D – codex Bezae Cantabrigiensis Graecus et Latiuus stichometrice scriptus saeculi fere VI medii. – Другие списки, с добавлениями, обозначаются чрез прибавление там же или suppl или supp. (На Деяния). – D – codex Claromontan. Saec. VI medio. – Прибавлении для иных списков: b, (На Послания Ап. Павла). Е – codex Laudianus Oxoniensis saec. VI. (На Деяния). – E – codex Sangermanensis, saec. IX (На Послания Ап. Павла). F – codex Augiensis Cantabrigiensis. Saec. IX. (На Послания Ап. Павла). F-a – codex Coislianus Parisiensis. Saec. VII. G – fragmentum Petropolitanum. Saec. VII. (На Деян.2:45  – Деян.3:8 ). – G – codex Boerncriauus Dresdensis. Saec. IX. (На Послания Ап. Павла). H – codex Mutinensis. Saec. fere IX. (На Деяния). – H – codex Coislianus Parisiensis. Saec. VI. (На Послания Ап. Павла). I – codex palimpsestus Petropolitanus. Saec. V. K – codex Mosquensis. Saec. IX. (На Посл. Ап. Павла). L – codex Angelic. Romanus. Saec. IX. M – fragmenta duo, altera (из Посл. к Евреям) Hamburgensia, altera (из Послл. к Коринф.) Londinensia. Saec. IX. N – duo folia Petropolitana. Saec. IX. (из Послл. Ап. Павла). О – folium duplex. Saec. VII. (На Послл. Ап. Павла). O-b – folium Mosquense. Saec. VI. (На Послл. Ап. Павла). Р – codex palimpsestus Porfirianus. Saec. fere IX. Q – fragmenta nonnulla papyracea. Saec. V. (Из Послл. Ап. Павла). 2. Древние переводы. aeth – т.е. aethiopica. arm – armenica. cop – memphitica. sah – sahidica. bas – basmurica. syr-cu – syriaca Curetoni. syr-sch – syriaca Peschittho. syr-p – syriaca posterior. syr-hr – syriaca ex evangeliario Hierosolymitano. go – gothica. sax – anglosaxonica. ar или arr – arabica. per-sp – persica ex poly glottis. per-whe – persica ex ed. Wheloci. sl, sl 1. 2. etc. – slavonica. 3. Свящ. текст святоотеческих писаний. Большинство сокращений имен и творений свв. отцов и учителей Церкви понятны сами по себе. Вот примеры: Marc-tert – т.е. Marcion ар. Tertull. Marc-epiph – ар. Epiphan. Chf-gue – Chrysost. Dam-par cod – Ioh. Damasceni parallela sacra. Eus-mar 226 – Euseb. quaest. ad Marinum. Читать далее Источник: Григорий (Борисоглебский), иером. 3-е великое благовестническое путешествие св. апостола Павла : Опыт историко-экзегетического исследования//Богословский вестник. 1892. 3. - 12. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Boris...

133 Жертвы, храм и синагоги остались в своем прежнем состоянии; даже праздничных благочестивых путешествий не запрещали Римляне, хотя народ во множестве собиравшийся в Иерусалиме нередко был опасен для общественного спокойствия; они только усиливали полицейский надзор в такие праздничные дни ( Мф. 27:27 ). – Высший суд в делах религии по свидетельству Иосифа Arch. XVI, 10.; XIX, 4.; XX, 1. римские императоры оставили за Синедрионом; суд принадлежал и синагогам по Новому Завету ( Иоан. 9, 22, 34. 12. 42. 43 ). Синедриону уступлено было даже право смертной казни в делах религии ( Иоан. 18, 31 ; Деян. 23:11 ), хотя исполнение ее, без предварительного утверждения римского прокуратора, не было предоставлено ему. Кроме того, прокураторы удерживали за собою право определения на высшие иерархические должности, напр. должность первосвященника как из политических целей, так и по корыстолюбие, вследствие чего была такая частая перемена первосвященников, что, по свидетельству Иосифа, в последние 70 лет пред разрушением Иерусалима их перебывало 26; частое удаление от должности первосвященников, о котором упоминает Иосиф, Новый Завет предполагает уже тем, что часто говорит о первосвященниках во множественном числе. Ср Eichhorn там же, s. 75. 134 Во всех сколько-нибудь значительных городах, в Капернауме ( Мф. 8:5 ), Кесарии ( Деян. 10:1 ), Иерусалиме в праздничное и другое время ( Мф. 17, 1 . Деян. 23, 10; 27:1 ), находились римские гарнизоны; упоминается о легионах и когортах императорских ( Деян. 27:1 ), италийских ( Деян. 10:1 ) – ясные следы военного управления в Палестине, основанного на римских началах, как о том свидетельствует Иосиф. На ее жителях лежит тяжелое бремя налогов. Они подвергнуты цензу, который был настоящею податью с имения, и должны платить в Капитолий, как в храм, поголовную подать; их обременяют сверх податей и своевольные взыскания с них сборщиков податей ( Лук. 3,12. 13; 19:8 ). На прокураторах лежала обязанность заботиться о взыскании этих налогов. Чтобы примириться с этими налогами, противными совести иудеев, некоторые признавали императора своим повелителем (ср. Мф. 22, 15 и д), другие говорили, по простоте и суеверию, что готовы подвергнуться скорее всякого рода мучительству, чем признать императора своим владыкою (Ioseph. De bel. Iud. VII, 29). К этому фанатизму возбуждали их зилоты, как напр. Иуда Гавлонит (Ioseph. Archaeol. XVIII, 1; de hello VIII, 3) Ср. Eichhorn там же s. 76.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

Классическим местом о глоссолалии считается 1Кор.12–14 главы. Между повествованием кн. Деяний и свидетельством 1Послания к Коринфянам о глоссолалии есть черты сходства, но указывают и различие. Сходство в следующем: в том и другом случае глоссолалия представляется явлением чудесным, необычайным, даром Духа Святого; в том и другом случае, по содержанию своему, она является молитвой ( 1Кор.14:14 ), славословием «величий Божиих» ( Деян.2:11, 10:46 ); в том и другом случае она представляется вдохновенно, восторженной, экстатической, настолько возбуждённой речью, что постороннему лицу говорящий может показаться пьяным или сумасшедшим ( 1Кор.14:23 , Деян.2:13–15 ); в том и другом случае она является знамением присутствия Духа Святого ( Деян.10:45–46, 11:15:17 ), привлекающим неверных к вере ( Деян.2:41 ; 1Кор.14:22 ), и т. д. 176 . Главную черту различия указывают в следующем: повествование 2 главы Деяний естественнее всего понимать в том смысле, что глоссолалия выражалась речью на иностранном, иноземном языке, и при том речью понятной, вразумительной для тех, кто знал соответствующий язык: собравшиеся в огромном числе иностранцы слышали «кийждо свой язык, в немже родишася» (ст. 8:6), и понимали, что Галилеяне славословят «величия Божия» (ст. 11). В послании же к Коринфянам нет ни одного прямого выражения, которое точно и ясно говорило бы об иностранном характере языка глоссолалов 177 , и речь глоссолалов вообще представляется каким то логически неясным, неопределённым (δηλον 1Кор.14:8 ) языком религиозного чувства: сам глоссолал назидался, молился только духом, ум же его (νος) оставался «без плода» ( 1Кор.14:14, 19:4 ); нужен был особый дар «истолкования», чтобы сделать такую речь логически вразумительною 178 . Если же повествование кн. Деяний понимается ещё и в том смысле, что дар языков сообщал постоянное знание иностранных языков, – какое понимание является наиболее распространённым, хотя текстом Деяний прямо и не требуется, – то против такого понимания, кроме библейских параллелей, в качестве возражения, ставят ещё целый ряд и исторических фактов. Именно говорят, что а) Апостолы пользовались истолкователями или толмачами (ρμηνευτς), напр., Пётр – Марком (Eus., Hist. eccl., III, 39; Clem., Strom., VII, 7:765), Павел – Титом. б) Апостол Павел, хотя «более других говорил языками» ( 1Кор.14:18 ), однако в тяжкую для него минуту не понял языка Ликаонцев ( Деян.14:12–14 ) в) Греческий язык новозаветных писателей содержит в себе много гебраизмов; они владели им не в совершенстве 179 .

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/rechi-...

В своей деятельности Павел не находит отрады. Как видно из VII-й главы послания к Римлянам, Павел сознавал, что на пути к осуществлению предначертанного законом идеала праведности у него стояло весьма серьезное препятствие – именно похоть (ст. 7). Болезненное чувство своего бессилия в делании добра было, если можно так сказать, отрицательной инстанцией в подготовлении того перелома, какой совершился с Павлом на пути в Дамаск. Напрасно он старался насытить свою искавшую праведности душу напряжением своей деятельности, направленной на защиту закона: ему не удалось потушить в себе точившую его сердце мысль о том, что с законом спасения не достигнешь… Но было бы совершенно противно всей истории Павла объяснять этот перелом, совершившийся в нем, как естественное следствие его духовного развития. Некоторые теологи представляют событие, совершившееся с Павлом на пути в Дамаск, как явление чисто субъективное, имевшее место только в сознании Павла. Гальстен (в своем сочинении: «О Евангелии Петра и Павла») приводит некоторые остроумные соображения в пользу такой гипотезы, но еще Баур, учитель Гольстена, также считавший явление Христа при обращении Павла «внешним отражением духовной деятельности» Апостола, не мог все-таки не сознаться, что событие это остается в высшей степени таинственным. Апостол Павел сам смотрит на свое обращение, как на дело принуждения его со стороны Христа, Который избрал его Своим орудием в деле спасения людей ( 1Кор 9:16, 18 , ср. 5–6). С таким взглядом Апостола согласно и сообщение о самом факте, находящееся в книге Деяний. Три раза об обращении Павла говорится в книге Деяний ( Деян.9:1–22, 22:3–16, 26:9–20 ), и везде в этих местах можно находить указания на то, что и спутники Апостола Павла, действительно, заметили нечто таинственное, что совершилось собственно с Павлом, и что это таинственное в известной степени совершалось чувственно, было доступно для восприятия. Они не видали лица, которое говорило с Павлом, говорится в книге Деяний ( Деян.9:7 ), а видели сияние, которое было ярче полуденного света ( Деян.22:6, 26:13 ); они не слышали ясно слов, сказанных Павлу ( Деян.22:9 ), но звуки голоса слышали ( Деян.9:7 ). Из этого, во всяком случае, следует вывести такое заключение, что «явление при Дамаске» было объективным, внешним.

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

Но замечательно, что, упомянув о Месопотамии, он сейчас говорит: во и таким образом, между Месопотамией и Каппадокией полагает страну «Иудею». Что здесь, разумеется, не та Иудея, в которой совершилось описываемое им событие, это очевидно для всякого внимательного читателя, так как, не говоря о географической ассоциации дееписателя, ниже в ст. 10-м им упоминаются «иудеи», как отдельная нация, что было бы излишне, если бы выше под «Иудеей» он разумел Иудею палестинскую. Какую страну или племя разумел дееписатель под «Иудеей» в первом случае, это до последнего времени остаётся вопросом спорным. Большинство экзегетов разумеют здесь Иудею палестинскую, но при этом вынуждены делать искусственное толкование 5 . Некоторые предлагали здесь читать, вместо ουδααν какое-либо сходное по произношению, но изменённое позднейшими переписчиками имя: или νδαν (Индию), или δουμααν (Идумею), или Λυδαν (Лидию), или Βιϑυναν (Вифинию), или Κιλικαν (Киликию). Эвальд предполагал пред словом оυδααν пропущенное Συραν (Сирию). Но в древних греческих рукописях Н.З. нет оснований для таковых предположений: чтение оυδααν стоит здесь прочно. Но замечательно, что Тертуллиан , в своём сочинении «Liber adversus Judaeos», с. VII, цитируя данное место из книги Деян. ап., вместо Judaeam, ставит здесь «Armeniam» 6 . Не руководился ли он в данном случае каким-либо вращавшимся в его время преданием относительно упоминаемой в Деян.2:9 «Иудее», что здесь, разумеется, не та Иудея, где происходило описываемое событие, а Иудея, лежащая близ Армении, почему и поставил имя этой страны? Такое предположение является само coбoq при чтении данного места из сочинения Тертуллиана . Свидетельство надписей в Сенджирли о стране или племени «Иади», как кажется, проливает свет на свидетельство Деян.2:9 об упоминаемой здесь Иудее. По смыслу свидетельства Деян.2:9 , между Месопотамией и Каппадокией была страна, которую бытописатель называет «Иудеей». Как ясно из географического положения города Самалы (Сенджирли), резиденции царей Панаммы и Баррекуба, а также из содержания надписей в Сенджирли, между Месопотамией и Киликией жило в VIII в.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Troickiy/...

—232— лом Петром и истолкование обличительной речи Св. Апостола Павла, направленной против Св. Петра Апостола, в виду Гал.2:11–21 и Деян.18:23 ; в гл. V (стр. 304–353) подробно описывается Ефес ко времени прибытия в него Св. Апостола Павла, при чем имеются в виду стихи 13–28 главы XVIII-й кн. Деяний; глава VI (стр. 354–423), на основании Деян.19:1–40 , обстоятельно изображает благовестническую деятельность Св. Апостола Павла в Ефесе, продолжавшуюся почти три года; наконец в главе VII (стр. 424–489), на основании Деян.20:1–21:16 , описывается путешествие Св. Апостола Павла из Ефеса в Элладу и обратно на Малоазийское побережье, при чем изъясняется его речь к Ефесским пастырям в Милите, и кратко описывается возвращение Апостола в Иерусалим, из которого и началось все путешествие. Сочинение о. Григория представляет собою, как и в заглавии его значится, «опыт» историко-экзегетического исследования. Как опыт, не имевший для себя предшественника в нашей учено-богословской литературе по избранному автором для исследования предмету, это сочинение несвободно от недостатков, весьма естественных и понятных в труде столь значительном по объему (свыше 30 печатных листов), а между тем исполненном в сравнительно короткий срок, при множестве других литературных и должностных занятий автора. Наиболее заметными недостатками представляются нами следующие. 1. некоторая неравномерность и неодинаковость развития частей исследования: между тем как начальные главы исследования обработаны лучше, обстоятельнее, по местам представляют даже избыток в сведениях и соображениях, каковы напр. III-я глава с её географическими, археологическими и другими подробностями, а частью и IV-я и V-я главы, – последние (две) главы обнаруживают спешность работы, недоделки и под., нежелательные особенно потому, что «дело концом красится». А самого конца, т. е. надлежащего заключения, с научными выводами из исследования, мы даже вовсе не видим в нём. По причине такой неравномерности и неодинаковости развития ни замечательная прощальная речь Св. Апостола Павла к Ефесским пастырям ( Деян.20:18 и дал.) не получила такого обстоятельного изъяснения, какое дано обличительной речи того же Апостола ( Гал.2:11–21 ), ни путь Апостола по Элладе не представляет для нас такого историко-археологического интереса, какой представлял путь от

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

в 24:27 поясняется, что Феликс удерживал ап. Павла в узах не без влияния своей жены Друзиллы 156 . Как правило, все различия, сводимые к добавлениям и пропускам, затрагивают второстепенные аспекты и не влияют на смысл текста. 4 . В настоящее время единой точки зрения на соотношение двух редакций не существует. Предполагалось, что: «западный» текст появился во II в. и является результатом свободного обращения писцов с имеющимся в их распоряжении текстом; обе редакции были сделаны ап. Лукой: сначала полная для Римской Церкви («западная»), потом краткая для Феофила в Антиохии; «западный» текст – это попытка улучшить «александрийскую» версию, направленная на выравнивание стиля и гармонизацию отдельных частей повествования; «западный» текст принадлежит автору Деян, а «александрийский» появился в результате сокращения оригинального текста неизвестным редактором; за обе редакции ответственны позднейшие редакторы, а не Лука, который не успел отредактировать свой черновой вариант. Оба редактора использовали черновики Луки, но редактор, создавший «западную» версию, включил в нее все маргинальные записи Луки и добавил пояснения богословского характера. Обе версии появились до 175 г. и были направлены против ряда современных им ересей (прежде всего Маркиона) 157 . 5 . В соответствии с принципом, по которому краткое чтение воспринимается как более достоверное, «западный» текст считается попыткой редактирования «восточного» с целью сделать его повествование более плавным и назидательным. При этом не исключается возможность, что некоторые из чтений кодекса D являются аутентичными, однако принято считать подлинным «восточный» текст, на который и опирается большинство переводов. 10. Время и место написания 1 .  Время составления Деян оспаривается. Взгляды современных комментаторов по этому вопросу можно свести к трем основным датировкам: ранняя, поздняя и промежуточная. 2 .  Ранняя датировка: до 64 г. Согласно свидетельству Евсевия (Церковная история. II. 22. 6–7) 158 , а затем и блж. Иеронима (О знаменитых мужах. VII) 159 , Деян были написаны при жизни ап. Павла, т. е. в 60-е гг. I в. Традиционную дату происхождения Деян разделяет значительное число ученых. Аргументы, приводимые в ее поддержку, как правило, следующие:

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

Et certe de apostolorum canonibus liquido novimus, quoniam bis quidam facile (facilem) non prebuere consensum (перифраз из предисловия Дионисия. См. выше § 7, стр. 179, пр. 3). Sed et praedecessor vester beatissimus papa Stephanus non ex his plusquam quinquaginta recipiendos synodice promulgavit, licet quaedam constituta pontificum ex ipsis canonibus assumpta esse videantur (опять последняя фраза из Дионисия). Unde apostolatu vestro decernente non solum illos solos quinquaginta canones ecclesia recipit, sed omnes eorum (т. e. apostolorum; но латинский издатель неправильно примечает: id est, Pontificum Romanorum, а за ним и русские переводчики неправильно перевели «римских первосвященников») utpote Spiritus Sancti tubarum (буквальное выражение 1-го правила VII собора, приложенное именно к апостолам) quin et omnium omnino probabilium patrum et sanctorum conciliorum regulas et institutiones admittit, illas duntaxat, quae nec vectae fidei, пес probis moribus obriant, sed пес redis Romanae decretis ad modicum quid resultant, quin (quae?) potius adversarios, i. e. haereticot potenter impugnant. Ergo regulas, quas Graeci a sexta synodo perlubent editas, ita in has synodo (т. е. в VII-м вселенском соборе, a не в особом соборе при папе Иоанне VIII, о существовании которого из этого места заключают Луп (Christian. Lupus) и Гефеле, III, 317) principalis sedes admittit, ut nullatenus ex his illae recipiuntur, quae prioribus canonibus vel decretis sanctorum sedis hujus pontificum aut certe bonis morihus inveniuntur adversae... Migne, Patrol, cursus compl. Series latina, t. CXXIX, coL. 196. В русском переводе (Деян. всел. соб. VII, 48) две неправильности: во-первых, неправильно eorum utpote Sancti Spiritus tubarum отнесено к римским первосвященникам, как указано выше; во-вторых, выражение: in hac synodi principalis sedes admittit, неправильно отнесено не к VII-мy, а к Трулльскому собору, и переведено: «посылавший на этот собор своих представителей». Но и из русского перевода ясно, что правила Трулльского собора принимались римской церковью в качестве правил 6-го вселенского в точно таком же смысле, как и правила апостольские и других вселенских соборов.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Ostroum...

538 Ввиду того, что некоторые из городов, лежащих на пути св. Ап. Павла в Антиохию, каковы: Кесария, Птолемаида и Тир были посещены Апостолом на обратном его путешествии в Иерусалим, причем в каждом из них он останавливался на некоторое время у тамошних христиан ( Деян.21:3–15 ). Подробное описание этих городов будет представлено в VII главе, когда будет речь об окончании 3-го путешествия св. Павла. 545 Остатки этого водопровода сохранились еще и до настоящего времени. Ritter. Op. cit. Ss. 604. 607. Нужда в водопроводе обуславливалась тем, что поблизости Кесарии не было источников с хорошей водой, и вода теперешней реки Nahr es-Serka (или Nahr Zerka. – Riehm. Hdwb. d. Bibl. Alterth. S. 285), в древности называвшейся Libnath, негодна для питья, Ritter. Ibidem. 549 Теперь, по Wildenbruch’y (в Berliner Monatschrift der Geographischen Gesellschaft. N. F. Th. I, S. 232) она называется Nahr el Belka; на картах (см., напр., Riess, Bib.-Atlas, Bl. X, Angessi, Atlas geographique et archeologique. Paris. 1876. Carte XX) она обычно остается без наименования. 554 Hieronymus. Epitaph. Paulae (в Opera omnia, t. IV, p. 673): «mirata ruinas Dor urbis quondam potentissimae». 558 Указание на это природное богатство придорской страны можно видеть в благословении Моисея, данном колену Завулонову и Иссахарову, уделы которых близко подходили к этой стране: они питаются богатством моря и сокровищами, сокрытыми в песке ( Втор.33:19 ). Под этими богатствами моря и сокровищами в песке естественнее всего разуметь пурпурные морские раковины и годный для выделки стекла прибрежный песок, обработка которых действительно доставляла богатства. Многие новейшие путешественники именно на этом месте находят много пурпурных раковин; так Prokesch (Reise. S. 34: cf. Buckingham. Trav. in Palaestina I, p. 196) в течении трех часов пути от Кесарии по берегу все время видел «прекраснейшие разноцветные пурпурные раковины»; Seetzen (в Mon. Corresp. 1808. Nov. S. 445) видел здесь два рода раковин: Murex trunculus Linn. u Helix janthina, из которых именно, по его мнению, и добывался древний пурпур; Olivier (Voyage en Orient. Paris. 1804. T. II, p. 251) Helix janthina находил в большом количестве даже по всему морскому сирийскому берегу от Тира до Александрии. – Cf. Ritter. Op. cit. B. XVI, S. 611.

http://azbyka.ru/otechnik/Grigorij_Boris...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ACC [греч. ρδβλθυοτεΑσσος, совр. Бехрамкале, Турция], портовый город в М. Азии на побережье Эгейского м., напротив о-ва Лесбос (выходцами с к-рого основан в VII в. до Р. Х.). В кон. VII в. до Р. Х. А.- самый крупный город Троады (12-15 тыс. чел.). В VI в. до Р. Х. его контролировали лидийцы, позже персы, но после побед над ними греков А. вновь обрел свободу (479 до Р. Х.). Взносы города в казну Афин позволяют оценить его население в V в. до Р. Х. в 4 тыс. чел. В 133 г. до Р. Х. А. был покорен римлянами, к-рые составили часть его населения. В качестве хорошо защищенного порта А. сохранял стратегическое значение до IV в. по Р. Х. Во время своего 3-го миссионерского путешествия ап. Павел , проделав ок. 30 км пути по суше из Троады, встретился в А. со спутниками, к-рые плыли морем (Деян 20. 13-14), чтобы затем отправиться с ними в Митилину. Возможно, ап. Павел беседовал с учениками по дороге в А., стремясь дать пастве последнее наставление по пути в Иерусалим. А. был связан с философской школой в Афинах. В 347-345 гг. до Р. Х. в А. преподавал Аристотель , приглашенный правителем А. и учеником Платона Гермеем. Здесь Аристотель начал работу над трактатом «Политика». В А. род. (ок. 331 до Р. Х.) и вырос Клеант, ставший после Зенона главой афинской школы стоиков, фраза из его «Гимна Зевсу» включена в знаменитую проповедь ап. Павла в Афинах (Деян 17. 28). Памятники архитектуры и археологии А. начал изучать с посл. трети XIX в. Американский археологический ин-т. С 1981 г. раскопки ведет археологическая служба Турции. Стены акрополя (IV в. до Р. Х.) являются наиболее сохранившимся фортификационным сооружением древнегреч. мира, храм Афины - самой значительной дорической постройкой в М. Азии. В городе, планировка к-рого следует неровностям скалистого рельефа, изучены общественные сооружения, а также некрополи (с архаической эпохи до позднерим. времени). Художественный стиль стои дорийско-иониийский, указывающий на влияние Пергамского царства (241-133 до Р. Х.) Визант. период представлен плохо, его памятники переработаны после тур. завоевания (мечети, возможно, поставлены на местах христ. храмов и включают их сполии). В тур. эпоху город вновь обрел военное значение, что отражено в его новом названии, к-рое переводится с тур. как Крепость Бехрама. Лит.: Yamauchi E. M. Assos//ABD. Vol. 1. P. 503 [Библиогр.]. Рубрики: Ключевые слова: АДАНА город в килийской долине, на р. Сейхан (древнее название – Сар), центр Одноименного вилайета в Турции АНАЗАРВ древний город в вост. части Киликии (юго-запад Малой Азии, близ совр. Агачлы, Турция), митрополия в сост. Антиохийского Патриархата АМАСТРИДА город (совр. Турция) на Юж. бер. Черного моря, визант. митрополия, ныне митрополия Вселенского Патриархата АМОРИЙ визант. город в центре М. Азии (совр. пос. Хисаркёй близ Эмирдага, Турция), митрополия Константинопольского Патриархата

http://pravenc.ru/text/76672.html

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010