Для желающих выписываем такие места, за исключением: а) мест книги Бытия, так как перевод этой книги может всякий сличить по Запискам на кн. Бытия и б) рассмотренных или только приведенных выше мест из перевода, заключающегося в «Историч. Чтениях». Нормою для сличения будет Синодское издание перевода русского, как наиболее распространенное и представляющее в себе совершеннейший (в сравнении с другими) перевод. Вот эти более важные по разности места: Исх. III, 1. 2. 6. 7. 11. 12. 13. 14. 15; V, 1. 2; XI, 9. 10; XII, 31. 32; XIII, 17. 18. 20. 22; XIV, 5. 9. 13. 21. 23. 27. 30–31; XV, 2. 3. 7. 14. 16. 17; XVI, 14. 15; XXIV, 12; XXXI, 18; Числ XIV, 10. 12 17. 18. 30; Исх. XXV, 2; XL, 35. 36. 38; Иис. Нав. III, 5. 16; V, 11; XXIV, 7. 12. 13. 16. 26. 27; Суд. VI, 2. 3. 8. 11. 13. 18. 19. 35. 37 и дал.; VII, 10. 11. 13. 16. 19. 20. 21. 22; 1 Цар. I, 9. 11. 14. 15. 16. 24. 26. 28; II, 12. 17; III, 1. 2. 3 и дал. 10. 13. 19. 20; IV, 16.17. 18; VIII, 22; IX, 1. 6. 16. 26. 27; XIII, 5 6. 7. 12. 13. 14; XVII, 8. 9. 35. 36. 42. 51; XVIII, 6. 7. 8. 9. 10. 11; XXVI, 1. 3. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 14. 15 и дал. 19. 23. 25; 2 Парал. I, 2; III, 1; V, 7. 10. 12. 13; VI, 19. 22. 23. 24. 26. 28. 29. 30. 35. 37. 39. 42; VII, 20. 21. 22; 3 Цар. XVII, 2. 3. 5. 8. 15. 20. 22; XVIII, 21. 22. 24. 26. 27. 29. 32. 33. 34. 36. 37. 38. 41. 44. 45; 4 Цар. II, 2. 3. 4. 5. 6. 8. 10. 12 13. 14; IV, 1. 2. 4. 5. 10. 11. 19. 23. 26. 27. 30. 31. 32. 34. 35. 37; V, 1. 4. 5. 10. 11. 14. 16; XVIII, 1. 7. 17. 18. 19. 37; XIX, 2. 10. 11. 16. 20; XX, 1. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9; 2 Паралип. XXXVI, 12. 13. 15. 16. 17. 18. 20; Дан. I, 4. 5. 20; III, 2. 3. 5. 6. 11. 13. 15. 21. 23. 91. 94. 97; VI, 1. 2. 6. 7. 8. 9. 13. 18. 24. 26. 27; 1 Езд. I, 1; Неем. IX, 1. 2. 3. 6. 10. 16. 23. 25. 26. 29. 33. 37. Мы не выписывали при этом мест, в которых разность заключается лишь в именах Иегова и Господь, в именах собственных разных лиц Библейской истории, в словах синонимических (напр. поток и ручей; сторона и бок и др.) и под. При этом считаем нужным сказать; что экземпляр издания «Исторических Чтений» мы имели из Московского Румянцевского музея.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Korsunski...

17. У св. И.Дамаскина: Господу Богу твоему покланяйся или будешь поклоняться (indic. fut. вм. imper. aor.) 18. Втор. VI, 4. 3. 19. Исх. XX, 3. 20. Ibid., 4. 21. Пс. XCVI, 7.. 22. Иер. X, 11. 23. Евр. I, 1. 2. 24. Ин. XVII, 3 25. Рим. I, 25. 26. Ср. лат. перевод в изд. Hopperi: nec divisionem ullamn admittens.. 27. См. выше: примеч. 18 и 19. 28. Исх. XX, 4. 29. Втор. IV, 12. 15. 16. 17 – 2 Кор. III, 6. 30. Втор. IV, 19. 31. Ср. примеч. 26. 32. Исх. XX, 3. Втор. V, 8. 9. Вместо: Аз есмь Господь Бог твой у св. И Дамаскина стоит: ваш, - Втор. XII, 3. – Исх. XXXIV, 13. 14. 17. 33. Втор. IV, 12. 12. – Деян. XVII, 29 34. Т.е., св. Григорием Назианзеном; см. его Orat.39 (Lequ., примеч.). 35. Еф. IV, 13. 14. … Гал. III, 25. 36. См. примеч. 30. 37. Фил. II, 6. 7… 38. У св. И.Дамаскина стоит един.ч. (=поклонения), которое лучше перевести множественным (как, например, в лат.переводе у Lequ. И чрез это смысл места будет выражен яснее, и существо дела не только не проиграет, но наоборот – несколько выиграет. – Для сказанного выше о значении страстей Христовых ср.прим.53-е к 3-му слову. 39. Быт. XXIII, 7. 9. Ср. Деян. VII, 16. 30. Быт. XLVII, 31. 10; XXXIII, 3… 41. Иак. I, 17. 42. Дионисий Ареопагит, сар. 5, де div. nom. (см. у Lequ.). 43. а) Дальше следующее в тексте отрицание: … излишне: ср. 102-е пр. 3-го слова. 44. Orat. 2 de Theologia (см. у Lequ.). 45. Рим. I, 20. 46. (см. у. Lequ.). 47. 1 Кор. X, 1-4. 48. Исх. XXXIV; 28. Евр. IX, 4. 49. Пс. CXXXI, 7. 50. Быт. XXXIII, 3. 51. Быт. XLVII, 7; XXIII, 7. 52. Исх. XXV, 18. 53. Евр. VIII, 5. Исх. XXV, 40. 54. Евр. X, 1. 55. Еккл. III, 1. 56. Вар. III, 38–1 Тим. III, 16. 57. Мф. XXVII, 33. 58. Исх. XXXI, 1-6. 59. Исх. XXXV, 4-11. 60. Гал. V, 2. 61. Ibid., 4. 62. 2 Кор. III, 18. 63. Иис.Нав. IV, 8. 11. 21…. 64. 1 Цар. II, 30. Иез. XVII. 16. 65. Гал. IV, 7. 66. Рим. VIII, 17. 67. 1 Ин. III, 2. 68. Стоящее в подлиннике слово " … " , согласно с Lequ. (см. у него подстр.примеч.) мы считаем излишним, и потому оно оставлено нами без перевода.

http://lib.pravmir.ru/library/readbook/9...

17. У св. И.Дамаскина: Господу Богу твоему покланяйся или будешь поклоняться (indic. fut. вм. imper. aor.) 18. Втор. VI, 4. 3. 19. Исх. XX, 3. 20. Ibid., 4. 21. Пс. XCVI, 7.. 22. Иер. X, 11. 23. Евр. I, 1. 2. 24. Ин. XVII, 3 25. Рим. I, 25. 26. Ср. лат. перевод в изд. Hopperi: nec divisionem ullamn admittens.. 27. См. выше: примеч. 18 и 19. 28. Исх. XX, 4. 29. Втор. IV, 12. 15. 16. 17 2 Кор. III, 6. 30. Втор. IV, 19. 31. Ср. примеч. 26. 32. Исх. XX, 3. Втор. V, 8. 9. Вместо: Аз есмь Господь Бог твой у св. И Дамаскина стоит: ваш, - Втор. XII, 3. Исх. XXXIV, 13. 14. 17. 33. Втор. IV, 12. 12. Деян. XVII, 29 34. Т.е., св. Григорием Назианзеном; см. его Orat.39 (Lequ., примеч.). 35. Еф. IV, 13. 14. Гал. III, 25. 36. См. примеч. 30. 37. Фил. II, 6. 7 38. У св. И.Дамаскина стоит един.ч. (=поклонения), которое лучше перевести множественным (как, например, в лат.переводе у Lequ. И чрез это смысл места будет выражен яснее, и существо дела не только не проиграет, но наоборот несколько выиграет. Для сказанного выше о значении страстей Христовых ср.прим.53-е к 3-му слову. 39. Быт. XXIII, 7. 9. Ср. Деян. VII, 16. 30. Быт. XLVII, 31. 10; XXXIII, 3 41. Иак. I, 17. 42. Дионисий Ареопагит, сар. 5, де div. nom. (см. у Lequ.). 43. а) Дальше следующее в тексте отрицание: излишне: ср. 102-е пр. 3-го слова. 44. Orat. 2 de Theologia (см. у Lequ.). 45. Рим. I, 20. 46. (см. у. Lequ.). 47. 1 Кор. X, 1-4. 48. Исх. XXXIV; 28. Евр. IX, 4. 49. Пс. CXXXI, 7. 50. Быт. XXXIII, 3. 51. Быт. XLVII, 7; XXIII, 7. 52. Исх. XXV, 18. 53. Евр. VIII, 5. Исх. XXV, 40. 54. Евр. X, 1. 55. Еккл. III, 1. 56. Вар. III, 381 Тим. III, 16. 57. Мф. XXVII, 33. 58. Исх. XXXI, 1-6. 59. Исх. XXXV, 4-11. 60. Гал. V, 2. 61. Ibid., 4. 62. 2 Кор. III, 18. 63. Иис.Нав. IV, 8. 11. 21. 64. 1 Цар. II, 30. Иез. XVII. 16. 65. Гал. IV, 7. 66. Рим. VIII, 17. 67. 1 Ин. III, 2. 68. Стоящее в подлиннике слово " " , согласно с Lequ. (см. у него подстр.примеч.) мы считаем излишним, и потому оно оставлено нами без перевода. 69. Пс. LXXXI, 1.

http://lib.pravmir.ru/library/ebook/933/...

лат: Nave (Flavii losephi Opera ed. B. Niese, vol. I. pag. 167. lin. 26; pag. 219. lin. 12 и pagg. 258. 287. 292. 306. 310 и 317. Но LXX читают иначе: τν Αο – Ιησον, – др: Σαυ, Ναυσ (см. Holmes и Swete); Тертуллиан : Auses filius Nave transfertur ...et incipit vocari Iesus (Adversus Iudaeos, cap. IX, ed. Oehler, t. II. pag. 724), – Евсевий: τον Ναυσν (Demonstr. Evang. IV. 17. Migne, Patrologia Graeca , t. XXII. col. 325. с), Феодорит: τον Ανσην (Quaest. in Num. 25 , – Opp. ed. Sirmondi, t. I. p. 154, – Pycc. 1:211) и Слав: Avcïa. (Острож: Осию?). Названные писатели в вышеуказанных местах толкуют эти переименования в смысле таинственного предуказания на Иисуса Христа, Спасителя-Бога, как св. Ефрем в толк. Рим.5:14 . Нужно однако же заметить, что в Сирском толк. Числ. 13 -й главы св. Ефрем хотя и принимает Иисуса Навина и Халева за типы пророков и учителей, ведших народ к евангелию, – а в несении грозда на жерди видит прообраз пророков и апостолов, как бы принесших на себе Еммануила, или также и креста и двоих разбойников: но о самом переименовании Навина и прооброзовательном значении его св. Отец не говорит ничего, – что можно объяснять или отрывочностью толковательных схолий на книгу Чисел, или, вероятнее, чтением Числ.13:17 , согласным Самарянскому тексту Библейскому и Армянскому переводу толкования св. Ефрема на послания св. Ап. Павла (S. Ephraemi Syri Орр. Syr. t. I. р. 258–259, Русск. 3-е изд. Ч. 6-я, стр. 555). Для древне-греч. и латин. начертаний и толкований имени ср. Lagarde, Onomastica Sacra, ed. 2-a, 1887: ησος σωτρ νιομενος, σζων, σζει, σωτηρα κνρου, σωστς 174, 87–88; 175, 16; 183, 21. 23–23; 192, 1; 202, 87, – Иерон. 61, 24–26; 13, 28; 77, 11; 78, 4; 80, 21, и ση – σζων φλαξ, σκιζων – 173, 63; 204, 50; 19, 27 и др. Ср. Еще Midrasch Bemidbar Rabba, parascha XVI (Wünsche, 418): «Что побудило Моисея к имени Осии прибавить иод? Халев получил награду свою от земли, как сказано у Иис. Нав.14:9 , – и Иисус между десятью соглядатаями получал в награду, что бы ему иод прибавлена была, а иод есть десять (ср.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Слова Нав.6:1 : «[и находящихся в нем]» отсутствуют в еврейском тексте и значительном числе греческих списков. Юбилейными трубами называются особого устройства трубы, в которые трубили при наступлении юбилейного года ( Лев.25:9 ); они отличались от серебряных труб, служивших во время странствования для собирания общества и при объявлении об отправлении в путь ( Чис.10:2 ). В Нав.6:4 юбилейная труба названа юбилейным рогом, потому, конечно, что она делалась из рогов животных. В древнейших списках перевода LXX (Ватиканский и Александрийский) Нав.6:3 или – по другим изданиям – Нав.6:4 не читается, несмотря на особенную важность его содержания, так как именно в нем налагается повеление об обнесении Ковчега вокруг Иерихона. Отсутствовал этот стих и в древнем рукописном славянском переводе (В. Лебедев, с. 360). Но в Амвросианском списке, также древнем, он находится. Нав.6:5–15 . Дальнейшее повествование служит изложением того, как Иисус Навин объявил божественное повеление священникам и народу ( Нав.6:5–9 ) и как теми и другими оно было исполнено ( Нав.6:9–15 ). Это исполнение, соответствуя в основном божественному повелению, представляет некоторые подробности, в нем ясно не указанные. Так, распоряжением Иисуса Навина одним из вооруженных людей указано место пред Ковчегом Завета ( Нав.6:6 ), впереди священников ( Нав.6:8 ), а остальная часть народа, со священниками во главе, которые трубили трубами, должна была следовать за Ковчегом ( Нав.6:8,12 ); народ во время обхождения Иерихона не должен был разговаривать и делать какие-либо восклицания ( Нав.6:9 ); обхождение начиналось «рано поутру» ( Нав.6:11 ), а в 7-й день – «рано, при появлении зари» ( Нав.6:14 ) для того, чтобы до наступления ночи могло быть совершено семикратное обхождение вокруг города. Нав.6:5 .  И призвал Иисус, сын Навин, священников [Израилевых] и сказал им: несите Ковчег Завета; а семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред Ковчегом Господним. Нав.6:6 .  И сказал [им, чтоб они сказали] народу: пойдите и обойдите вокруг города; вооруженные же пусть идут пред Ковчегом Господним. Нав.6:7 .  Как скоро Иисус сказал народу, семь священников, несших семь труб юбилейных пред Господом, пошли и затрубили [громогласно] трубами, и Ковчег Завета Господня шел за ними; Слова «[им, чтобы они сказали]» внесены из славянской Библии (…им …повелите), следующей греческому переводу ατος... παραγγελατε. Этому соответствует в еврейском тексте, как пишется: «ваийомеру» – «и сказали», а читается: «ваийомер» – «и сказал». Из этих чтений наиболее сообразным представляется последнее, по которому сам Иисус Навин передал повеление народу, основанием для чего служит то, что в Нав.6:9 и по еврейскому тексту и по греко-славянскому переводу сам «Иисус дал народу повеление и сказал». Нав.6:8 .  вооруженные же шли впереди священников, которые трубили трубами; а идущие позади следовали за Ковчегом [Завета Господня], во время шествия трубя трубами.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Нав.7:16Иисус, встав рано поутру, велел подходить Израилю по коленам его, и указано колено Иудино; Нав.7:17 .  потом велел подходить племенам Иуды, и указано племя Зары; велел подходить племени Зарину по семействам, и указано [семейство] Завдиево; Нав.7:18 .  велел подходить семейству его по одному человеку, и указан Ахан, сын Хармия, сына Завдия, сына Зары, из колена Иудина. Нав.7:19 .  Тогда Иисус сказал Ахану: сын мой! воздай славу Господу, Богу Израилеву и сделай пред Ним исповедание и объяви мне, что ты сделал; не скрой от меня. Нав.7:20 .  В ответ Иисусу Ахан сказал: точно, я согрешил пред Господом Богом Израилевым и сделал то и то: Нав.7:21 .  между добычею увидел я одну прекрасную Сеннаарскую одежду и двести сиклей серебра и слиток золота весом в пятьдесят сиклей; это мне полюбилось и я взял это; и вот, оно спрятано в земле среди шатра моего, и серебро под ним [спрятано]. Нав.7:22Иисус послал людей, и они побежали в шатер [в стан]; и вот, все это спрятано было в шатре его, и серебро под ним. Нав.7:23 .  Они взяли это из шатра и принесли к Иисусу и ко всем сынам Израилевым и положили пред Господом. Нав.7:24Иисус и все Израильтяне с ним взяли Ахана, сына Зарина, и серебро, и одежду, и слиток золота, и сыновей его и дочерей его, и волов его и ослов его, и овец его и шатер его, и все, что у него было, и вывели их [со всем] на долину Ахор. Нав.7:25 .  И сказал Иисус: за то, что ты навел на нас беду, Господь на тебя наводит беду в день сей. И побили его все Израильтяне камнями, и сожгли их огнем, и наметали на них камни. Нав.7:26 .  И набросали на него большую груду камней, которая уцелела и до сего дня. После сего утихла ярость гнева Господня. Посему то место называется долиною Ахор даже до сего дня. Обращение к указанному жребием виновнику преступления со словами «сын мой» свидетельствует о человеколюбии и кротости израильского вождя. «Воздай славу Господу» как Всеведущему, от Которого не может укрыться никакая неправда. Эти слова, употреблявшиеся и во время Христа Спасителя ( Ин.9:24 ), служили особым призывом от имени Божия высказать истину. «Прекрасную Сеннаарскую одежду», т.е. сделанную в Сеннааре ( Быт.10:10 ), точнее – в Вавилонии ( Быт.11:2,9 ), которая славилась искусством приготовлять разноцветные одежды. «Двести сиклей серебра» на наши деньги около 160 рублей 67 . «Слиток золота весом в пятьдесят сиклей». Слову «слиток» в еврейском тексте соответствует «лешон», что значит «язык», как и переведено у LXX: γλσσαν, в славянской Библии – «сосуд». У комментаторов разумеется большей частью украшение, домашний прибор или оружие в виде языка (у римлян длинный меч назывался «язычком»). 50 сиклей золота на наши деньги более 500 рублей 68 .

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Как только все Израильтяне перешли через Иордан, и перешел Иордан Ковчег Завета, последними из реки вышли священники. Переход евреев через Иордан ( Нав. 3–4 ): Нав. 3, 14–17 : Начало перехода: воды Иордана разделяются; Двенадцать камней из Иордана и двенадцать камней в Иордане ( Нав. 4, 1–14 ); Нав. 4, 15–18 : Окончание перехода; Нав. 4, 19–24 : Значение двенадцати камней. Нав. 5, 13–15 : Встреча Иисуса Навина с “вождем воинства Господня” 145 . Взятие Иерихона 146 ( Нав. 6 ): Шестидневное обнесение Ковчега вокруг Иерихона ( Нав. 6, 1–13 ); Крушение стен Иерихонских ( Нав. 6, 14–20 ); Нав. 6, 21–24 : Спасение Раав; Имя Раав или Рахав означает “широкий”, “обширный” (Отсюда происходит существительное “свобода”). Раав вышла в замужество за князя Салмона и вошла в родословную царя Давида (мать прадеда Давида) и Христа Спасителя ( Мф. 1, 5 ). В Новом Завете Раав упоминается трижды. Кроме указанного случая упоминания ее имени в родословии Спасителя она упоминается также: 1) “Раав блудница, – пишет апостол Иаков, не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев, и отпустив их другим путем?” ( Иак. 2, 25 ). 2) “Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев (и проводив их другим путем), не погибла с неверными” ( Евр. 11, 31 ). История избавления Раав от смерти, принятие ее в общество богоизбранного народа есть история о том, как ветвь от дикой маслины приносит добрый плод. Заклятие 147 на Иерихон ( Нав. 6, 25 ). Общая характеристика времен вождей Времена судей Времена судей продолжаются от окончания событий завоевания земли Обетованной и рождении Гофониила (1175 г. до Р.Х.) до избрания Саула – первого царя Израильского (1030 г. до Р.Х.), то есть охватывают собою время в 145 лет. Большая часть пятого периода нашей истории относится ко временам Судей. Времена Судей описаны в книгах Судей, Руфь и в Первой книге Царств. Книга Судей О книге Судей Суд. 2, 1–4 : Основная идея книги – зависимость благоденствия Израиля от его верности Богу. Судьи – обличители народа Израильского (книга Судей “софетим” – Евр, “крите” – греч. В названии – главный предмет содержания).

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/rukovod...

Нав.4:12 .  и сыны Рувима и сыны Гада и половина колена Манассиина перешли вооруженные впереди сынов Израилевых, как говорил им Моисей. Нав.4:13 .  Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло пред Господом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться. К сказанному в Нав.4:11 о переходе «всего народа» библейский писатель присоединяет указание на переход через Иордан вооруженных воинов из восточно-иорданских колен в количестве приблизительно 40 000, согласно с данным этими коленами обещанием ( Нав.1:12–18 ) и по чувству долга «пред Господом», успокоившим их и давшим им землю. Упоминание об этом событии вслед за указанием на переход Ковчега Господня не значит, что воины из этих колен переходили после Ковчега, ибо вслед за выходом его из Иордана русло его по-прежнему наполнилось водою, а снова свидетельствует только о том, что библейский повествователь руководился и здесь не порядком времени, в каком следовали события, а внутренним отношением их между собою. «На равнины Иерихонские». Так названа окружающая древний Иерихон обширная плодородная равнина, в древнее время покрытая пальмами, от которых город носил еще название города Пальм ( Втор.34:3 ). Нав.4:14 .  В тот день прославил Господь Иисуса пред очами всего Израиля и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизни его. Как в Нав.4:11 , предупреждая ход событий, писатель указал на перенесение Ковчега, так и здесь прежде изложения последнего явления, которым закончилось великое событие, он делает заключение, указывая значение события для Иисуса Навина как вождя народа; значение это состоит в его возвеличении пред всем народом, который после этого стал так же бояться его, как боялся Моисея ( Исх.14:31 ). Нав.4:15 .  И сказал Господь Иисусу, говоря: Нав.4:16 .  прикажи священникам, несущим Ковчег откровения, выйти из Иордана. Нав.4:17Иисус приказал священникам и сказал: выйдите из Иордана. Нав.4:18 .  И когда священники, несшие Ковчег Завета Господня, вышли из Иордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, вода Иордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьего дня, выше всех берегов своих.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Нав.8:20 .  Жители Гая, оглянувшись назад, увидели, что дым от города восходил к небу. И не было для них места, куда бы бежать – ни туда, ни сюда; ибо народ, бежавший к пустыне, обратился на преследователей. «И не было для них места, куда бы бежать», или, по буквальному переводу с еврейского: «и не стало у них рук, чтобы бежать туда или сюда», т.е. не стало силы, органом которой служат руки, или, по переводу блаженного Иеронима: non poluerunt ultra huc illucque diffugere – «не могли туда или сюда бежать». Такой же смысл имеет сходное с этим выражение в Пс.75:6 : «не нашли все мужи силы рук своих». Нав.8:29 .  а царя Гайского повесил на дереве, [и был он на дереве] до вечера; по захождении же солнца приказал Иисус, и сняли труп его с дерева, и бросили его у ворот городских, и набросали над ним большую груду камней, которая уцелела даже до сего дня. Гайский царь был повешен на дереве после того, как был умерщвлен; так поступлено было и с другими ханаанскими царями по ясному свидетельству Нав.10:26 ; труп оставался на дереве до вечера ( Втор.21:22–23 ). Нав.8:30 .  Тогда Иисус устроил жертвенник Господу Богу Израилеву на горе Гевал, Нав.8:31 .  как заповедал Моисей, раб Господень, сынам Израилевым, о чем написано в книге закона Моисеева, – жертвенник из камней цельных, на которые не поднимали железа; и принесли на нем всесожжение Господу и совершили жертвы мирные. Нав.8:32 .  И написал [Иисус] там на камнях список с закона Моисеева, который он написал пред сынами Израилевыми. Нав.8:33 .  Весь Израиль, старейшины его и надзиратели [его] и судьи его, стали с той и другой стороны Ковчега против священников [и] левитов, носящих Ковчег Завета Господня, как пришельцы, так и природные жители, одна половина их у горы Гаризим, а другая половина у горы Гевал, как прежде повелел Моисей, раб Господень, благословлять народ Израилев. Нав.8:34 .  И потом прочитал [Иисус] все слова закона, благословение и проклятие, как написано в книге закона; Нав.8:35 .  из всего, что Моисей заповедал [Иисусу], не было ни одного слова, которого Иисус не прочитал бы пред всем собранием Израиля, [пред мужами,] и женами, и детьми, и пришельцами, находившимися среди них.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

21). Далее К. з. был предоставлен попечению левитского рода сынов Каафовых (Числ 3. 31). Др. рассказ о происхождении ковчега содержится в кн. Второзаконие. Согласно Втор 10. 1-5, К. з. был изготовлен по повелению Господа самим Моисеем для хранения в нем каменных скрижалей. Бог «отделил... колено Левиино, чтобы носить ковчег завета Господня» (Втор 10. 8). Рядом с ковчегом Бог повелел класть Книгу закона (Втор 31. 25-26). Сторонники документарной теории относят оба рассказа о происхождении К. з. к разным источникам: 1-й - к Жреческому кодексу, 2-й - к источнику D (Второзаконие). Источники J (Яхвист) и E (Элогист) не содержат информации о происхождении К. з. В Числ 10. 33-36 и 14. 44 рассказывается о том, что К. з. находился у сынов Израилевых во время их странствования по пустыне. В частности, согласно Числ 10. 33, К. з. «шел» перед станом, «чтоб усмотреть им место, где остановиться». В Книге Иисуса Навина описывается завоевание Израилем Ханаана. При этом неоднократно упоминается К. з. Когда Израиль вступает в землю обетованную, ковчег несут на некотором расстоянии перед народом (Нав 3. 4) «священники левиты» (Нав 3. 3; по синодальному пер.: «священники и левиты»), называемые также просто священниками (Нав 3. 14). При помощи К. з. Израиль узнаёт путь, по которому следует идти (Нав 3. 4). При переправе через Иордан ковчег вносят в реку, вода сверхъестественным образом останавливается «стеною» перед ковчегом, и Израиль переходит реку посуху (Нав 3-4). После этого ковчег выносят из Иордана, и течение восстанавливается (Нав 4. 18). После вступления Израиля в Ханаан К. з., видимо, находится некоторое время в Галгале , где располагался стан Израиля (Нав 5. 10; 7. 6, ср.: Суд 2. 1). Согласно Нав 6, ковчег сыграл важную роль при взятии сынами Израилевыми Иерихона . Неся К. з., священники в течение 7 дней обходили вместе с вооруженным народом город по периметру. На 7-й день процессия обошла город 7 раз. После того как священники затрубили в трубы и народ издал боевой клич, стена города обрушилась (Нав 6.

http://pravenc.ru/text/1841628.html

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010