Иоэль (Иоиль) Книга пророка Иоиля Амос (Амос) Книга пророка Амоса Овадий(Авдий) Книга пророка Авдия Иона (Иона) Книга пророка Ионы Михá (Михей) Книга пророка Михея Нахум (Наум) Книга пророка Наума Хаваккук (Аввакум) Книга пророка Аввакума Цфания (Софония) Книга пророка Софонии Хаггай (Аггей) Книга пророка Аггея Зхария (Захария) Книга пророка Захарии Мал’ахи (Малахия) Книга пророка Малахии Ктувим (Писания) Тхиллим (Славословия) Псалтирь Сефер мишлей (Книга притчей) Притчи Соломона Иов (Иов) Книга Иова Шир ха-ширим (Песнь песней) Песнь песней Соломона Рут (Руфь) Книга Руфи Эйха («Как!») Плач Иеремии Кохелет («Собирающий») Книга Екклесиаста, или Проповедника Эстер (Эсфирь) Книга Есфири Даниэль (Даниил) Книга пророка Даниила Эзра (Ездра) Первая книга Ездры Нехемья (Неемия) Книга Неемии Диврей ха-ямим (Книга хроник) I и II I и II книги Паралипоменон Абсолютное большинство текстов Танаха написано на иврите, за исключением половины Книги пророка Даниила и части Книги Ездры, составленных на арамейском языке. В своём нынешнем виде Танах оформился в период раннего Средневековья (VIII в.) благодаря трудам масоретов, отчего сама современная редакция Библии на иврите именуется иногда масоретской. Слово «масора» обозначает буквально «предание» и в собственном смысле прилагается к традиции чтения, сохранения и истолкования библейского текста. Заслугой масоретов является, в частности, введение в консонантный текст Танаха огласовок (знаков диакритики), а также кантилляционных знаков (мелодических помет для богослужебного использования библейских стихов). В литургическом контексте книги используются не в привычном для современного человека виде кодексов, а в соответствии с исторической традицией в форме объёмных свитков, свёрнутых вокруг специальных деревянных стержней. Сам текст Танаха на иврите не печатается, а пишется вручную согласно нормам, в основе своей также сформулированным масоретами. Талмуд Второй по значимости книгой иудаизма является Талмуд (с ивр. – букв. «исследование», «изучение»), о котором упоминалось выше. Этот текст имеет высочайший статус Устного Закона, поскольку исторически сложился как интерпретация Торы применительно к нуждам и обстоятельствам жизни разных эпох.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

На основании всех представленных соображений, мы поставили задачею изложить объяснение книги пророка Михея, как по еврейскому тексту, при пособии русского синодального перевода, так и по переводу LXX толковников, при пособии славянского перевода. В соответствие историко-филологическому объяснению еврейского текста, будет предложено историко-филологическое объяснение текста перевода LXX. Все затруднительные в нем выражения прояснятся на основании языка ветхозаветных писателей. Редкие грамматические обороты и малоупотребительные греческие слова подвергнутся филологическому разбору, на основании преимущественно языка перевода LXX и ветхозаветных неканонических книг. Необходимо также указать причины происхождения разностей между переводом LXX и нынешним еврейским текстом. На эти разности невольно обратит внимание всякий русский читатель при самом даже поверхностном сопоставлении славянского и русского переводов. На его недоумения должен быть дан посильный научный ответ. Наконец, затруднительные выражения и нашего церковно-славянского перевода найдут историко-филологическое объяснение с замечаниями о происхождении его чтений. Но предлагаемое объяснение не ограничится только указанными целями. Святоотеческое толкование должно служить также образцом для православного толкователя. По примеру этих толковников, предлагаемое объяснение получит христиански-богословский характер. Книга пророка Михея будет изучаема, как богодухновенное писание, значение которого не ограничивается только иудеями, но имеет полную силу и для христиан. В речах пророка Михея должно быть указано догматическое и нравственное учение, которое может служить православному богослову руководством в изложении христианского учения. Соответственно изречению Иисуса Христа, что Он пришел не нарушить, а исполнить ветхозаветный закон и пророков ( Мф. 5:17 ), и ап. Павла, что пророческие писания в наша наказания преднаписашася ( Рим. 15:4 . 1Кор. 10:11 ), в книге пророка Михея должно быть обращено внимание на истины, которые христиане должны изучать и исполнять. Христиански-богословский характер объяснения выразится также в понимании мессианских пророчеств, согласно исполнению их на Иисусе Христе и в христианской церкви.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

§ 1. О книгах Ветхого Завета вообще I. Определение Книги Ветхого Завета суть те, священные книги, которые до Рождества Христова богодухновенными мужами написаны и преданы Церкви для всегдашнего правила веры и действий. II. Показание книг Ветхого Завета Оные суть: Бытия, Исход, Левит, Числ, Второзакония, Иисуса Навина, Судей, Руфь, 1 Царств, 2 Царств, 3 Царств, 4 Царств, 1 Паралипоменон, 2 Паралипоменон, 1 Ездры, Неемии, 2 Ездры, Есфирь, Иов, Псалтирь, Притчей, Песни Песней, Премудрости Соломони, Премудрости Иисуса сына Сирахова, Пророка Исаии, Пророка Иеремии, Плачь Иеремиев, Пророка Варуха, Пророка Иезекииля, Пророка Даниила, Пророка Осии, Пророка Иоиля, Пророка Аммоса, Пророка Авдии, Пророка Ионы, Пророка Михея, Пророка Наума, Пророка Аввакума, Пророка Софонии, Пророка Аггея, Пророка Захарии, Пророка Малахии, 1 книга Маккавейская, 2 книга Маккавейская, 3       книга Маккавейская, 3 книга Ездры. III. Разделение Сии книги суть двоякие: Одни суть правильные (Canonici) получившие наименование сие из Посл. к Гал. ( Гал.6:15,16 ) и Филип. ( Флп.3:16 ). Называются они правильными потому, что содержат в себе неизменное правило веры и действий человеческих. Таковые суть 5 книг Моисеевых, книга Иисуса Навина, Судей, Руфи, четыре Царств, две Паралипоменон, 1 Ездры, Неемии, Есфири, Иова, Псалмы 150, Притчей Соломоновых, Песни Песней, Екклесиаста, Пророка Исаии, Иеремии с плачем его, Иезекииля, Даниила, Осии, Иоиля, Аммоса, Авдии, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии и Малахии. Что сии, а не другие Церковь Иудейская и Христианская первенствующая правильными признавала, то свидетельствуют Правил Апостол. правило 85, Собора Лаодикийского правило 59, из св. отцов Афанасий в сокращении Священного Писания , Ориген у Евсевия кн. 6, Ист. цер. гл. 25, Кирилл Иерус. катех. 4, Иоанн Дамаскин кн. 4, гл. 18 и прочие; из Иудеев Иосиф, кн. 1 против Апиона, Мелитон у Евсевия Ист. церк. кн. 4, гл. 26 и другие. – И что они подлинно книги богодухновенные, то явствует из следующего.

http://azbyka.ru/otechnik/Amvrosij_Podob...

Блаж. Феофилакт, еп. болгарский (†1107 г.), также оставил толкования на книгу пророка Михея по переводу LXX толковников. Объяснению книги предпосылаются краткие сведения о времени жизни пророка Михея. Он обращает внимание не столько на буквальный смысл, сколько на иносказательный. Иносказательный смысл речей пророка Михея толковник относит частью к иудеям, но преимущественно к христианам. Бл. Феофилакт даже видит у пророка Михея осуждение буквального толкования (в Мих.3:1–4 ). Чтобы избежать этого осуждения, он в каждом почти стихе находит иносказательный смысл, в применении к христианским верованиям и христианской истории. В Мих.1:4 , схождение Бога на землю, по объяснению бл. Феофилакта, означает воплощение Иисуса Христа и поражение людей гордых. Во Мих.2:2 , под лишением наследства, толкователь разумеет отвержение иудеев от участия в наследии Христовом. В Мих.2:7 ст. толковник находит пророчество об иудеях, которые принуждены были лгать пред своими гонителями христианами. В Мих.2:10 – под вечными горами в переносном смысле разумеются Евангелие и ангелы, к которым иудеи должны приблизиться по жизни и верованиям. Обличения в Мих.3:1–4 прилагаются в иносказательном смысле к иудейским учителям, толковавшим ветхозаветный закон в буквальном, чувственном. смысле. В Мих.4:4 под смоковницей и виноградом блаж. Феофилакт разумеет Иисуса Христа, в общении с Коим верующие достигают блаженства. В Мих.4:8 , Сионской башней толковник считает Иерусалимский храм; под Вавилоном он разумеет настоящий греховный мир. В Мих.5:1 осадным стеснением толковник признает ветхозаветные законные предписания, ведшие людей ко Христу и отмененные Христом. В Мих.6:15 , под вином разумеется кровь Иисуса Христа, сообщаемая в таинстве евхаристии. В Мих.7:5–6 , семейными ссорами бл. Феофилакт считает борьбу и победу нового завета над ветхим заветом и синагогой, которые были, по его мнению, отцом, матерью и свекровью христианской церкви. В Мих.7:12 – в падении укреплений, кроме буквального смысла, толковник видит иносказательный: победу христианского учения над человеческою мудростью, философией и магией.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Возвещаемое в Мих.1:3 , схождение Господа на высоты земли, по объяснению св. Ефрема, означает поражение гордости самарийской, но главным образом воплощение Иисуса Христа и Его хождение по земле. В Мих.1:4 под долинами, тающими от шествия Господня, разумеются умы языческих народов; они прежде покрыты были духовным мраком, а потом просвещены Христом. В Мих.4:1 под домом Божиим на горе Господней разумеется второй Иерусалимский храм, а, также Иисус Христос , потому что Он на вершине горы был пригвожден ко кресту. Вообще в Мих.4:1–5 , по мнению св. Ефрема, находится пророчество о возвращении иудеев из вавилонского плена и распространении христианства. В Мих.5:2–3 св. Ефрем видит пророчество о рождении Иисуса Христа. В Мих.7:14 пастырем Израиля толковник признает Зоровавеля, а в духовном смысле – Иисуса Христа. В Мих.5:5–6 толковник видит пророчество о поражении Сеннахирима при Езекии ( Ис.36–37 гл.) Вторым, по времени жизни, толкователем книги пророка Михея был бл. Иероним. 23 (†420 г.). Объяснения бл. Иеронима на книгу пророка Михея находятся в общих толкованиях его на книги малых пророков. Бл. Иероним объясняет книгу пророка Михея по еврейскому тексту и переводу LXX. Оба текста он ставит в параллель и рассматривает с одинаковой тщательностью. Бл. Иероним, прежде всего, объясняет буквальный смысл еврейского текста и перевода LXX, причем иногда занимается филологическими исследованиями. Он указывает отступления перевода LXX от еврейского текста, приводит чтение других древних греческих переводов и делает предположения о причинах разностей между еврейским текстом и чтением у LXX толковников. Буквальное или, как толковник его называет, историческое (juxta historiam) объяснение бл. Иеронима вполне почти сходно с объяснением еврейского текста у нынешних толковников. Свое толкование бл. Иероним иногда основывает на авторитете еврейского предания (например, в Мих.6:5 ). В случаях, где еврейский текст сам по себе удобопонятен, толковник предоставляет буквальное понимание его самому читателю. После буквального толкования, бл. Иероним занимается тропологическим (juxta tropologiam). Тропологическое объяснение его состоит в приложении изречений пророка Михея к христианской истории и современному состоянию христиан. Пророческие изречения сопоставляются с новозаветными изречениями, обличительные речи прилагаются к евреям, еретикам и философам, а утешительные – к верующим христианам. Вообще бл. Иероним с одинаковою подробностью исторически и тропологически объясняет еврейский текст и перевод LXX.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Yungerov...

Михеевская церковь, или церквица, так как размерами она очень невелика, построена над гробом преподобного Михея, бывшего учеником и келейником преподобного Сергия, в честь явления преподобному Сергию Божией Матери с апостолами Петром и Иоанном, при каковом явлении сподобился присутствовать и преподобный Михей (о сем явлении см. выше, с. 67). Церковь построена в 1734 году по особому усердию к преподобному Михею архимандрита лавры Варлаама Высоцкого, на что испрошено было высочайшее соизволение и разрешение святейшего Синода (в описях лавры 1768 и 1785 годов и в некоторых монастырских актах церковь называется церковию Смоленской Божией Матери; в описи 1768 года – «церковь во имя пресвятыя Богородицы Смоленския, где гробница преподобнаго Михея чудотворца», и потом о собственной Смоленской церкви«церковь во имя Смоленския ж пресвятыя Богородицы»). Фигурой церковь шестиугольная, длина ее 5 саженей, ширина 2 сажени. Покрыта белым железом, или жестью, вместо дерева после пожара 1746 года, в который она горела. В 1781 году она росписана внутри и в ней сделан был новый позолоченный иконостас. В 1842 году ее внутреннее устройство было возобновлено (при ее освящении 27 сентября сего года митрополит Филарет произнес одну из наиболее знаменитых своих проповедей). В 1871 году на иждивение купца М. И. Шапошникова произведена полная ее реставрация: иконостас ее вновь вызолочен, гробница преподобного Михея (находящаяся у южной стены церкви) покрыта новою серебряною ризою, стенное росписание возобновлено, глава и крест вызолочены через огонь. Замечательна кровля на церкви: она по своей форме есть так называемая голландская, как бы двухэтажная. В прошлом столетии этой кровлей были покрыты в лавре все корпуса келей, а теперь она сохранилась только на нашей церкви. На виде лавры XVII века [см. в приложении таблицу I] между Духовскою церковию и бывшею тогда южною линиею келей, на месте которой стоит теперешняя трапезная церковь, показана палатка «преподобного Михея чудотворца». Но в Кратком описании лавры говорится, что до построения церкви гроб преподобного Михея стоял под парадным трапезным крыльцом, то есть под северо-западным крыльцом трапезы, которое, как мы сейчас сказали (в речах о трапезной церкви) в прежнее время находилось прямо против входа в паперть трапезы, за Михеевской церковью. Если описание не ошибается, то это необходимо понимать так, что при построении трапезной церкви надгробная палатка пришлась под крыльцом церкви и что она была уничтожена, причем сохранено было только находившееся в ней надгробие над могилой преподобного. А из этого будет следовать, что церковь поставлена не над гробом, а близ гроба преподобного (странно, что при самом построении церкви не сделали того, что сделали после, а именно что не перенесли крыльца далее, так чтобы церковь могла быть поставлена над самым гробом преподобного Михея). [См. в конце книги фототипич. таблицы под V, VI, XV и XVI].

http://sedmitza.ru/lib/text/438573/

Часто наши епископы бывают хорошими администраторами, строителями, организаторами. Но нечасто увидишь архиерея, окруженного таким облаком благодати, которое само все меняет. Владыка Михей явил образ такого епископа-отца, простого, доступного, любящего, радостного, готового разделить с тобой скорби и переживания, вникнуть, понять, помочь, посочувствовать, посоветовать, подбодрить. Это ни с чем несравнимо. В истории XX века много трудных моментов. Патриарх Алексий долгое время был управляющим делами Московской Патриархии. Когда владыку Ермогена (Голубева) отправляли в ссылку в Жировицкий монастырь, это дело проходило через митрополита Алексия как управляющего делами. Конечно, он все прекрасно понимал. Когда будущего владыку Михея потребовали убрать из монастыря за то, что он не притеснял владыку Ермогена, а старался облегчить его заточение, то это, наверное, тоже как-то было известно митрополиту Алексию. Он вынужден был выполнять эти распоряжения Совета по делам религий. Я думаю, что сердце его при этом болело. Когда пришла свобода, и у Патриарха появилась власть, он вспомнил про владыку Ермогена, про архимандрита Михея. Восполняя подвиг отца Михея, Святейший захотел его возвысить и поставить «на свещнице». В Церкви эти события болезненно переживались, многие были их свидетелями. Я думаю, что Патриарх Алексий, рукополагая архимандрита Михея в епископа, перечеркнул то, что было, и воздал должное подвигу владыки Ермогена и отца Михея. Он показал, что те действия были вынужденными и неправильными. Конечно, он любил владыку Михея… Владыка был кротким и смиренным старцем. Смирение и кротость в нем светились. Протоиерей Владимир Воробьёв Подготовила Эльвира Меженная Заметили ошибку? Выделите фрагмент и нажмите " Ctrl+Enter " . target="" > Поделиться РНЛ работает благодаря вашим пожертвованиям. Комментарии Закрыть Закрыть Сообщение для редакции Закрыть Закрыть Организации, запрещенные на территории РФ: «Исламское государство» («ИГИЛ»); Джебхат ан-Нусра (Фронт победы); «Аль-Каида» («База»); «Братья-мусульмане» («Аль-Ихван аль-Муслимун»); «Движение Талибан»; «Священная война» («Аль-Джихад» или «Египетский исламский джихад»); «Исламская группа» («Аль-Гамаа аль-Исламия»); «Асбат аль-Ансар»; «Партия исламского освобождения» («Хизбут-Тахрир аль-Ислами»); «Имарат Кавказ» («Кавказский Эмират»); «Конгресс народов Ичкерии и Дагестана»; «Исламская партия Туркестана» (бывшее «Исламское движение Узбекистана»); «Меджлис крымско-татарского народа»; Международное религиозное объединение «ТаблигиДжамаат»; «Украинская повстанческая армия» (УПА); «Украинская национальная ассамблея – Украинская народная самооборона» (УНА - УНСО); «Тризуб им.

http://ruskline.ru/opp/2021/03/05/vladyk...

Архиепископ Антоний высказал мнение, что он решил написать рапорт коротким, без конкретных фактов, поскольку опасается, что его содержание станет известным Ермогену и Михею, и они всё будут отрицать, завяжется тяжба и даже возможно материал попадёт за границу. В связи с замечанием о необходимости конкретизировать рапорт, Антоний согласился с этим, но сказал, что может быть целесообразно составить два варианта рапорта: один лаконичный, без фактов, а второй обоснованный, с фактами. Он, Антоний, доложит Патриарху суть дела устно и если последний согласится с предложением об освобождении Михея, даст ему первый вариант. В случае несогласия предоставит развёрнутый рапорт. На вопрос о кандидатуре, которая могла бы заменить Михея, архиепископ Антоний сказал, что такая кандидатура подобрана, мыслится назначить наместником иеромонаха Ровинца, с которым беседовал уполномоченный по БССР Г.В. Ковалёв и согласен с этой кандидатурой. На вопрос о деловых качествах кандидата Антоний сказал, что Ровинец неграмотный и безвольный человек, по виду мужик, а по способностям на две головы ниже Михея, до 1960 г. был плотником и вряд ли наведёт порядок в монастыре. В тоже время Антоний заметил, что Ровинец послушный иеромонах, братия монастыря может его поддержать. Архиепископу Антонию было высказано замечание, что он несёт ответственность за положение в епархии и в монастыре и за действия подчинённых ему лиц. Вызывает поэтому удивление, что Ермоген и Михей игнорируют его как правящего архиерея. Выражена надежда, что он примет действенные меры к нормализации положения в монастыре. В этот же день, после беседы в Совете, архиепископ Антоний посетил Патриарха Алексия и внёс предложение об освобождении Михея от обязанностей наместника монастыря. (Так архиепископ Антоний пытался сдать органам голову о. Михея в обмен на белый клобук. – а. А..) Патриарх Алексий заметил, что освобождать и назначать наместника дело управляющего епархией, но в то же время заявил, что было бы несправедливо освобождать доброго монаха Михея из-за того, что неправильно ведёт себя Ермоген. Следует перевести из монастыря Ермогена.

http://azbyka.ru/otechnik/Avgustin_Nikit...

Книги эти, однако, приняты христианскою Церковью , как книги назидательные и полезные в стяжании благочестия. В Ветхом Завете канонических книг по заглавиям существует 39, но при каноническом счислении, из уважения к традиции, идущей от ветхозаветной Церкви, некоторые книги соединяются с другими и каноническими книгами считаются 22. Книги эти следующие: 1. Бытие. 2 . Исход. 3. Левит 4 . Числа. 5 . Второзаконие. 6. Книга Иисуса Навина. 7. Книга Судей и книга Руфь. 8 . Первая и Вторая книга Царств. 9. Третья и Четвертая книга Царств. 10. Первая и Вторая книга Паралипоменон. 11. Первая книга Ездры и книга Неемии. 12. Книга Есфирь. 13. Книга Иова. 14. Псалтирь. 15. Книга Притчей Соломоновых. 16. Книга Екклезиаста. 17. Книга Песнь Песней. 18. Книга пророка Исаии. 19. Книга пророка Иеремии с книгою Плач Иеремии. 20. Книга Пророка Иезекииля. 21. Книга пророка Даниила. 22. Книга двенадцати малых пророков: Осии, Иоиля, Амоса, Авдия, Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии и Малахии. Неканонических книг Ветхого Завета, принятых христианской Церковью и помещаемых в полной православной Библии, одиннадцать: 1. Вторая книга Ездры. 2. Книга Товита. 3. Книга Иудифь. 4 . Книга Премудрости Соломона. 5. Книга премудрости Иисуса сына Сирахова. 6. Послание Иеремии. 7. Книга пророка Варуха. 8. Первая книга Маккавейская. 9. Вторая книга Маккавейская. 10. Третья книга Маккавейская. 11. Третья книга Ездры. Новозаветных канонических книг – 27: Четыре Евангелия, Деяния Святых Апостолов, 7 Соборных Посланий, 14 Посланий апостола Павла и Апокалипсис. Неканонических книг в Новом Завете нет. 8. Первоначальный текст Священного Писания Ветхого и Нового Заветов Канонические книги Ветхого Завета первоначально были написаны для избранного Богом народа еврейского и на еврейском языке, за исключением немногих глав, написанных на арамейском (халдейском) языке ( Дан. 2, 4–7, 28 ; 1Ездр. 4, 8–6, 18; 7, 12–26 ; Иер. 10, 11 ). Древнейшие рукописи неканонических книг сохранились лишь на греческом языке, но предполагают, что и их оригиналы были написаны на еврейском языке, за исключением книги Премудрости Соломона и Второй книги Маккавейской, которые и сначала были написаны на греческом языке.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/svjashh...

Обозрение книги Иисуса Навина. Обозрение книги Судей. Обозрение книги Руфь. Обозрение четырех книг Царств. Вторая книга Царств. Третья книга Царств. Четвертая книга Царств. Первая книга Паралипоменон. Вторая книга Паралипоменон. Первая книга Ездры. Вторая книга Ездры. Книга Есфирь. Книга Товита. Книга Иудифь. Книга Иова. Книга Премудрости Соломоновой. Книга Притчей Соломоновых. Обозрение книги Сираха. Обозрение книги пророка Исаии. Обозрение книги пророка Иеремии. Обозрение книги пророка Иезекииля. Обозрение книги пророка Даниила. Книга пророка Осии. Книга пророка Иоиля. Книга пророка Амоса. Книга пророка Авдия. Книга пророка Ионы. Книга пророка Михея. Книга пророка Наума. Слово на Рождество Спасителя нашего Иисуса Христа. Беседа о том, что один Законодатель Ветхого и Нового Заветов, также об одежде священника, и о покаянии. О ТВОРЕНИИ МИРА О первом дне творения Беседа о втором дне творения, а также против сказавшего, что нам, христианам, не следует говорить при освящении «Господь Саваоф» Беседа о третьем дни творения и о воскресении Беседа о четвертом дне творения Беседа о пятом дне творения О шестом дне творения, о первозданных людях, о змее, о древе познания, о жизни в раю и общении Бога с Адамом Слово о змее, повешенном на кресте Моисеем в пустыни, и о Божественной Троице ТВОРЕНИЯ, ОТНЕСЕННЫЕ В ИЗДАНИИ МИНЯ К ПОДЛОЖНЫМ (Spuria) Беседа на слова «и увидел Бог все, что Он создал, и вот,  хорошо весьма» ( Быт.1:31 ), и о том, что божественные слова дороже всякой сладости Изъяснение, что образ, состоявший в подобии Божием, первый человек утратил преслушанием и что впоследствии этот образ восстановлен чрез нового Адама Слово на начало Св. Четыредесятницы, об изгнании (из рая) Адама и о дурных женах Об Аврааме и Исааке О том, что нужно удаляться от зрелищ, что посетители их вовлекаются в грех прелюбодеяния и что они бывают причиной несогласий и вражды, и об Аврааме О ПРАВЕДНОМ И БЛАЖЕННОМ ИОВЕ Слово 1 Слово 2 Слово 3 Слово 4 Слово о пророке Илие Об Иосифе и целомудрии О Сусанне

http://azbyka.ru/otechnik/Ioann_Zlatoust...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010