт – оно, по сути, завершает творение, устанавливая или подтверждая свою власть над сотворенным миром. Неслучайно и Христос дает в один из самых важных моментов Своему апостолу новое имя: «Я говорю тебе: ты – Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее» ( Мф 16:18 ). Природное имя этого человека было Симон, но Христос отныне называет его «камнем» (по-гречески таково значение имени Петр), и под этим именем он известен и нам. Это уже не простой рыбак с именем Симон, а великий апостол… Примерно по тем же причинам новое имя дается и сегодня при монашеском постриге: тот же самый человек начинает новую жизнь, поставляется на особое служение. Что означает имя? Но что означают имена? Многие из них обладают ясным и недвусмысленным значением. Например, Тамара (в русском переводе – Фамарь) – это финиковая пальма, замечательное растение, которое давало людям и изысканную пищу, и строительный материал. Но далеко не всегда смысл имени раскрывается так просто, причем это касается не только Библии, но и многих других древних текстов. Например, главного героя шумеро-аккадского эпоса аккадцы называли Гильгамеш (так вошло и в русский язык), но шумеры произносили его имя как Бильгамес. Истолковать его, казалось бы нетрудно: бильга означает «предок» или «старик», а мес – «герой» или «юноша». Может быть, это " предок-герой»? Вполне вероятно. Или «старик-юноша»? Тоже возможно, ведь покровителем Гильгамеша выступало солнечное божество Уту, а о солнце можно сказать, что оно каждый день рождается и умирает. А к этому можно добавить, что вообще-то слово мес означало определенную породу деревьев, а слово бильга – можно перевести как «ветвь, побег». Тогда у нас получится «ветвь дерева мес».

http://azbyka.ru/otechnik/Andrej_Desnick...

Сразу отметим, что русское слово «цифра» происходит (через латинское посредство) от внешне очень похожего, но совершенно другого как по смыслу, так и по происхождению арабского слова ifr ‘ноль’ (c начальным эмфатическим ad). За внешним сходством этих слов кроется экзистенциальная пропасть, о чем ниже. Семантическое гнездо, связанное со счетом как измерением, образует семитский корень MNH (который через аккадское manû, скорее всего, восходит к шумерскому ma-na ‘считать, измерять’). Отсюда еврейский глагол man ‘считать’ (ср. араб. mana ‘указывать, определять, назначать’) и название базовой древней меры веса — mané (греческая μν, мина) . Число как единица налогового обложения обозначается от семитского корня MKS (заимствование из аккадского miksu ‘дань, налог’). От него образованы слова mées ‘поголовный налог’ (ср. араб. maks ‘налог, пошлина’), misá ‘размер, количество’ (в Исх. 12, 4 «число душ»). Еще один корень используется для обозначения числа как единицы учета: PQD (от аккадского paqdu ‘поручать, доверять, назначать’; ср. араб. fáqada ‘думать, полагать’). От него образован специальный термин pqudîm ‘сосчитанное количество народа’ (Исх. 26, 51), а также глагол paqd ‘посещать, контролировать, проверять, заботиться, исчислять, назначать’. Наконец, число как инструмент расчета и планирования обозначается через корень TKN: в Библии он представлен словом matkónet ‘урочное число’ (Исх. 5, 8, 14, 18–19 — о плане выделки кирпичей), а в современном иврите — целым кустом значений, связанных с новыми технологиями: tonâ ‘программное обеспечение, software’; mtanet ‘программист’; tinut ‘программирование’; téen ‘дизайн, проект’; takkán ‘дизайнер, конструктор’; tonit ‘план (в т. ч. архитектурный), программа (работ)’. (Заметим в скобках, что сходство этого еврейского корня с греческим словом τχνη ‘искусство’ является чисто внешним: последнее восходит к индоевропейской основе tetk- ‘порождать, создавать, производить’). Древнегреческий, второй язык Библии и базовый язык святоотеческого богословия, использует для числа всего одно слово — ριθμς. Этимология этого слова восходит к праиндоевропейскому корню ‘продумывать; располагать по порядку’ (откуда немецкое reden ‘читать’, raten ‘считать’; английское read ‘читать’; русское ‘радеть’). Любопытно, что к той же основе восходит и другое важное греческое слово — ρετ ‘доблесть, добродетель’. Таким образом, для древних греков число является в первую очередь интеллектуальным инструментом продумывания, упорядочивания на уровне смысла. Заметим в связи с этим, что самоочевидная связь числа с деятельностью ума поразительным образом утрачивается в современных процессах цифровизации, которые направлены на минимизацию умственной деятельности человека.

http://bogoslov.ru/article/6192922

А. я. делится на диалекты: староаккад. (III тыс. до Р. Х.), старовавилонский и староассир. (нач. II тыс. до Р. Х.), средневавилонский и среднеассир. (сер.- кон. II тыс. до Р. Х.), нововавилонский (X-V вв. до Р. Х.), новоассир. (X-VII вв. до Р. Х.) и поздневавилонский (IV в. до Р. Х.- I в. по Р. Х.). А. я. в III тыс. до Р. Х. Самые ранние свидетельства об А. я. представляют собой отдельные имена собственные в шумер. текстах периода Фара (ок. 2600 до Р. Х.). Тексты, полностью написанные на аккад.- с периода правления Саргона Древнего и его династии (ок. 2350-2150 до Р. Х.),- это в основном посвятительные надписи, исторические хроники, письма, хозяйственные, правовые и адм. документы. Система письма еще не достигла степени точности, свойственной более поздним периодам развития А. я.: еще не существует специального знака для гортанного взрыва, не отображается удвоение согласных и сверхдолгие гласные. В государстве Саргона, объединившего под своей властью все Двуречье, аккад. впервые употребляется наряду с шумер. как офиц. письменный язык. В царстве Шумера и Аккада (3-я династия Ура, XXI в. до Р. Х.) офиц. языком вновь становится шумер., но А. я. все больше распространяется за пределами царских канцелярий и к XVI в. до Р. Х. полностью вытесняет шумер. Старовавилонский (1950-1530 до Р. Х.) и староассир. (1950-1750 до Р. Х.) С нач. II тыс. до Р. Х. намечается разделение А. я. на 2 основных диалекта - вавилонский (в Юж. Двуречье) и ассир. (в среднем течении Тигра и на востоке М. Азии),- связанное с появлением новых центров государственности - Вавилона и Ашшура. В канцеляриях вавилонского правителя Хаммурапи (1792-1750 до Р. Х.) сформировался новый, более точный стиль письма. Деятельность разветвленного бюрократического аппарата, а также судебная реформа, проведенная Хаммурапи, привели к появлению множества хозяйственных и юридических документов, в т. ч. законов Хаммурапи - крупнейшего памятника права Др. Месопотамии. На старовавилонском диалекте создается обширная лит-ра: эпос, гимны, молитвы. Язык этих произведений, называемый также гимно-эпическим диалектом (на нем написаны пролог и эпилог законов Хаммурапи), на долгое время стал лит. языком как в Вавилонии, так и в Ассирии. Большинство староассир. текстов представляют собой письма и деловые документы, за исключением одного заклинания и неск. царских надписей. Средневавилонский и среднеассир. (1530-1000 до Р. Х.)

http://pravenc.ru/text/63894.html

Законы, действовавшие в Месопотамии, использовались, в том числе, и ветхозаветными праотцами. «Семейные отношения еврейских патриархов – наилучший комментарий к законам Хаммурапи. Можно сказать, что и Авраам, и Иаков, и Лаван жили по вавилонскому праву. Это не только видно из своеобразной, как бы чисто вавилонской полигамии, но, например, из спора Лавана с Иаковом, – в случае истребления скота хищными зверями убыток терпит владелец и т. п.» 252 . Аккадское царство было двуязычным. При этом у языков было чёткое функциональное распределение: аккадский язык был языком канцелярии, официальных документов и судебной системы, а шумерский использовался как язык литературы, язык сакральный: для совершения богослужений и чтения священных текстов. Аккадцы отнюдь не стремились к уничтожению достижений Шумера. Напротив, Аккадское царство стало образцом успешного взаимодействия, взаимопроникновения двух культур, в связи с чем в исторической науке принято говорить о шумеро-аккадском культурно-религиозном синтезе. Вместе с тем аккадцы не просто слепо заимствовали и усвоили культурные достижения и религиозные представления шумеров, но и подвергли некоторые из них переосмыслению и творческой переработке, внеся нечто новое в копилку религиозных идей Древнего Междуречья. Так, например, с торжеством семитского владычества в религиозной литературе Месопотамии появляется новый литературный жанр. Особое распространение получают так называемые гимны личного покаянного характера, или покаянные псалмы, как их ещё иногда называют. В них человек говорит о своём недостоинстве и тварной ограниченности, умоляет бога, невзирая на совершенные грехи, простить и помиловать молящегося: Велика моя скверна, я грешил постоянно, Пусть уйдёт моё горе, пусть сокроется в тень. Человек ограничен, ничего не знает, Люди, сколько их есть, что они понимают? Зло творит он или благо, не знает никто. Грех, что я совершил, обрати мне во благо, Вину, что я совершил, пусть ветер развеет. Многие скверны мои сними, как одежду, Боже, грехов моих – семью семь, отпусти мне грехи! 253

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

            Джеймс Вандеркам преподает следующие курсы: Введение в религию, Библейский иврит, Введение в Ветхий Завет, Введение в Новый Завет, а также спецкурсы: греческий язык Нового Завета, история иудаизма, история интерпретации Библии, спецкурс по книге пророка Исайи, библейский арамейский язык, введение в литературу межзаветного периода, основания теологии, Пятикнижие, Литература мудрых и Псалмы, Ветхозаветные Писания.             Кроме того он является организатором семинаров по литературе периода исхода, древнейшим интерпретациям Бытия, библейской интерпретации в свитках Мертвого моря, истории высшего духовенства периода второго храма, эфиопскому языку и др. Владеет следующими языками: современными - французский, немецкий, английский, иврит, нидерландский; древними - аккадским, арабским, арамейским, сирийским, армянским, коптским, эфиопским, греческим, еврейским, латинским, угаритским. Библиография работ автора на языке оригинала: 1973 " The Theophany of Enoch i, 3b-7, 9, " Vetus Testamentum 23, 129-50. 1977 " Bhl in Ps 2:5 and Its Etymology, " Catholic Biblical Quarterly 39, 245-50. " A Typological Analysis of Intertestamental Pronouncement Stories, " Society of Biblical Literature: Seminar Papers (Missoula, Montana: Scholars Press) 279-84. Textual and Historical Studies in the Book of Jubilees . Harvard Semitic Monographs 14; Missoula: Scholars Press. Review of D. Gowan, Bridge Between the Testaments in Catholic Biblical Quarterly 39, 559-61. 1978 " The Textual Affinities of the Biblical Citations in the Genesis Apocryphon, " Journal of Biblical Literature 97, 45-55. " Enoch Traditions in Jubilees and Other Second-Century Sources, " Society of Biblical Literature: Seminar Papers (Missoula: Scholars Press) 229-51. Review of H. R. Moeller, The Legacy of Zion in The Banner 113, 27. Review of E. M. Laperrousaz, Qoumrân: L " établissement essénien des bords de la Mer Morte. Histoire et archéologie du site in Journal of Biblical Literature 97, 310-11. Review of B. Z. Wacholder, Essays on Jewish Chronology and Chronography in Journal of the American Oriental Society 98, 517-19.

http://bogoslov.ru/person/292624

В. в 1-й пол. II тыс. до Р. Х. сохраняла в хозяйственной жизни и особенно культуре и религии мн. черты традиц. шумер. уклада. Важнейшей социальной и политической структурой гос-ва были небольшие города, являвшиеся культовыми центрами окружавших их территорий. Основу экономики составляли земледелие и скотоводство, большую роль в жизни страны играло ремесленное производство и торговля. В социальном плане население В. делилось на 3 основные группы: полноправные свободные (авилумы), т. е. лица, владевшие по праву наследования земельными участками и недвижимостью, свободные с ограниченными правами (мушкенумы), в их число входили люди, не имевшие наследственных прав на землю и получавшие земельные наделы от дворца или храма за службу, и рабы (вардумы). Число рабов было сравнительно невелико. В городах В. процветали искусство, лит-ра, развивались познания в области медицины, математики, астрономии. Этому способствовало сохранение и развитие системы образования. При храмах действовали школы, где буд. писцов обучали чтению и письму на шумер. и аккад. языках, основам математики и др. необходимым знаниям. Писцы переписывали и переводили на аккад. язык шумер. религ. и др. тексты, создавали новые произведения на аккад. языке, так что мн. исследователи считают тот период временем «классического вавилонского языка». По своему религ. мировоззрению вавилоняне были политеистами, происхождение вавилонских богов можно проследить с шумер. времен. Мир богов был организован в определенном порядке, так что каждый бог конкретного города занимал свое место в общей божественной иерархии В. Первоначально высшее место занимал Элиль, главный бог г. Ниппура, древнейшего священного центра шумеров. По мере возвышения Вавилона при Хаммурапи на первый план стал постепенно выдвигаться главный бог - покровитель этого города Мардук (подробнее см. Шумеро-аккадская религия ). Средневавилонский период (1595-1000 гг. до Р. Х.) можно условно разделить на правление касситской династии (1595-1150 гг. до Р. Х.) и 2-й династии Иссина (1150-1027 гг. до Р. Х.). Касситы в отличие от др. этнических групп, мигрировавших в Месопотамию, таких как аморреи или арамеи, во многом остаются загадкой для исследователей. От касситского языка почти ничего не сохранилось, за исключением отдельных имен и терминов, и установить его принадлежность к к.-л. известной языковой семье пока не удалось. Предположительно касситы пришли к границам Месопотамии из степей Ср. Азии, пройдя либо через Кавказские горы, либо по Иранскому плато. Начиная с XVIII в. до Р. Х. они упоминаются в вавилонских источниках, то как воины, совершающие набеги на небольшие города и селения В., то как мирные мигранты, наемные работники или торговцы.

http://pravenc.ru/text/153803.html

Вавилон – священный и проклятый «Вавилон основали шумерийцы еще в III тысячелетии до н.э. Тогда это был небольшой городок, не игравший сколько-нибудь заметной роли в жизни страны, хотя он и получил от своих основателей гордое имя Кадингирра, что по-шумерийски значит “Врата божьи”». Когда население Вавилона стало в массе своей не шумерским, а семитским, древнее название города было переведено на семитский аккадский язык и стало звучать Баб-или − «Врата божьи». В греческом, а затем в ромейском произношении это превратилось сначала в Babywv, а затем в привычный нам Вавилон. Новый Вавилон представлял собой в плане вытянутый с запада на восток почти правильный четырехугольник с периметром стен 8 150 м и площадью около 4 кв. км. План Вавилона В западной половине древнего мира, без Индии и Китая, с Вавилоном по размерам могли соперничать только Ниневия, Карфаген, Александрия и Рим, причем последние три города только спустя 200-300 лет после эпохи Навуходоносора II. Гигантские древние города Индии и Китая также выросли триста лет спустя. Таким образом, в VI–IV вв. до Р.Х. Вавилон вообще не имел соперников во всем мире . Неудивительно, почему Геродоту и сподвижникам Александра Македонского он казался городом фантастических размеров: нигде и никогда они ничего подобного не видели. Планировка Вавилона была квадратно-гнездовой. В ее основе лежали восемь широких проспектов, каждый из которых вел к городским воротам. К проспектам примыкали улицы и переулки. Над городом возвышался огромный зиккурат Этеменанки. «Шумерийцы, религия которых была воспринята вавилонянами и ассирийцами, на своей прародине поклонялись богам на вершинах гор. Переселившись в низменное двуречье, они не изменили своему обычаю и стали возводить искусственные горы − насыпи. Так появились зиккураты, соединявшие, но мнению вавилонян, небеса и землю». Висячие сады Семирамиды – жены Навуходоносора Знаковым сооружением города был и царский дворец с так называемыми « висячими садами». Это были террасы на каменных столбах, возвышающихся одна над другой на высоту до 25 м. Площадь террас была порядка 1000 кв. м., на насыпной почве росли редкие растения. Среди них были гроты и беседки.

http://ruskline.ru/analitika/2021/10/25/...

Их – как будто у Блока, как будто в поэме «Двенадцать», развяжите глаза! Что вам трудно? Слепые котята – полонённые люди. Возможно ли так издеваться? Мы могли тоже быть, оказаться на их грозном месте. Но у нас позади Тверь, Смоленск, отправленье на Курском. Не спасли заклинания, просьбы и маленький крестик под рубахой. Особенно то, что по-русски раздражает, когда говорим. Но глаза развяжите! Или боязно взгляда? Пшеничного синего смысла? Мы могли точно также стоять в этом поле открытом, все избитые: раны, царапины. Тело обвисло. Где-то между Херсоном и Киевом. Там пахнут зимы нет, не снегом, а порохом, потом, черешневой веткой и сырою землёю, где мёртвые сраму не имут и повязками, что на глазах у пленённых, из ленты. Развяжите глаза. Поднимите им веки. Боитесь? Бойтесь. Бойтесь! Вам страшно, мучители, право. Там, во взглядах немерено вещей пронзительной выси. Поглядишь, а он – брат твой. Он – Авель! Помоги ты им, Небо! Поймите, поймите, поймите. Мы могли оказаться. Могли. Нас бы также связали… Мы над бездной уже! Мы так близко от страшных событий. Да, да точно, как Авель! Если б слёзы душили меня. Но там, в горле – шершаво. Если можно бы дать им глаза, чтоб из глаз бы взлетали эти редкие птицы до кромки у берега алой. И они бы взмывали вдоль берега на перевале. Да, я там не была. Нас спасают Кремлёвские стены. Но снимите повязки. Снимите, молю я, повязки доверяющим хунте! А родина наша нетленна, словно редкая птица, другой у нас нет больше сказки. Когда б не билось небо, кипящим оловом бы не цедилось в грудь. Когда б ни обречённо и нелепо изобретателем гонимым. И планеты не открывать бы! Горя б не хлебнуть, кричать: «Забудь!», как мёртвые санскриты, иврит! Аккадский, как забыт язык! Так наш – литературный! Не избитый. Коперниковый! На костёр – иди ты! Встань за него! Он выверен! Он - встык! Покуда неотмирный. Как найти мне – поэту – собеседника себе? Как будто бы на вымершей латыни я говорю – не плакать, не робеть. Я вам пою! На мёртвом поэтичном на презентациях, на соцсетях, на спичах!

http://ruskline.ru/analitika/2022/11/30/...

Можно, конечно, просто переписывать с небольшими вариациями труды русских богословов XIX beka, но это скучно. Вот почему у нас всегда среди церковных ученых было несравненно больше желающих заниматься патрологией или литургикой, чем библеистикой. Только сейчас такое положение дел, как кажется, начинает меняться. — Какая подготовка должна быть у ученого, стремящегося к занятиям библеистикой? — Для серьезных занятий библеистикой как наукой нужно очень многое. Прежде всего — знание языков: древнееврейского, древнегреческого, арамейского. Знание библейских текстов в оригинале. Знакомство с древними переводами Библии. Знание историко-культурного контекста Библии (для Ветхого Завета — знакомство с  аккадской, угаритской, древнеегипетской литературами; для Нового Завета — знакомство с Кумраном, иудеоэллинистическими текстами, античной культурой, раввинистической литературой). Знание последующей экзегезы. Владение современной научной литературой. Но не менее важен и герменевтический аспект, о котором я говорил: осознание специфики религиозного текста, что Библия не учебник истории или физики. Без этого осознания церковная библеистика (если только она не ограничит себя исключительно вопросами языка и текстологии) неизбежно столкнется с экзегетическими тупиками. — Как вы оцениваете путь российской библеистики в XIX–XX веках? На что здесь можно опереться? — В XIX — начале ХХ века происходило становление российской библеистики. Важно отметить, что оно происходило в постоянном общении с западной (прежде всего, немецкой) наукой. Нам сейчас такого диалога очень не хватает. Главное достижение российской библеистики XIX века — Синодальный перевод, детище митрополита Филарета (Дроздова). Трудно представить себе, что было бы с Церковью, как вообще могла бы она выжить в годы гонений, если бы не перевод Библии на русский язык. Что касается собственно научных трудов позапрошлого столетия, то, к сожалению, сегодняшний ученый мало что может из них заимствовать. Во-первых, с тех пор неизмеримо возросли наши знания об историко-культурном контексте Библии: о месопотамской и древнеегипетской цивилизациях, о государствах, существовавших в древности в Сирии и Палестине, об иудаизме эллинистическо-римского времени.

http://e-vestnik.ru/interviews/issleduyt...

Образованное рус. об-во узнало об А. благодаря востоковеду и журналисту О. И. Сенковскому (1800-1858). С 1864 г. изучение истории Др. Востока вошло в обязательную программу высшего образования в России. Первыми рус. ассириологами стали профессиональные египтологи В. С. Голенищев (1856-1947) и Б. А. Тураев (1868-1920). Голенищев собрал коллекцию егип. и переднеазиат. древностей (свыше 6 тыс. предметов), к-рая хранится ныне в Музее изобразительных искусств им. А. С. Пушкина в Москве. В 1891 г. Голенищев издал т. н. «каппадокийские таблички» - документы, найденные в М. Азии (ассир. торговая колония Каниш). Его заслуга заключается в том, что он верно определил язык, скрывавшийся под еще не расшифрованной староассир. клинописью, как один из диалектов аккадского. Тураев в своих трудах избегал узости взглядов, характерных для «панвавилонизма», подвергая труды представителей этого течения жесткой критике. Он сохранил, изучил и опубликовал материалы коллекции Голенищева. Важный вклад в развитие А. в России внес Н. П. Лихачёв (1862-1936) - академик, организатор и руководитель Музея палеографии. Благодаря его уникальной коллекции книг, рукописей, надписей и проч. текстов разных эпох стала возможна плодотворная работа М. В. Никольского (1848-1917) с текстами, написанными по-шумерски. В отечественной историографии сопоставлением материалов А. и библеистики занимались с сер. XIX в. (работы церковных исследователей А. П. Владимирского , П. М. Дроздова, Н. А. Елеонского , П. А. Матвеевского , посвященные мнимым и действительным противоречиям между двумя комплексами данных). Преподавание аккад. языка начал в С.-Петербурге лингвист-семитолог, акад. П. К. Коковцов (1861-1942). Родоначальником академической преемственности в отечественной А. можно считать В. К. Шилейко (1891-1930), к-рый был одновременно первоклассным поэтом-переводчиком, знатоком аккад. языка и лит-ры, шумерологом и хеттологом. Его ученик А. П. Рифтин (1900-1945) возобновил преподавание А. уже в Ленинграде в 1933 г. Он и его ученики создали научную базу совр. отечественной А. Совр. А.

http://pravenc.ru/text/76690.html

   001    002   003     004    005    006    007    008    009    010