Новости Библейско-богословский институт представил новые книги по библеистике 23.04.2008 22:05 Москва, 23 апреля, Благовест-инфо. Издания переводов наиболее значительных работ по современной библеистике были представлены Библейско-богословским институтом св. апостола Андрея ( ББИ ) 22 апреля в Культурном центре «Покровские ворота». В ходе встречи на тему «Современная библеистика» ректор ББИ Алексей Бодров представил книги, над которыми издательство ББИ работало не один год: это «Введение в Ветхий Завет» под редакцией Эриха Ценгера и «Введение в Новый Завет» в 2 тт. Рэймонда Брауна. Оба издания ректор ББИ рекомендовал не только как учебные пособия, необходимые для студентов духовных и богословских учебных заведений, но и как книги, адресованные самому широкому кругу заинтересованных читателей разных конфессий. Первая из представленных книг была отрекомендована издателями как классическое академическое учебное пособие по исагогике Ветхого Завета, освещающее основные проблемы содержания, авторства, датировки, исторического и социального контекстов, богословских мотивов и взаимосвязи библейских книг. Это одно из лучших введений в Ветхий Завет, признанное стандартом в своей области; научный труд, содержащий краткое изложение современных исследований, а также учебное пособие, дающее базовые знания и возможность хорошо ориентироваться в методах современной библеистики. «Введение в Новый Завет» Рэймонда Брауна (1928–1998), одного из крупнейших библеистов современности, также представляет собой классическое учебное пособие. В этом фундаментальном труде автор не только подробно анализирует все новозаветные книги, но и приглашает читателя поразмыслить над проблемами, которые ставит каждая из этих книг, – о Боге, Христе, новозаветных персонажах, церкви и т. д. Эта книга была высоко оценена коллегами Р. Брауна, о чем свидетельствует аннотация. Так, выдающийся библеист Брюс Мецгер сказал о ней: «Если бы разрешили иметь только одну книгу по Новому Завету, я бы выбрал эту». «Настоящей сокровищницей надежных сведений и здравых суждений» назвал «Введение» Р. Брауна Джон Мейер (Католический университет Америки). А профессор иудео-христианских исследований рабби Майкл Кук (США) отметил, что именно благодаря этой книге Новый Завет «впервые в истории становится областью научного интереса для иудейских читателей».

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

Связь с эфиром СМС: с мобильного телефона пошлите на короткий номер 5522 слово ВЕРА и через пробел вопрос, который хотите задать. Звонок в студию во время прямого эфира: 8 495 959-59-39. Звонок в студию: 8 495 950-63-56. Написать письмо: info@radonezh.ru play_arrow pause mute max volume play stop repeat Радио Радонеж Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin . Беседа с проректором ББИ И.К. Языковой, представителем издательства ББИ Владимиром Андреевым и редактором книг Ианнуария Ивлиева священником Артемием Корыхаловым 05.04.2021 22:00 Илья Сергеев Беседа с проректором ББИ И.К. Языковой, представителем издательства ББИ Владимиром Андреевым и редактором книг архимандрита Ианнуария (Ивлиева) священником Артемием Корыхаловым. Ведущий - И. Сергеев. Дорогие братья и сестры! Мы существуем исключительно на ваши пожертвования. Поддержите нас! Перевод картой: Другие способы платежа:       Версия для печати Комментарии 13.04.2021 - 14:12 С большим удовольствием : С большим удовольствием прослушал беседу. Хотел бы поблагодарить как ведущего, так и гостей радио - всегда приятно слышать диалог, в котором стороны, несмотря на разные оценки тех или иных аспектов церковной науки, способы услышать друг друга и повести здравый разговор. Может, именно этого нам не всегда хватает. Действительно, с творчеством о. Ианнуария хорошо знакомы в Петербурге, и, надеюсь, что его творческое наследие дойдет и до других городов. Людей с энциклопедическими знаниями становится все меньше и меньше, даже в научной сфере - многие ограничиваются очень узкими областями научного знания. В этом плане архимандрит Ианнуарий был счастливым исключением. Увы, таких людей немного. Обязательно будем читать новый комментарий, а издателям хочется пожелать сил и времени на публикацию творческого наследия о. Ианнуария. Множество ценного материала осталось в виде аудиолекций,но не теряем надежды, что и они будут переведены в книжный формат. Хотя слушать его - не меньшее удовольствие. Добавить комментарий Электронное периодическое издание «Радонеж.ру» Свидетельство о регистрации от 12.02.2009 Эл ФС 77-35297 выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций. Копирование материалов сайта возможно только с указанием адреса источника 2016 © «Радонеж.ру» Адрес: 115326, г. Москва, ул. Пятницкая, д. 25 Тел.: (495) 772 79 61, тел./факс: (495) 959 44 45 E-mail: info@radonezh.ru Дорогие братья и сестры, радио и газета «Радонеж» существуют исключительно благодаря вашей поддержке! Помощь

http://radonezh.ru/radio/2021/04/05/22-0...

84 См. David Trobisch, Paul " s Letter Collection: Tracing the Origins (Minneapolis: Fortress Press, 1994). 85 Oxford Society of Historical Theology, The New Testament in the Apostolic Fathers (Oxford: Clarendon Press, 1905). 86 Существует несколько английских переводов писаний мужей агоекмдо ких. См., например, недавнюю публикацию: Michael W. Holmes, Apostolic FathersTexts and English Translations (rev. ed.; Grand Rapids: Baker, 1999), Существуют и русские переводы этого корпуса. См., например, Писания Мужей Апостольских (Рига: Латвийское библейское общество, 1994). 87 У Афанасия за Деяниями Апостолов идут Соборные послания. Это место они занимают и в большинстве греческих рукописей. 88 William Barclay, The Making of the Bible (Nashville: Abingdon Prwi, 1961), 78.Подробнее о данном вопросе си. Брюс M. Мецгер, Канон Ночиго Залета:Возникновение, развитие, значение (Москва: ББИ, 1998): David TrobUcb, The First Edition of the New Testament (Nov York Oxford University Ргем, 2000). 89 Подробнее об истории и практике новозаветной текстологии см. книгу автора этих строк: Брюс М. Мецгер, Текстология Нового Завета: рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала (пер. С авм.; Москва: ББИ, 1996). 90 Более подробную информацию, включая примерно 40 факсимильных страниц иэ новозаветных рукописей см. в Bruce М. Metzger, Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Greek Palaeography (New York: Oxford University Press, 1981). Относительно новых и полных транскрипций с фотографиями страниц иэ 69 самых ранних новозаветных греческих рукописей до начала IV века см. Philip W. Comfort & David P. Barrett, Text of the Earliest New Testament Greek Manuscripts (Wheaton: Tyndale. 2001). 91 Подробнее о новозаветных переводах первого тысячелетия см. Брвк М. Мецгер, Ранние переводи Нового Завета: Их источники, передача, оромп/мм (Москва: бби, 2002). Более кратко об этой рассказывает киша Brace м. Metzger,The Bible in Translation: Ancient and English Versions (Peabody: Headrickson, 2001).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/novyj-z...

См.  Theissen G. P. 11-2. 264 Theissen G. P. 3. 265 Об истории слов «канон» (изначально «мерило», «уровень», затем «правило», «эталон», «норма», так что в результате слово использовалось и используется в самых разных областях — от архитектуры и искусства до нравственности и дисциплинарных вопросов жизни Церкви) подробно см.  Мецгер Б.М. Канон Нового Завета. Возникновение, развитие, значение. Пер. с англ. ББИ. М. 1998. С. 282-7. 266 См.  Мецгер Б.М. Канон Нового Завета. Возникновение, развитие, значение. Пер. с англ. ББИ. М. 1998. С. 39-74. 267 Мецгер Б.М. Канон Нового Завета. Возникновение, развитие, значение. Пер. с англ. ББИ. М. 1998. С. 56. 268 Мецгер Б.М. Канон... С. 74. 269 Мецгер Б.М. Канон... С. 41-2. 270 См.  Мецгер Б.М. Канон... С. 43, 45, 62. 271 Мецгер Б.М. Канон... С. 62, 64. 272 Traduction Oeumenique de la Bible (TOB). Paris. 1988. P. 2291. См. также: Brown R.E., S.S., Collins R.F. Canonicity.//NJBC. P. 1047; Лезов С. История и герменевтика в изучении Нового Завета. М. 1996. С. 28. 273 «В Новом Завете есть несколько указаний на то, что атака гностицизма на христианство уже началась. Настоящее сражение между ними развернулось с середины II века. К этому времени получили развитие несколько систем гностической мысли, которые называли себя христианскими, поскольку отводили Христу более или менее очевидное центральное место. Такой синкретичный гностицизм в случае успеха скрадывал основные специфические черты христианства. Неудивительно, что Ириней, Ипполит и другие Отцы Церкви энергично противодействовали подобным тенденциям, чтобы защитить христианство от внутреннего разрушения. В целом роль гностиков в развитии канона заключалась главным образом в том, чтобы сповоцировать реакцию Вселенской Церкви, стремившейся яснее определить, какие книги и послания передают истинное евангельское учение». — Мецгер Б.М. Канон... С. 76, 90-1. 274 Монтанизм — апокалиптическое движение, вспыхнувшее во второй половине II века, «религия Святого Духа», характеризовавшаяся экстатическими всплесками (см.  Мецгер Б.М. Канон... С. 100-7).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=675...

тысяча aw-hab’ 1) любить;2) любезный, любимый, достойный любви;3) притч. возлюбленный, любовник shaw-mar’ 1) хранить, охранять, соблюдать, сторожить;2) быть сохранённым;3) быть осторожным, остерегаться, беречься mits-vaw’ заповедь, повеление, приказание, завещание Таким образом, при сравнении пяти различных по времени создания, по источникам, с которых выполнялся перевод, по переводческим принципам и по стилистике переводов Исх. 20:4–6 обнаруживается устойчивость текста, что даёт все основания к утверждению, что текстологической проблемы в данном отрывке нет. Подробный пословный разбор оригинального текста 128 подтверждает этот вывод. Некоторые незначительные отличия в переводах усматриваются, в т. ч. в смысловых оттенках слов: «воздающий» – ЦСЯ перевод, «наказывающий» – Синодальный перевод, «карающий» – перевод РБО и иудейский перевод, «взыскивающий» – перевод ББИ. Но все эти слова в русском языке могут использоваться как синонимы и решительных оснований для утверждения, что переводы отличаются нет. Наоборот, видно их достаточное согласие. Но несмотря на то, что с точки зрения текстологии проблем не возникает, они обнаруживаются на срезе различных смыслов библейского текста, о чём речь пойдет далее. 2.3. Богословская проблема Если в Исх. 20:5 указано на то, что дети несут наказание за грехи родителей в течение трёх или даже четырёх поколений, то как это согласуется с другими текстами Ветхого Завета, которые, как кажется, 129 совершенно противоречат между собой? В те дни уже не будут говорить: «Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина». А будет так: только за свои грехи человек будет предан смерти. Кто ел кислый виноград, у того и будет на зубах оскомина ( Иер. 31:29–30 , ББИ). 130 И было ко мне слово Господне: «Что это за пословица у вас такая в стране израильской: «Отцы ели кислый виноград, а у детей на зубах оскомина?» Жив Я, – клятвенно заверяет Владыка Господь – не будут больше в Израиле повторять эту пословицу. Помните, в Моих руках жизнь каждого человека: и жизнь отца и жизнь сына – лишь тот, кто согрешит, тот и погибнет ( Иез. 18:1–4 , ББИ).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/istorik...

Помимо прямого значения слова («брак» – семейный союз мужчины и женщины, супружество 152 ), его символика служит метафорой взаимоотношений между Богом и Его народом (верующими в Него и верными Ему людьми). Основанием, на котором строятся все метафорические образы брака, служит его сущность – когда двое становятся единым целым: Поэтому человек оставит отца и мать и к жене своей прилепится, и станут двое плотью одной. 153 Так что их не двое уже – они единая плоть. ( Мф. 19:5 , ББИ) Не удивительно, что именно метафора брака так часто избирается пророками Ветхого Завета для передачи отношений между Богом и Его народом. При этом Бог выступает в роли мужа, а Его народ в роли жены. Это происходит совсем не потому, что Бог антропоморфно воспринимается как мужчина или в связи с тем, что в Ветхом Завете нет женских образов Бога –такие образы есть: Ибо так говорит Господь: «Как родная мать свое дитя утешает, так и Я вас утешу, будет Иерусалим утешением вашим!» ( Ис. 66:13 , ББИ) В обществе народа Израиля главой семьи был именно мужчина, поэтому вполне понятно, что в метафорическом браке роль мужа играет Бог. Пророк Малахия сравнивал брак с заветом. То есть с отношениями, основанными, прежде всего, на взаимной любви, но при этом, всё же, юридически скрепленные брачным договором: Да потому что Господь был свидетелем меж тобой и женой юности твоей, которой ты изменил, а ведь она подруга тебе и законная жена твоя. ( Мал. 2:14 , ББИ) Из книг «Исход» и «Второзаконие» явствует, что отношения Израиля с Богом также носили характер завета: когда Израиль нарушал его, то это сравнивалось с односторонним разрывом брачного договора. Возможно, что первым использовал метафору брака пророк Осия, 154 чьё имя обозначает «Яхве спасает». 155 Супружеская метафора, введённая Осией в VIII веке до Р.Х. является наиболее яркой для изображения отношений Израиля с YHWH, его Богом. Писатель-пророк делает это намеренно: в метафоре брака скрыт ключ к объяснению всей истории избранного Богом народа: отчуждение Израиля от Бога – аналог нарушения супружеской клятвы. 156

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/istorik...

Летний богословский институт в Подмосковье, 2014 г. – Но есть еще один проект – Летний институт по богословию и науке. Чем он отличается от ЛБИ? – Да, в этом летнем проекте другой принцип: «входной билет» не предполагает базового богословского образования, но зато нужен высокий образовательный ценз. Среди слушателей есть кандидаты и доктора наук, однажды было даже 7 докторов наук. Этот летний институт (ЛИБН) – междисциплинарный: вместе собираются философы, физики, богословы и не только – те, кому со стороны науки важна богословская перспектива, или наоборот – богословы, которым важно понять научные парадигмы. Акцент там не столько на лекциях, сколько на круглых столах, семинарах, где уже состоявшиеся ученые обсуждают общие проблемы на хорошем академическом уровне. По нашим правилам, институт можно посетить только дважды (ЛБИ и ЛИБН), но многие с удовольствием приехали бы еще и еще раз. – Ну и наконец – конференции ББИ. Кажется, конференциями сейчас никого уже не удивишь. В чем особенность этой работы в ББИ? – Как я уже сказал, конференции нужны нам не сами по себе, не «для галочки». Они, как и семинары, и круглые столы, и студенческие чтения, возникли из естественной потребности развивать богословскую среду в диалоге и сотрудничестве. Я имею в виду диалог в самом широком плане: диалог богословия и науки, церкви и общества, христианства и культуры, межконфессиональный, межрелигиозный и междисциплинарный диалог. Это просто как форма жизни, особенно необходимая сейчас в России. Вот пример: одна из конференций, которая состоится 24-27 сентября, посвящена теме «Библеистика и перевод Библии на постсоветском пространстве», она приурочена к выходу в свет нового перевода Библии . Над этим переводом 22 года в Институте перевода Библии в Заокском работала межконфессиональная группа библеистов и филологов, а издан этот перевод в издательстве ББИ. Конференцию устраивают вместе, в диалоге и сотрудничестве, наш институт, Институт перевода Библии в Заокском, католический Институт св. Фомы, Амстердамский свободный университет.

http://pravmir.ru/tri-v-odnom-kak-prints...

Признаюсь, мне трудно найти ответы на эти вопросы. Трудно понять, почему так поступают люди, называющие себя христианами. Но я точно знаю, что так поступают мошенники. Именно мошенники, с целью обмана людей, выдают себя за тех, кем не являются на самом деле. Именно мошенники скрывают свои истинные цели и берут на вооружение ложь, т.е. именно мошенники, принимая на себя вид (в случае греко-католиков, православные обряды) честного человека, на самом деле пользуются противозаконными методами в своей деятельности. Трудно поверить в то, что наши братья греко-католики пользуются методами мошенников. И все же, пока они не скажут открыто о том, кем они являются на самом деле, вряд ли мы сможем им доверять. Рейтинг: 8.2 Голосов: 47 Оценка: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1. Прозелитизм – стремление обратить других в свою веру (Л.П.Крысин. Толковый словарь иноязычных слов. Москва. Издательство «Русский язык». 2002. Стр. 566) 2. Кстати, на этом моменте остановил свое внимание почетный профессор экзегезы Нового Завета Афинского университета и богословский делегат от Иерусалимского патриархата в Смешенной международной комиссии, Георгий Галитис, который: «… написал открытое письмо римо-католическим членам этой комиссии, в котором он выражает свое недовольство и раздражение возрождением Униатских церквей в Восточной Европе, этого «троянского коня, этого копья, нацеленного на порабощение православия». Он далее осуждает ватиканскую тактику оживления экклезиологической неприемлемой лжи, маски и лицемерия, скрытых в униатстве и предупреждает о катастрофических последствиях униатства для отношений между православием и римским католичеством» (400 лет Брестской церковной унии. Сборник материалов международного симпозиума Неймеген, Голландия. Издательство ББИ. 1998 г. стр. 113-114). 3. 400 лет Брестской церковной унии. Сборник материалов международного симпозиума Неймеген, Голландия. Издательство ББИ. 1998 г. стр. 240. 4. 400 лет Брестской церковной унии. Сборник материалов международного симпозиума Неймеген, Голландия. Издательство ББИ. 1998 г. стр. 94-97.

http://pravoslavie.ru/82425.html

Однако если подробно разбирать эту цитату, то можно заметить, что в той же книге, даже в той же главе, откуда взят ответ «Пророчества», сказано так: «Не гибели вам Я желаю, – это слово Владыки Господа, – но раскаяния, чтобы даровать вам жизнь!» ( Иез. 18:32 , ББИ). Такова парадоксальность библейских текстов. Раскаяние являет собой в первую очередь отвращение от пути греха, внутреннюю решимость никогда более им не следовать. Покаянные действия, такие как облачение во вретище, пост, молитва и пр. вовсе не считались главным. Они, были внешним, видимым знаком процесса изменения, протекающего внутри человека. В истории с Ниневией дело было не в том, что «все от мала до велика в покаянии в рубища облачились и пост объявили» ( Иона 3:5 , ББИ), а в том, что Бог увидел, что «отрешились ниневитяне от путей своих злых» ( Иона 3:10 , ББИ). Глубинные изменения действительно свершилось, излившись в некие видимые формы. Несмотря на всю силу покаяния, на высочайшее к нему уважение и стремление, на понимание правильности и действенности этого делания, в учении таннаев категории «искупление» и «раскаяние» несли ограниченную функциональность: сами по себе они искупали лишь незначительные прегрешения. В случае более серьёзных грехов раскаяние должно было сопровождаться очистительными действиями. Некоторые мудрецы полагали, что определённые формы искупления (например, Судный день или смерть) действенны даже при отсутствии раскаяния: «Ради сего определено между сынами Израиля, чтобы скорбеть в десятый день седьмого месяца, в тот день, когда пришло печальное известие об Иосифе к его отцу Иакову, чтобы испрашивать в оный день прощение через козла, в десятый день седьмого месяца, один раз в год, в своих грехах; ибо они превратили любовь своего отца к его сыну Иосифу в печаль о нем. И этот день установлен, чтобы они в течение его скорбели о своих грехах, и о всякой своей вине, и о своём проступке, дабы очищаться в этот день однажды в год»] 279 Кроме того, упоминались отдельные случаи, когда раскаяние конкретного человека оказывалось бесполезным: Моисей, всё же, не вошел в Землю Обетованную.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/istorik...

Преподаватель ББИ Иннокентий Павлов сетовал на современное состояние богословской науки, развитию которой препятствует «охранительная герменевтика», причем не только в России, но и за рубежом, где бдительно охраняются «доктринальные конфессиональные представления». «Подлинное учение исторического Иисуса сегодня мало кого интересует», -- считает докладчик. Однако он «уверен, что в текущем столетии христианская теология преодолеет охранительные тенденции и выйдет на достойный академический уровень». Ситуация с развитием библеистики в России не востребована, для нее не создана та плодородная университетская среда, где встречаются светская наука и богословие, утверждал библеист и переводчик Андрей Десницкий. По его словам, в Русской Церкви, получившей некогда Священное Писание «в виде законченной системы», без ощущения того, как сложно оно складывалось, как разворачивалось в истории Церкви, библейский текст традиционно воспринимается «как последний бастион обороны». О перспективах библеистики в России А. Десницкий говорил скептически, однако поблагодарил ББИ за то, что он создает почву для исследований по библеистике, «наращивает плодородный слой, на котором когда-нибудь что-нибудь вырастет, но не при нашей жизни». Преподаватель Воронежской духовной семинарии Александр Шевченко заинтриговал участников конференции «медицинским» названием доклада – «Лист ожидания». Современному российскому богословию, которое находится в состоянии «растерянности и загнанности», тоже приходится ждать, «когда общество заживет полноценной жизнью, в том числе -- и христианской». Только в этом случае возможно развитие богословия и библеистики, полагает докладчик. Конференция завершилась презентацией новых книг издательства ББИ. Юлия Зайцева Ваш Отзыв Поля, отмеченные звездочкой, должны быть обязательно заполнены. На главную В раздел «Новости» Репортажи Выставка «Ars Sacra nova. От мифа к символу» открылась в Доме русского зарубежья Будни и праздники в церковной жизни русской эмиграции Всероссийская научная конференция «Наследие С. С. Аверинцева и современное гуманитарное знание» состоялась в Москве Все »

http://blagovest-info.ru/index.php?ss=2&...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010