(Мф 20:17–19; Лк 18:31–34) 32. ναβανοντες ες εροσλυμα ‘восходя в Иерусалим’. Первое упоминание об Иерусалиме как конечной цели путешествия. Было принято говорить о восхождении (евр. ‘lh) в Иерусалим, в Храм или на праздник. ν προγων ατος ‘шел впереди их’. Образ Христа, идущего впереди испуганных учеников, должен был иметь особое значение для первых читателей Евангелия от Марка в Риме в дни жестокого Неронова гонения. κα θαμβοντο, ο δ κολουθοντες φοβοντο ‘а они ужасались и, следуя за Ним, были в страхе’. Глагол θαμβομαι означает ужас, смешанный с удивлением. То, что ученики удивлены и напуганы, вполне естественно — на их глазах Иисус идет навстречу явной и смертельной опасности. Как кажется, у θαμβοντο ‘ужасались’ отдельное подлежащее, не совпадающее с ο δ κολουθοντες ‘те, кто шли за Ним’ 36 . По-видимому, в качестве подлежащего θαμβοντο подразумеваются Двенадцать, а под “теми, кто шли за Ним” — большая группа учеников, включая женщин, упомянутых в 15:40–41. Двенадцать упомянуты во второй части ст. 32, потому что предсказание о Страстях и Воскресении обращено только к ним. 34. Подробности Страстей отсутствовали в предыдущих предсказаниях (8:31 и 9:31), но находят параллели в ВЗ: бичевание и оплевание в Ис 50:6, поругание и насмешки в Пс 21. 59. Просьба сыновей Зеведеевых (10:35–45) (Мф 20:20–28, также Лк 22:24–27) 38. τ ποτριον γ πνω ‘чашу, которую Я пью’. Очевидно, Иисус говорит о чаше гнева Божия против грешного человечества, которую надлежит пить Ему, не имеющему греха (14:36), см. Пс 74:9; Ис 51:17–23; Иер 25:15–28; 49:12; 51:7; Плач 4:21; Иез 23:31–34; Авв 2:16; Зах 12:2. Настоящее время глагола πνω ‘пью’ может значить, что Он уже пьет ее. τ βπτισμα γ βαπτζομαι ‘крещением, которым Я крещусь’. В небиблейском греческом языке βαπτζω ‘погружать в воду, орошать’ имеет переносное значение ‘наводнять’ (о бедах, несчастьях). Ближайшее значение этого глагола в Ис 21:4 у Семидесяти; та же метафора в Пс 68:2 (в переводе Аквилы здесь βαπτζω), 15; Ис 43:2; Иона 2:3–6. То же выражение в том же значении — назначенное Богом страдание, увенчивающееся смертью, видим в словах Иисуса в Лк 12:50.

http://pravmir.ru/krenfild-ch-dzh-kommen...

Изначально задуманное в качестве самостоятельного текста, написанного в дополнение Книги пророка Иеремии, Посл. Иер. было присоединено к Книге Варуха только в латинской редакции литературного наследия Иеремии; при этом послание не связано с Книгой Варуха ни тематически, ни формально. Трактат, сохранившийся только на греческом языке (и в сделанных с него переводах), однако изначально написанный, по всей видимости, на еврейском языке, по форме не является письмом, но такое заглавие служит тому, чтобы псевдоэпиграфически связать текст с перепиской, которую вел Иеремия с депортированными в Вавилон ( Иер.29 ). Текст содержит наставление для тех, кого должны увести в плен, он призван предостеречь их от соблазна блестящего вавилонского культа. Продолжая тему, затронутую в Иер.10:1–6 и Ис.44:9–20; 46:5–7 (ср. также Пс.115:4–8; 135:15–18 ), он с определенной долей рационализма и изрядной долей сарказма выступает против идолов, их производителей, обслуживающих их культ людей и их почитателей. Основная тема «послания» развивается в десяти коротких отрывках (ст. 7–14, 15–22, 23–28, 29–39, 40–51, 52–56а, 56b–62, 63–64, 65–68, 69–72), которые предваряются заглавием и вступлением (ст. 1–6). В качестве структурных сигналов выступают выводы, следующие из предшествующих посылок: «что они не боги» (ст. 14, 22, 28, 51, 64); «итак, не бойтесь их» (ст. 14, 22, 28, 64, 68); «Как же можно подумать или сказать, что они боги?» (ст. 39, 4 4, 55); «Итак, ни из чего не видно нам, что они боги» (ст. 68); «Итак, лучше человек праведный, не имеющий идолов, ибо он – далеко от позора» (ст. 72). 7Q2 – папирусный фрагмент, подтверждающий, что текст существовал в I в. до н.э. в греческой версии. Знание вавилонской обстановки и тот факт, что плен вместо семидесяти лет распространится на семь поколений, как об этом говорится во вступлении, может указывать на то, что автор жил в Вавилоне в эпоху раннего эллинизма и был свидетелем произошедшего здесь в этот период культурного ренессанса. Выступление против идолопоклонства можно соотнести как с 2Макк.2:2 и Прем.13–15 , так и с целым рядом раннеиудейских (Письмо Аристея, Книга Юбилеев) и новозаветных ( Рим.1–3 ; 1Фес.1:9 ; 1Ин.5:21 ; Деян.14:15 ) текстов. VI. Книга пророка Иезекииля

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

Обстоятельства страданий И. Христа изображаются в псалмах с такою поразительною точностью, что некоторые изречения писаны царственным пророком как бы у самого подножия Голгофы и креста, так что между событием и пророчеством видно иногда не только полное, но даже буквальное соответствие (напр. ср. Пс.21:2, 8, 9 с Мф.27:39, 43, 46 ; Пс.21:19 с Ин.19:24 ). Искупитель представляется в псалмах страждущим не за Себя, но ради нас (68:5; 71:4, 12; 87:8; 137:8), долготерпеливо переносит уничижения и тяжкие страдания (30:10, 11; 21:15, 16; 54:5–6; 68:2–30; 108:22–24), лжесвидетельство (34:11, 12), заушение и бичевания (37:18), посмеяние (108:25), пригвождается ко кресту (67:19; 87:16), напояется желчью и оцтом (68:22), взывает к Отцу (21:2; 141:2–4), умирает (87:5), погребается (21:16; 87:7), одежды Его разделяются по жребию (21:19). Предуказываются в псалмах и последующие события, а именно: сошествие Его во ад (15:10; 29:4; 67:5; 87:6, 16; 106:16), воскресение (15:8–10; 11:6), вознесение на небо и сидение одесную Бога, дабы покорить под ноги Себе врагов Своих ( Пс.23:7; 109:1 ). в) Предсказания пророков. После времен Давида среди народа Израильского сияло подобно светильнику слово пророческое ( 2Пет.1:19 ). Предсказания пророков о Мессии, о Христовых страданиях и о последующей за ними славе ( 1Пет.1:10, 11 ), многочисленны и разнообразны. Приведем главнейшие и очевиднейшие предсказания пророков: 1) о лице Мессии, 2) Его служении, 3) происхождении по плоти и 4) обстоятельствах Его жизни. I. О лице Мессии пророки, подобно псалмопевцами, учили, что Он будет Бог и человек. Учение о божестве Мессии раскрывалось всеми пророками в разных степенях ясности. Так, пр. Исаия усвояет Мессии наименование Еммануил (7:14), что, по объяснению евангелиста ( Мф.1:23 ), значит с нами Бог (евр. Emmanuel составлено из слов: em – с, anu множ. ч. от ani – я и El – Бог). Он же говорит о Мессии: нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий (евр. el gior), Отец вечности, Князь мира ( Ис.9:6 ), Бог и Господь (40:3, 10).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Malino...

Читая перевод «Нового мира», никто не смог бы обнаружить, что Иисус есть воплощение Сущего, Который открыл Себя Моисею. Данный перевод Библии был издан с одной-единст-венной целью: поддержать учение иеговистов, и ради этого издатели шли даже на существенное искажение Божьего Слова. Глава одиннадцатая. Господи, помоги мне! Заключение Эти обстоятельства привели меня к выводам, прийти к которым я никогда не рассчитывал. Теперь все приобретало новый смысл, все было весьма связанно и последовательно, чего я никогда не находил у иеговистов. Да, есть только один Бог, прежде Которого не было Бога и после Которого не будет ( Ис.43:10 ). Он возвестил о Себе через пророков, открывая Свою волю спасти человечество величайшей ценой – ценой Своей смерти в человеческом теле. Этому воплощенному Богу, Всевышнему, Который посетил народ Свой, чтобы искупить его ( Лук.1:68 ), предшествовал пророк в пустыне ( Ис.40:3 ). Этот Бог умер на Сионе ( Зах.2:10 ), собрал народ Свой, как добрый пастырь ( Ис.40:10–11 ), был продан за тридцать серебренников ( Зах.11:12–13 ), и именно на Него все смотрели, когда Он висел на кресте ( Зах.12:10 ). Этот воплощенный Всевышний, распятый на кресте, воскрес из мертвых ( Иоан.2:18–22 ). Ему поклонились ученики, увидев Его воскресшим ( Матф.28:17 ), и провозгласили Его своим Господом и Богом ( Иоан.20:28 ). Этот Сущий, избавивший израильский народ из египетского рабства ( Исх.3:14 ), пришел еще раз, чтобы избавить человека от более страшного рабства – рабства греха ( Иоан.8:24 ). Этот Бог – Бог любви, ставший Человеком ради меня, воплотившийся ради меня, преданный и осмеянный ради меня, распятый ради меня. Он – Бог, верный Своим обетованиям, и Его пророчества исполнялись несмотря ни на что. Напыщенная «Сторожевая башня» Перед лицом такой реальности все, предлагаемое «Сторожевой башней», казалось мне гнетущим, напыщенным и кровожадным. В том Иегове, которого представляла эта организация, не было и тени любви; это был некто, жаждущий крови, которому нравилось терроризировать человечество перспективой разрушительного суда. Сын его был всего лишь воплощенным Архангелом, чья смерть, похоже, лишена была всякого смысла. Его пророчества никогда не исполнялись и вынуждали постоянно менять и искажать хронологию так, словно он издевался над своей организацией и находил удовольствие в том, что выставлял ее в смешном виде.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/vospomin...

13:17–19. Четыреста пятьдесят лет – круглая цифра, которая, очевидно, складывается из четырехсот лет пребывания Израиля в Египте (см.: 7:6) и сорока лет скитаний в пустыне. 13:20,21. Представление о сорокалетнем правлении Саула, заимствованное из ранней иудаистской традиции, поддерживается также Иосифом Флавием. 13:22–25. Воцарение Давида – кульминационный момент столетий ожиданий, на протяжении которых Израиль испробовал многие другие формы правления; Мессия, о котором говорили пророки, – это Иисус,потомок Давида. Таким образом, они возвещают о Том, Кто превосходит величием древнего героя Давида. 13:26. «Дети рода Авраамова» – это иудейские слушатели Павла, а обращение «боящиеся Бога» может относиться либо к тяготеющим к иудаизму язычникам (ср.: 10:2), либо к прозелитам (ср.: 13:43). 13:27–29. О том, что жители Иерусалима, обрекшие Иисуса на смерть, исполнили библейское пророчество, см., в частности, в Ис. 53 , где говорится о рабе, отвергнутом своим народом; обычно первые христианецитировали в этой связи и псалмы о праведном страдальце ( Пс. 21 и 68). Лука не приводит все использованные Павлом цитаты, поскольку у него просто недоставало места на свитке, чтобы записать всю речь (см. коммент, ко 2:40). 13:30–32. Этот раздел Павловой речи особенно нуждался в подкреплении из Писания (13:33–35), поскольку в иудаизме не предполагались смерть и воскресение Мессии в ходе истории. 13:33. В иудаизме уже существовала традиция толкования Пс. 2применительно к воцарению Мессии (наиболее отчетливо выраженная в Свитках Мертвого моря). В Пс. 2 прославляется обетование Давиду о вечном царствовании его династии, обетование, которое регулярно упоминалось в храмовом богослужении с надеждой на его исполнение последним царем из династии Давида. 13:34. Павел цитирует Ис. 55 (а также, вероятно, 55:4, где надежда на спасение распространяется на язычников), показывая тем самым, что надежды Израиля неотделимы от исполнения обетования Давиду. 13:35–37. Объединяя тексты, в которых встречается одно и то же ключевое слово или выражение, раввины использовали метод, получивший название gezerah shctvah ; возможно, Павел использует здесь слова «милости, обещанные Давиду» из Ис. 55:3 , чтобы перейти к цитате из Пс. 15:10 , где провозглашается, что потомок, которому посвящено обетование Давиду, не увидит тления (ср. также: Деян. 2:25–28 ).

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/kult...

Всуе, однако ж, будет простирать он «руце свои весь день к людем непокаряющимся и противуглаголющим», которые ходят не путем истинным, а «вслед грехов своих» (Ис.65,2). По сих пророческому внушению внемля, возрадуется дщи Сионя и воспроповедует дщи Иерусалимля, видя Царя своего кроткого грядущим к себе на жребяти (Зах.9,9). И «из уст младенец и ссущих» совершится Ему хвала» (Пс.8,3). Но царие земстии и князи соберутся на Господа и на Христа Его (Пс.2.2). Один из ядущих с ним хлеб «возвеличит на него запинание» (Пс.40,10), и продаст «за тридесять сребренников» — цену оцененного (Зах.11.12). Тогда врази Его скажут и стрегущии душу Его совещают глаголюще: «Бог оставил есть Его, пожените и имите его, яко несть избавляли» (Пс.70,10–11)… Так взят будет Пастырь, и разыдутся овцы стада. Посмотрит Он одесную, и не будет того, кто бы узнал Его (Пс.141,5). Восстанут свидетели неправедные, и солжет неправда себе (Пс.26,12). «Но той не отверзет уст своих. Яко овча на заколение поведется и яко ягнец прямо стригущего его безгласен, тако не отверзет уст своих» (Ис.53,7). Враги поскрежещут нань зубами своими, а он не воспротивится и не воспротивоглаголет. «Плещи своя вдаст на раны и ланите на заушение, и лица своего не отвратит от студа заплеваний» (Ис.50,5). Чрез древо предадут его смерти (Иер.11.19), ископают руце его и нозе его, и изочтут вся кости его; разделят ризы его себе, и об одежде его метнут жребий (Пс.21,18–20). Дадут в снедь ему желчь и в жажду напоят его оцта (Пс.68,22). Вси видящий его поругаются ему и, покивая главою, возглаголют устами: «упова на Господа, да избавит его, да спасет его, яко хощет его» (Пс.21,8–10). Так Христос Старейшина — Святый святых — умрет (Дан.9,26). Но кость не сокрушится от Него, хотя будут прободены ребра Его (Исмх.12,46; Чис.9,1; Зах.12,10). Душа же Его не будет оставлена во аде, и плоти Его не дано будет видеть нетления (Пс.15,10). В день третий воскреснет и живым явится Он пред всеми (Ос.6,2). «Где ти, смерте, жало, где ти, аде, победа?» (Ос.13,14).

http://pravbiblioteka.ru/reader/?bid=869...

Ни в одном из греческих переводов ветхозаветных священных книг не отражается столь ясно еврейский колорит, как именно в книге Иудифь, – здесь каждая почти нить рассказа имеет чисто-еврейскую окраску. Фразеология и синтаксическое построение книги носят на себе столь сильный отпечаток еврейского языка, что всякий филолог, достаточно знакомый с еврейскою литературою, в каждом почти выражении рассматриваемой книги может видеть свидетельство о еврейском подлиннике её и не затруднится узнать, как та или другая фраза была выражена в подлиннике 13 . Писатель, которому греческий текст книги Иудифь обязан своим происхождением, обнаруживает в своём труде достаточное знакомство с греческим языком, и если он при всём том очень часто пользуется гебраическими способами выражения, то ото ясно показывает, что он писал не самостоятельно, не свободно, но был связан еврейским оригиналом книги, которому следовал большею частью буквально. Задачу своего труда он, без сомнения, полагал не в свободном переложении подлинника на чисто-греческую речь, но в возможно точнейшем, буквальном переводе подлинника. Поэтому-то многие мысли подлинника приняли в греческом переводе форму выражения, свойственную не столько греческому, сколько еврейскому языку. Таковы напр. выражения: σφδρα (), которое в различных сочетаниях около 30-ти раз встречается в нашей книге, – σφδρα σφδρα ( Иудиф.4:2 ) [ ( Быт.7:19 , Исх.1:7 , Чис.14:7 , Иез.16:13 )], πολς σφδρα ( Иудиф.5:9, 18, 10:7, 12:20 ) [ ( Быт.15:1 , 1Ездр.10:10 )], πλθος πολ σφδρα ( Иудиф.1:16, 2:17, 7:18 ) [ ( Иез.47:10 )] и т. п.; κληρονομεν ( Иудиф.5:15 ) [ ( Быт.15:7, 8 , Лев.20:24 ; Втор.2:31 , 1Ездр.9:11, 12 )]; μνα μερν ( Иудиф.3:10 ) [ , ( Быт.29:14 , 4Цар.15:13 ); сн. ( Быт.41:1 )]; διατθεσθαι ( Иудиф.5:18 ) [ ( Быт.15:18 , 1Ездр.10:3 , Ис.55:3, 61:8 )]; οκος вместо νας ( Иудиф.4:3 ) [ 1Ездр.10:16 ; Дан.5:23 )]; κατασοφζεσθαι ( Иудиф.10:19 ) [ ( Исх.1:10 )]; πσα σαρξ ( Иудиф.2:3 ) [ ( Быт.6:12, 17, 19 , Ис.40:5, 6 ); ( Дан.4:9 )]; βαλεν ν λθοις ( Иудиф.6:12 ) [ ( 2Пар.26:15 )]; ν στματι ρομφαας ( Иудиф.2:27 ) [ ( Быт.34:26 , Нав.6:20, 8:24, 10:28 , Втор.13:15, 22:13 )]; καστος πρς τν πλησον ατο ( Иудиф.7:4 ) [ ( 1Цар.10:11, 20:3 )]; Κριος συντρβων πολμους ( Иудиф.9:7, 16:2 ) [ ( Исх.15:3 , Ис.42:13 )]; Κριος νομ σοι ( Иудиф.9:8 ) [ ( Исх.15:3 , Пс.68:5 )]; κατ πρσωπον το ναο ( Иудиф.4:11, 13 ); κατ πρσωπον σδρηλμ ( Иудиф.3:10, 5:14, 12:13 ) [сн.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Drozdo...

Рядом с πιστς поставлено δκαιος и при том в отношении к одному и тому же предмету – прощению грехов и очищению от неправды, иначе сказать – к делу спасения человека. Отсюда необходимо заключить, что δκαιος родственно по своему значению с πιστς. Δκαιος, по основному значению этого слова, обычно называется тот, кто всякому воздает то, что ему принадлежит по праву, на чем бы это право ни основывалось. Поэтому δκαιος называется судья, судящий нелицеприятно, и в этом последнем значении оно прилагается и к Богу, как судье ( Ин.5:30 и друг.). Бог праведен, когда Он, как в 2Фес.1:5–7 , где речь идет о δικαα κρσις, осуждает и наказывает тех, которые ходят ν τ σκτει, и благословляет, прощает, очищает и прославляет тех, которые ходят ν τ φωτ. Не станем перечислять тех мест, где δκαιος употребляется в таком значении о Боге, а также разбирать другие значения этого слова; обратимся прямо к рассмотрению того особенного смысла, какой соединялся с этим словом в ветхозаветной письменности, так как несомненно, что Апостол Иоанн в данном случае стоит под влиянием свойственного Ветхому Завету способа выражения. Слово δκαιος в Ветхом Завете в отношении к Богу встречается не часто, но где оно встречается, там всегда изображает Бога могущественным защитником нравственного миропорядка, на Которого надеются благочестивые в борьбе с сильными беззаконниками ( Пс.6:10, 18, 10:7, 17:21 ). Веру в праведность Божию благочестивый должен твердо содержать вопреки всякой неправде ( Иер.12:1 ); она есть ручательство за победу правового порядка в мире ( Ис.42:21 ; Пс.118:137, 128:4 ) и совершает спасение благочестивых ( Ис.45:21 ; Пс.68:28, 142:11 ). Такова праведность Божия, как Бога завета; она проявляется в деле спасения ( Суд.5:11 ; Мих.6:5 ; 1Цар.12:7 ; Ис.45:24 ; Пс.102:6 ). И по XXXV Пс. правда Божия «высока, как горы Божия», есть правда спасающая, на которую благочестивый уповает и от нее ожидает помощи; в этом она сходится с милостью и милосердием Божиим ( Пс.35:11, 120:2, 118:40, 149, 142:1, 145:7 ); отсюда эти понятия, так сказать, взаимно заменимы, однозначущи по результатам 597 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Sagard...

Другие, смотря потому, как представляется с первого взгляда, сказали, что эта трапеза с желчью и уксусом, которую приготовили для Спасителя, обратится для Иудеев в сеть и в воздаяние и в преткновение, т.е. будет причиною их скорби, пленений и бедствий, так как они и пленены римлянами и город их спустя 40 лет по вознесению Господа опустошен. Пс.68:24 .  Да помрачатся очи их, еже не видети Душевные, говорит, очи иудеев помрачатся, потому что не хотят видеть света, просвещающего всякого человека приходящего в мир, ни созерцать солнце правды – Христа, ибо имея телесные глаза, они не видели душевными, и имея телесные уши, они не слышали умными, как и Исаия, понося их, прежде сказал: слухом услышите и не уразумеете; и очами смотреть будете, и не увидите ( Ис.6:9 ; Матф. 13:14 ) (1). (1) Почему, по словам св. Кирилла, поелику иудеи предали Владыку всех на крест, то для них зашло солнце и днем помрачился свиет, ясное знамение того, что и души распинателей Его омрачились умственно. Ибо ожесточение случилось Израилю отчасти и покрывало на сердце их лежит. И хребет их выну сляцы (да будет согбен навсегда). Здесь произведением и последствием указал на производящее и предыдущее. Слова сии загадочно выражают рабство, которому имели подвергнуться иудеи после, ибо порабощенным свойственно ходить с поникшим лицем, с одной стороны потому, что они поднимают тяжести и бремена господ своих на плеча свои, с другой, что обременены печалью и скорбью сердец своих. Здесь замечай, читатель, точность пророчества: он сказал, что иудеи будут в рабстве навсегда, потому что они не будут освобождены, как многократно прежде, то порабощаемы, то опять освобождаемы были, но будут пленниками и рабами у всех народов до скончания мира. Пс.68:25 .  Пролей на ня гнев Твой и ярость гнева Твоего да постигнет их! Одно и то же значат оба сии выражения, только второе сильнее первого (1). (1) Слова Феодорита: Яростью выразил скорость, ибо такова ярость, а гневом – продолжительность, ибо таково свойство гнева; и по словам великого Василия и Григория Богослова ярость есть воспламенение страсти быстрое, скорое и кратковременное, а гнев медлительнее и постояннее; он есть печаль постоянная и продолжительное стремление к воздаянию обидчикам, как бы душа сильно стремилась ко мщению.

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Zigabe...

2756 Марруцины — сабельское племя, жившее на восточном побережье средней Италии. По словам Силия Италика (I в. после P. X.), это племя было неспособно к нарушению клятвы (fidemque exuere indocilis) (Sil. XV, 566). Намек на верных марруцинов отнюдь не означает, что Тертуллиан был знаком с сочинением Силия: он мог просто воспользоваться своеобразным «каталогом» народов. Так, в Tert. De an., 20, 3 Квинт Септимий замечает, что «говорить о национальных особенностях стало уже обычным делом. Комедиографы насмехаются над боязливыми фригийцами; Саллюстий порицает суетных мавров и диких далматийцев ». Ср.: «на теплом Востоке и на Юге и народы более многочисленные, и дарования более яркие, в то время как все сарматы отличаются косным умом» (Tert. Dean., 25,7). 2757 См.:Еф. 2:15. 2758 Ср.:Мф.5:18. 2759 См.: Исх. 20:14; ср.: Мф. 5:27. 2760 Ср.:Мф. 5:28. 2761 См.: Исх. 20:13; ср.: Мф. 5:21. 2762 Ср.: Мф. 5:22. 2763 См.: Еф. 2:15. 2764 См.: Еф. 2:10. 2765 См.: Еф. 2:15. 2766 Исправление Кройманна. В рукописи: «и». 2767 См.: Еф. 2:16. 2768 Там же. 2769 Ср.: Еф.2:17—18. 2770 См.: Еф. 2:19. 2771 См.: Еф. 2:20. 2772 Чтение Кройманна. В рукописи: «пророков. Испугался, как бы». 2773 См.: Еф. 2:20. 2774 См.: Пс. 118 117:22. 2775 Конъектура Кройманна. Возможное понимание неисправленного текста (по Эвансу): «Что касается деятельности еретика по сокращению текста, то я не удивляюсь, если он удаляет слоги, когда в большинстве случаев он изымает целые страницы». 2776 Исправление Кройманна. В рукописи: «от них». 2777 Исправление Кройманна. В рукописи: «известно». 2778 См.: Ис. 40:13; ср.: 1 Кор. 2:16. 2779 Вставка Кройманна. 2780 Конъектура Кройманна. В рукописи: «какие пророческие образцы могли быть у нового ?» 2781 См.: Еф. 4:8; ср.: Пс. 68 67:19. 2782 Ср.: Пс. 45 44:4. 2783 Ср.: Ис. 8:4. 2784 См.: Еф. 4:25; ср.: Зах. 8:16. 2785 Кройманн сюда переместил слово чтобы, в рукописи стоящее ниже, после слова солнце. 2786 Ср.: Пс. 4:5. 2787 См.: Еф. 4:26. 2788 См.:Еф. 5:11. 2789 См.: Пс. 18 17:17 26.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/3996...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010