Син. 1862 г. март. 2 дн.). ß) Кроме обычных крестных ходов, устроять вновь без разрешения епархиального начальства запрещается (Инстр. Благочин. § 21) 172 . Крестные ходы совершаются с благоговением и тишиной, чтением и пением приятным и пр., вообще как всякое богослужение, совершаемое в церкви (Уст. Дух. Конс. ст. 34 и 35). В крестных ходах запрещается священнослужителям разговаривать между собой и раскланиваться сс знакомыми (Ук. Син. 1830 г. апр. 28 дн.) 173 . γ) Молебные пения отправляются во всякое время в домах прихожан по их желанию, или в церкви в известное время и по известному случаю. Молебны по случаю рождений и тезоименитств членов императорского дома, кроме дней собственно императорских и государя наследника, могут быть отправляемы в ближайшие воскресные дни (Ук. Син. 1862 г. март. 2 дн.). Когда высокоторжественный день – восшествие государя императора падает на какой-либо из дней первой недели Великого поста, то молебствие о восшествии государя императора на престол должно быть отправляемо в неделю Православия и притом там, где совершается молебствие Православия, торжество православия должно быть отправляемо пред литургией, а молебствие о восшествий на престол – после литургии (Ук. Син. 1857 г. янв. 28 дн.). Равным образом, если день рождения государя императора приходится в Страстную седмицу, то празднование этого дня должно быть перенесено на понедельник Святой недели (Ук. Син. 1861 г. март. 18 дн.). Молебны по случаю особых событий в Императорской фамилии могут быть совершаемы и до получения указа Св. Синода, вследствие требования гражданского начальства, когда, последним получено будет извещение прежде; но в таких случаях гражданское начальство должно сообщать церковным причтам надлежаще засвидетельствованные копии с полученных ими телеграмм (Ук. Син. 1867 г. 23 февр. 10). При совершении молебнов в таких случаях, должно применяться к общей форме и событию, по которому совершается молебен (там же, пунк. 3). По получении потом указа Св. Синода об этом же событии, молебен не отправляется, если он был прежде отправлен. О затруднениях, могущих встретиться по поводу этого, немедленно доводится до сведения Св. Синода (там же пунк. 4 и 5). За опущение служения царского молебна в назначенный день, виновные подвергаются строгому или простому выговору (Ук. 1876 г. апр. 10 12618).

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel-Zabelin/...

162 По указанию Маттеи, эта заметка, поправляющая предыдущую схолию, и, очевидно, не принадлежащая Евфимию Зигабену , написана в одной из его рукописей другой рукой. «Поправка» не самая удачная. О пророке Ионе действительно сообщается, что он был сыном сарептской вдовы, например, в «Житиях святых» свт. Димитрия Ростовского (22 сентября). Однако из 3-й книги Царств видно, что он должен был быть еще младенцем, когда жил с матерью в Сарепте, и здесь ничего не говорится о его пророческой миссии. По свт. Димитрию, он, стыдясь несбывшегося пророчества, удалился с матерью – но не в Сарепту, а «в землю Ассирийскую». 168 ρτησαν. Наши переводы дают это слово уже в истолковании (согласном с толкованием Евфимия Зигабена) : «просили» (Син); «попросили» (еп. Кассиан); «молиша» (Елизав.). Даем его буквальное значение, чтобы в самом толковании не было тавтологии. 171 Ср.: «запрещая не даяше» (Елизав); «запрещал» (Син.); «обращаясь к ним со всей строгостью, Он не позволял» (еп. Кассиан). Даем буквальный перевод для удобства перевода толкования. 172 Слова «запрещая» нет в этом месте Евангелия от Марка ни по печатным изданиям греческого текста, ни по нашим переводам. 180 τος μετχοις. Ср.: «товарищам» (Син., еп. Кассиан); «причастником» (Елизав.). Даем такой более буквальный перевод для удобства перевода толкования. 184 Ср.: «а пойти показаться» (Син.); «пойди покажись» (еп. Кассиан); «но шед покажися» (Елизав.). Даем буквальный перевод, чтобы было понятным толкование. 185 Букв.: «принимаемое извне» (ξωθεν λαμβανμενον). Техническое выражение грамматиков, указывающее на опущенное в тексте, но требуемое по контексту слово. См. напр.: Ethymologicum graecae linguae Guidanum et alia. Leipzig, 1818. Col. 634 . 188 Ср.: «В один день, когда Он учил» (Син.); «И было однажды: Сам Он учил» (еп. Кассиан); «И бысть в один от дней, и Той бе уча» (Елизав.). Поскольку в толковании разбираются детали греческого текста, даем по возможности его буквальный перевод. 190 Ср.: «и сила Господня являлась в исцелении [больных]» (Син.); «бе исцеляющи их» (Елизав.). Перевод еп. Кассиана: «и сила Господня была в творимых Им исцелениях» отражает редакцию текста, принятую в критическом издании Нового Завета (где стоит ατν вместо ατος традиционного текста).

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Zigabe...

524 Далее Евфимий поясняет, что употребленные в евангельском тексте слова βορρς («север») и ντος («южный ветер, юг») – это синонимы слов употребленных им самим в толковании: ρκτος («северный полюс, север») и μεσημβρα («полдень, юг»). 526 Ср.: «А впрочем, Мне должно ходить сегодня, завтра и в последующий день» (Син.); «Но Мне надлежит быть в пути сегодня и завтра и Такой перевод предполагает понимание отличное от толкования Евфимия Зигабена . Чтобы было понятным толкование, даем перевод буквальный с сохранением порядка слов. 527 В одной из рукописей Маттеи эта схолия была наряду и относилась к предыдущему стиху, в другой – на полях здесь. 528 Пер. еп. Кассиана. Ср.: «потому что не бывает, чтобы пророк погиб вне Иерусалима» (Син.); «яко не возможно есть пророку погибнути кроме Иерусалима» (Елизав.). 529 «свой выводок» – пер. еп. Кассиана. Ср.: «птенцов своих» (Син.); «детей» (еп. Кассиан); «гнездо свое» (Елизав.). 531 Во многих изданиях греческого текста, как и в наших переводах добавлено: «пуст» (ρημος), как это имеется и в параллельном месте Евангелия от Матфея. Но из толкования Евфимия Зигабена очевидно, что этого слова не было в его евангельском тексте, как нет его здесь и в ряде греческих новозаветных рукописей. Маттеи в своем издании Нового Завета также дает этот стих без прибавки: «пуст» (Matthei 1803. P. 418), то же самое – в критическом издании Нового Завета (NA). Нет этого слова также в переводе свт. Алексия Московского (Чудовская рукопись. С. 117). Вероятно, что изначально это была глосса, позднее включенная переписчиками в основной текст (Plummer 1903. P. 352). 533 Ср.: «пока не придет время» (Син. – очевидно, что отсутствующее в греческом тексте слово «время» добавлено по смыслу); «доколе не скажете» (еп. Кассиан); «дондеже приидет, егда речете» (Елизав.). 535 ν ... μπροσθεν ατο. Ср.: «встал пред Него» (Син.); «перед Ним» (еп. Кассиан); «бе пред Ним» (Елизав.). 537 Даем буквальный перевод для удобства перевод толкования. Ср.: «прикоснувшись» (Син., еп. Кассиан); «приемь» (Елизав.).

http://azbyka.ru/otechnik/Evfimij_Zigabe...

Кроме того, Московским публичным музеем были опубликованы «Фотографические снимки с миниатюр греческих рукописей Синодальной библиотеки» в 3–х вып. (М., 1862–1865). Имеется также исследование: Lake К. Monumenta paleographica vetera. Boston, 1936 (6: Manuscripts in Moscow and Leningrad). В 1862–1869 гг. вышли три первые отдела (Св. Писание, писания свв. отцов, богослужебные книги) полного описания рукописей, составленные протоиереем А.В. Горским и его учеником – членом–корреспондентом Академии наук К.И. Невоструевым (1815–1872). Архимандрит Владимир ( Филантропов) издал «Систематическое описание рукописей Московской Синодальной (Патриаршей) библиотеки» (М., 1894. Ч. 1. Рукописи греческие), впоследствии дополненный. См.: Фонкич Б.Л. , Поляков Ф.Б. Греческие рукописи Московской Синодальной библиотеки: Палеографические, кодикологические и библиографические дополнения к каталогу архимандрита Владимира (Фил антропова). М., 1993. См. также: Фонкич Б.Л. Греческие рукописи европейских собраний. М., 1999; он же. Греческие рукописи и документы в России. М., 2003. Академиком М.Н. Сперанским в 1927 г. было подготовлено оставшееся в рукописи «Описание рукописей Архангельского собора». Из памятников церковной литературы Синодальное (Патриаршее) собрание содержит ряд древних списков: Евангелия в списках, начиная с 9 и кончая 12 в.; Апостол в списках с 11 по 14 в.; минеи служебные и минеи четьи с 12 по 16 в.; творения Василия Великого , Григория Богослова , Иоанна Златоуста , Ефрема Сирина в списках 14 и 15 вв.; церковная история Евсевия Кесарийского в списке 12–13 вв.; сборники догматико–полемического состава, направленные главным образом против латинян, – в списках 14–17 вв.; Акты Флорентийского собора 1436 г. (рукопись 16 в.). Акт об учреждении патриаршества в России 1593 г. поступил в собрание позднее. Собрание содержит 71 рукопись с точной датой, начиная с 880 г. Древнейшим (недатированным) памятником в собрании считается отрывок (2 листа) Апостола 6 в., писанный уставом. В собрании имеется 28 лицевых памятников: Минологий 11 в. (март–февраль) (Син. 183 – см.: Тренев Д.К., Попов Н. К. Миниатюры греческого Менология 11 в. М., 1911); Минологий 11 в. (октябрь) (Син. 175); Жития святых 1063 г. (Син. 9); Новый завет с Псалтирью 10 в. (Син. 407); Евангелие 12 в. (Син. 518); Акафист 14 в. (Син. 429) и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

к ст. 935 Уст. Врач.) 162 . При церквях, но не в самых церквях, находящихся в селениях, дозволено погребать тела умерших местных протоиереев и священников, честно и беспорочно проходивших свое служение и христиански скончавшихся; по особому всякий раз разрешению епархиального архиерея могут быть погребаемы при церквях, в селениях находящихся, и «те из мирян, которые создали храм своим иждивением или обеспечили содержанием причт и притом имели житие благозаконное и кончину непостыдную» (Ук. Син. 1833 г. апр. 13 и Ук. Син. Апр. 13 и Ук. Син. от 25 авг./22 сент.·1882 г. за 1690) 163 . γ) Завещается погребать мертвых прежде истечения трех суток, по удостоверении в смерти. Но умерших от какой-либо заразительной болезни, как то: от чумы, гнилой и прилипчивой горячки, оспы, кори, скарлатины и т. п., чтобы предотвратить распространение заразы, должно погребать и ранее означенного срока, даже немедленно, лишь бы удостовериться в действительности их смерти (Уст. Врач. ст. 917; Уст. Каран., ст. 1286) 164 . Погребение умерших не совершается в первый день Св. Пасхи в первый день Рождества Христова, а также в высокоторжественные дни – рождения и тезоименитства государя императора, государыни императрицы, наследника цесаревича и государыни цесаревны, во дни восшествия на престол и коронации (Ук. Син. 1844 г. мая 29); в прочие же царские дни не возбраняется погребение умерших (Ук. Син. 1862 г. мар. 2). δ) В порядке погребения умерших различаются: 1) вынос тела умершего из дома в церковь и из церкви на кладбище; 2) отпевание и 3) зарытие в землю. 1) Священники обязаны провожать тела умерших из домов их до могилы (Ук. Син. 1747 г. мая 1; в Требн. Послед. погреб.) 165 . При провожании умершего из дома в церковь и из церкви до могилы, священники идут впереди гроба, а не позади вместе е мирянами (Посл. погреб. мирск. челов.). Гроб умершего мирянина, кто бы он ни был, должны нести миряне, а не священно- церковнослужители (Требн. Петр. Могилы чин. погреб.) 166 . 2) Обычаем принято отпевать всех умерших в храме, хотя по правилу церковному положено отпевать в храме только архиереев, священников и монахов (Послед.

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel-Zabelin/...

Иакова по рукописям XV–XVI вв. Paris. gr. 2509 и Paris. gr. 476 [Swainson 1884: 213–215], а также в славянских переводах этой литургии [Сырку 1890: 179:182] как подготовительная молитва священника перед службой. В ЛИЗ эта молитва не во всем совпадает с греческой молитвой из литургии Иакова и восходит к иному греческому оригиналу. Она содержится в последовании ЛИЗ в большинстве служебников: ГИМ, Син. 604, Син. 598, РГАДА, Син. тип. 40, Син. тип 41, РГБ, Рум. 399, РНБ, Соф. 520 , Соф. 526 , Q.n.I.7, ЯМЗ. При сравнении текстов этой молитвы в славянском переводе ЛИЗ и в славянском переводе литургии Иакова видно, что молитва из ЛИЗ более архаична по технике перевода и, следовательно, была переведена раньше, чем молитва из литургии Иакова. Напомним, что славянский перевод литургии Иакова был выполнен не ранее второй половины XIV в. и связывается с деятельностью патриарха Евфимия Тырновского и афонских книжников [Сырку 1890: XCI]. Молитва Множьства ради грховъ моихъ в древнерусских служебниках имеет некоторые разночтения. Так, у инципита молитвы есть вариант Въ множьств грховъ моихъ, и все списки, имеющие этот вариант инципита, содержат еще ряд общих чтений. По этому принципу они были разделены М. С. Желтовым на две группы: 1-я (первоначальный вариант перевода молитвы): Син. 604, Рум. 399 и Соф. 524 , и 2-я (исправленная), существующая во всех остальных рукописях [Желтов 2009: 86–89]. Поскольку перевод этой молитвы восходит к несколько иному греческому оригиналу, анализировать в нем разночтения на предмет первичных и вторичных чтений следует с большой осторожностью. Приведем в таблице 8 два варианта древнерусского текста, один из славянских переводов молитвы литургии Uakoba XIV в. и греческий текст молитвы из литургии Иакова. Сравнивая все варианты славянского перевода, можно сказать, что в греческих литургиях Иакова и Иоанна Златоуста эта молитва не была идентичной. Греческий текст этой молитвы в литургии Иоанна Златоуста не сохранился, но славянские источники дают нам возможность в этом убедиться.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

По мнению Е. Е. Голубинского, под уставом «службы Златоустовы и Василия Великого», отдельном от самой литургии Иоанна Златоуста, о котором сообщается в послании митрополита Киприана псковскому духовенству, нужно рассматривать именно «филофеевский» чин проскомидии. С датой этого послания согласуется упоминание на л. 72 в Служебнике о личном участии митрополита Киприана в работе над рукописью в 1397 году. Вероятно, эта поздняя приписка есть всего лишь парафраз записи в раннем протографе, но может быть и косвенной датировкой для него, отмечая начало литургической реформы митрополита Киприана. ГИМ. Син. 329/384 «Слава и ныне, глас 8, стихира Благовещению: Веселитеся небеса» Ульянов О. Г. Изучение семантики древнерусской миниатюры//Макариевские чтения. Можайск, 1996. Вып. IV, ч. II. С. 109 Vat. Slav. 14 Vat. Slav. 8 Ульянов О. Г. Митрополит Киприан и тропарь третьего часа//Ежегодная богословская конференция ПСТБИ: Материалы 2001 г. М., 2001. С. 99 РНБ. F.n.I.18 РНБ. ОЛДП. F. 6 Vat. Slav. 14 ГИМ. Син. 329/384 Син. 326/381 Син. 328/383 и 329/384 Meyendorff John. The Liturgy: A Lead to the Mind of Byzantium//Meyendorff John. The Byzantine Legacy in the Orthodox Church. St. Vladimir’s Seminary Press. N. Y., 1982. P. 115–128 Meyendorff J. Projets de Concile oecumenique en 1367: Un dialogue inedit entre Jean Cantacuzene et le legat Paul//DOP. T. 14. Washington D.C., 1960. P. 174 Trempelas P. N. Aι τρεις Λειτουργαι κατ τους εν Αθναις κδικας//Texte und Forschungen zur byzantinisch-neugriechischen Philologie. Bd. 15. Athens, 1935. S. 1–16 PG. T. CLII. Col. 1411-1412; Acta Patriarchatus Constantinopolitani (MCCCXV–MCCCCII) e codicibus manuscriptis bibliothecae palatinae Vindobonensis edita. Ediderunt Fr. Miklosich et Ios. Muller. I. Wien, 1860. P. 492 См. соборные определения: PG 151. Col. 715-716; пер.: Лосев А. Ф. Очерки античного символизма и мифологии. М., 1930. С. 877 ПСРЛ. Т. 21. Ч. 1. СПб., 1908. С. 331 Acta Patriarchatus Constantinopolitani (MCCCXV–MCCCCII) e codicibus manuscriptis bibliothecae palatinae Vindobonensis edita. Ediderunt Fr. Miklosich et Ios. Muller. II. Wien, 1862. P. 280–282, 282–285. 515–516

http://pravoslavie.ru/588.html

Ист.: BHL, N 133-140; ActaSS. Febr. T. 1. P. 595-656; ЖСв. Февр. С. 68-77. Лит.: Dufourq A. Agathe (1)//DHGE. T. 1. Sp. 909-910; LTK. Bd. 1. Sp. 183-184; Mioni E. L " Encomio di S. Agatha di Metodio Patriarca//AnBoll. T. 68. 1950. 58-93; Janin. Églises et monastèries. P. 6-7. А. И. Макаров Гимнография Канон А. (2-го гласа) сочинен прп. Феофаном Начертанным († 845) и имеет акростих «Благую благими воспоим песньми», вписанный в тропари и богородичны. Этот канон, изначально составленный со 2-й песнью, усеченной в печатных Минеях, содержится в рукописных студийских греч. и слав. Минеях (напр., кон. XI в. ГИМ. Син. Греч. 181. Л. 24-30об.; XII в. ГИМ. Син. 164. Л. 36-41об.). В греч. также помещен вышедший из употребления канон Иосифа († 883) со 2-й песнью и алфавитным акростихом, вписанным в тропари и богородичны. Состав службы в греч. рукописи более распространен по сравнению с текстами печатных Миней. Минея иерусалимского типа (Син. Греч. 153. Л. 40об.- 50об. 2-я четв. XIV в.) отражает следующую стадию развития службы А., более близкую к совр. практике: под 5 февр. объединяются отдание праздника Сретения, память А. и память св. Вукола (в Син. Греч. 181, 6 февр.), поэтому гимнография А. сокращается - остаются канон Феофана и 3 стихиры. В целом служба, соединенная со службой попразднства Сретения и выписанная в Минее (Минея (МП). Февр. С. 192-199), употребляемой в богослужебной практике РПЦ, совпадает (стихиры на вечерне, канон) с последованием совр. греч. афинской Минеи (Μηναον. Θεβρουριος. Σ. 54-62). Славник на вечерне в печатных греч. и слав. Минеях атрибутируется Феодору Сикеоту . В Типиконе Великой ц. (Х в.) и в Стишном Прологе Христофора Митилинского (XI в.) отмечена память А., совершавшаяся в ее мартириуме, расположенном в Триконхе, и служба ей (Mateos. Typicon. T. 1. P. 226-227) с общим тропарем мученице, сохранившимся и в совр. литургической практике. Студийский устав и служебные Минеи к нему содержат память А. (Сергий (Спасский). Месяцеслов. Т. 1. С. 450, 480) и последование (каноны Феофана и Иосифа, седален, стихиры). Мессинский Типикон (1131) предписывает соединение службы святой с попразднством Сретения (Arranz. Typicon. Р. 120), указано на утрене петь тропарь, читать житие А. и совершать поклонение ее мощам; на литургии петь тропари 6-й песни канона А. и кондак. Согласно древним спискам Иерусалимского устава (напр., XII в. Sin. Gr. 1096 - см. Дмитриевский. Описание. Т. 3. С. 39), по рус. первопечатному Типикону 1610 г., по совр. Типикону РПЦ А. полагается служба без знака (см. Знаки праздников Месяцеслова ), а по греч.- со славником на вечерне.

http://pravenc.ru/text/63220.html

Русские Служебники XII–XIV вв. (XII в. ГИМ. Син. 604 (Варлаама Хутынского Слу-жебник); XIII в. РНБ. Соф. 518, 524, 525; нач. XIV в. ГИМ. Син. 605 (Антония Римлянина Служебник); XIV в. РНБ. Соф. 522, 523 и др.) по составу несколько отличаются от Служеб-ника, принятого в Русской Церкви с кон. XVII в. Формуляры литургий в Служебниках XII–XIII вв. текстуально близки византийским Евхологиям VIII–X вв. (откуда следует, что в X–XI вв. ли-тургия на Руси совершалась так же, как в XII). Служебники XIV в. приводят более сложное по-следование, зависящее от первых византийских уставов литургий XIII–XIV вв. В русских Слу-жебниках до XVI в. включительно литургии нередко записывались в архаическом порядке: сна-чала Василия Великого , затем Иоанна Златоуста (напр., XVI в. ГИМ. Син. 604; РНБ. Соф. 790), это след древней византийской практики совершения литургии свт. Василия во все празд-ники, в т. ч. и в воскресенья. По своей структуре древнерусские чины литургий, как полной, так и преждеосвященной, в основном не отличаются от принятого в наши дни в РПЦ. Отличия касаются некоторых част-ностей, не всегда маловажных. В числе таковых: 1) литургию совершали на одной, трех, четы-рех, пяти просфорах. В XI–XIV вв. на Руси в соответствии со Студийским уставом проскомисал диакон. 2) Чин литургии содержал несколько молитв, ныне не употребляющихся, напр. молитву «на любовь» (на лобзание мира), и, наоборот, некоторые молитвы современного чина отсутст-вовали, напр., не было молитв при облачении в священные одежды, не было молитвы перед Ев-ангелием и др. Некоторые молитвы литургии Василия Великого заменялись молитвами из ли-тургии ап. Иакова. 3 ) В анафору не включался тропарь 3-го часа «Господи, Иже Пресвятаго», в анафору литургии Василия Великого не включались слова «Преложив Духом Твоим Святым». 4) Отличался порядок великого входа и accessus ad altare (приближение к престолу). 5) Отли-чался порядок преломления хлеба и вливания теплоты (в рукописях XII в. вливание теплоты вовсе не указывается, в рукописях XIII–XIV вв. указывается не всегда), причащения, окончания литургии.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Zheltov...

Как известно из описания авторского списка И.-В. п., несохранившаяся авторская редакция включала следующие тексты: предисловие об основании Волока Ламского (ныне Волоколамск), «Слово о житии Пафнутия Боровского», «Повести отца Пафнутия», написанное Досифеем (Топорковым) Надгробное слово прп. Иосифу Волоцкому, рассказ прп. Иосифа о прп. Макарии Калязинском, собранные Досифеем разные повести. По мнению Л. А. Ольшевской, в авторской редакции центральной была фигура прп. Пафнутия Боровского. В сохранившемся патерике в сборнике ГИМ. Син. 927 акцент сделан на личности прп. Иосифа Волоцкого. Помимо патериковых повестей в сборник ГИМ. Син. 927 вошли Жития преподобных Иосифа Волоцкого (в редакции Саввы Крутицкого), Кассиана Босого и Фотия Волоцкого, Надгробное слово прп. Иосифу, краткая служба ему же и ряд полемических сочинений прп. Иосифа. В сборнике ГИМ. Син. 927 нарушен хронологический принцип расположения материала, использованный иноком Досифеем. Досифей пишет, что при составлении И.-В. п. его целью было рассказать «перьвее о отци Пафнутии, и о ученицех его, и елика от него они слышаша; потом же и о отце Иосифе, и о ученицех его, и елика от него слышахом и сами видехом» (Древнерус. патерики. 1999. С. 83). Автор также привел повести, услышанные им в разных мон-рях, в первую очередь в Пафнутиевом Боровском в честь Рождества Пресв. Богородицы и в Иосифовом Волоколамском, а также рассказы некоторых мирян. Автор подчеркивает, что записывал только совр. события и предания («подщахомся писанию предати бывшая точию в лета наша»), чтобы доказать неизменность Божия попечения о мире и о святых как в древности, так и в «последняя лета». Труд Досифея был направлен против еретиков жидовствующих , утверждавших, что «в нынешняя времена» невозможны чудеса и знамения, совершавшиеся св. отцами в древности. Переданные иноком Досифеем повествования, вероятно, были составлены в разное время и в жанровом отношении неоднородны. В предисловии к И.-В. п. делается экскурс в историю Волока Ламского и Новгородской земли, рассказываются предания о посещении ап. Андреем Первозванным Руси, о расселении славян у оз. Ильмень, об основании г. Волока св. кн. Ярославом (Георгием) Владимировичем Мудрым, о строительстве им в городе Крестовоздвиженского и Ильинского монастырей и Воскресенской ц. после явления князю прор. Илии , а также о пожалованиях кн. Ярослава духовенству и мон-рям в городе (автор пишет: «...и даст им грамоты вечныя, и печати златыя приложи, ихже мы самовидци быхом и прочтохом» - Там же. С. 82). Подчеркивается, что Волок Ламский никогда не был «взят от агарян», приводятся восходящие к рассказу прп. Пафнутия Боровского легенды об арх. Михаиле, преградившем Батыю путь в Вел. Новгород, о гибели Батыя (легенда о гибели Батыя принадлежала Пахомию Логофету ), сообщается о крещении деда прп. Пафнутия - татар. баскака.

http://pravenc.ru/text/673723.html

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010