Богословие (ГИМ. ОР. Увар. 1, 356; Леонид. 291; Царск. 23), Кирилл Транквиллион. Богословие (ГИМ. ОР. Син. печ. 344); Он же. Зерцало богословия/Пер. с белорус. диакона Феофана. 1674–1676 гг. (РГБ. ОР. Фад. 37); Он же. Перло многоценное (РГБ. ОР. Ф. 152. 109); Риторика (лекции по философии) (РГБ. ОР. Ф. 299. 722); Философия (ГИМ. ОР. Забел. 675, 676); Философия нравоучительная (этика) (ГИМ. ОР. Муз. 2914); Философия и толкование категорий Аристотеля (ГИМ. ОР. Син. греч. 236; Вл. 457; Матт. MCCXXIII); Раймонд Луллий. Философия (ГИМ. ОР. Муз. 2718; Черт. 286); Он же. Философия: «Наука предивная» (ГИМ. ОР. Хлуд. Д75); Сказание о еллинских философех, понеже и тии прознаменования веры и чистаго ради жития их коснушася истины от Святаго Духа и глаголющи будущая человеком (РГБ. ОР. Ф. 218. 753); Сказание о седми свободных мудростех великих (РГБ. ОР. Ф. 310. 894, 895); Слово о наказанию всякому христианину (соч. русское, типа притчей Сираховых) (РГБ. ОР. Ф. 256. 359); Слово о философии (РГБ. ОР. Ф. 310. 639); Собрание трактатов по метафизике (РГБ. ОР. Ф. 722. 89). См. также: Аржанухин В.В. Философское образование в России в XVII в.//Философские науки. 1987. 2; Гаврюшин Н. К. Первая российская «Логика»//Альм. библиофила. 1983. Вып. 15; Он же. «Изборник Святослава» 1073 г. и «Диалектика» Иоанна Дамаскина//Советское славяноведение. 1983. 4; Он же. Первая русская энциклопедия//Памятники науки и техники: 1982–1983. М., 1984; Он же. О ранних списках славянорусской «Диалектики»//Записки ОР ГБЛ.: Вып. 45. М., 1986; Он же. Источники и списки космологического трактата XV в. «О небеси»//Вопросы истории естествознания и техники. 1988. 1; и др. 14. История философии: Запад–Россия–Восток/Под ред Мотрошиловой Н.В. М., 1995. С. 447–448; Бусева-Давыдова И.Л. Культура и искусство в эпоху перемен: Россия семнадцатого столетия. М., 2008; и др. 15. Лишь Духовные академии не оставили данную область без внимания, находясь в некоторой оппозиции так называемой позитивистской традиции академической науки – см.: Метафизика Божественная и истинная (РГБ.

http://pravoslavie.ru/36953.html

10. Богородице Одигитрии. а) «Филофеово творение» («О всенепорочная пресвятая дево Богородице владычице Одигытри...»). – 1) ГИМ, Синод., 502 (470), Правило молебное, нач. XVI в., л. 93; 2) ГИМ, Синод., 503 (774), Собрание канонов и молитв, XVI в., л. 500 об. б) «Молитва Филофеа к Богородице» («Пресвятая дево Одигитрие, владычице Богородице...»).– 1) ЦГИА, ф. 834, оп. 1, 602, Богослужебный сборник, XVI–XVII вв., лл. 83 об.–90 об. (без конца); 2) БАН, 45.8.92 (14), Сборник молитв, серед. XVIII в., лл. 14 об.–17 об. (под названием: «Молитва к пресвятей богородице Одигитрии. Творение кир Философеа [I] патриарха Царяграда»; 3) ГИМ, Синод., 503 (774), л. 506 об. 11. Святому Духу. Молитва особна Святому Духу. Творение святейшаго патриарха Костянтинаграда Филофеа («Царю небесный, утешителю, владыко сбезначалный...»). – 1) ГИМ, Синод., 344 (601), Служебник митрополита Киприана, XIV в., лл. 84 об.–88 (поскольку весь этот Служебник, согласно приписке на л. 72, перевел митрополит Киприан, ему же, очевидно, принадлежит перевод и этой молитвы); 2) ГИМ, Синод., 374 (307), Требннк сербский, 1-я пол. XV в., л. 140 об.; 3) ГИМ, Синод., 386 (678), Устав церковный, XV в., л. 217; 4) ГБЛ, МДАфунд., 82, Антилатинский сборник, XVI в., л. 3 об.; 5) ЦГИА, ф. 834, оп. 1, 298, Минея общая, XVI–XVII вв., лл. 255 об.–256 (без конца); 6) ГИМ, Синод., 370 (271), Служебник, 1665 г., л. 112; Потребник мирской. М., 1639, лл. 93–95; Требник Петра Могилы , ч. III, стр. 24–27. 12. Святой Троице. Филофея патриарха Константинаграда молитва святой Троице («Пречисте, нескверне, безначальне, невидиме, непостижиме...»). – ЦГИА, ф. 834, оп. 1, 627, Богослужебный сборник, 2-я пол. XVIII в., лл. 426–427. III. Прочие произведения 1. Устав службы. а) Φιλθου το γιωττου πατριρχου Κωνσταντινουπλεως Διταξις τς θεας κα ερς λειτουρας. – Сырку, Ι, стр. 149–172. Устав божественна службы иже во святых отца нашего Иоанна Златоустаг о. – 1) ГИМ, Синод., 344 (601), Служебник митр. Киприана, XIV в., лл. 1–40; 2) ГИМ, Синод., 347 (952), Служебник Сергия Радонежского, XIV в., лл. 3 об.–73; 3) БАН, 11.9.1 (Воскр. 2), Служебник, 3-я четв. XVI в., лл. 65 об.–75; напечатан по Служебнику Евфимия Тырновского в кн.: Сырку, I, стр. 1–31 (под названием: «Устав божественыя службы святыя литургии, в нем же и диаконскаа, Филофеа патриарха Констанинеграда творение»).

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

Многие концертные композиции «Н. о.» являются анонимными: на 3 голоса (ГИМ. Син. певч. 1045 - для баса и 2 дискантов; ГЦММК. Ф. 283. 752, 931 - партии 1-го и 2-го дисканта), на 4 голоса (ГИМ. Син. певч. 854, 860 - из ярославского Успенского собора; ГИМ. Син. певч. 1051 - из ярославской Златоусто-Кремлевской ц.; ГИМ. Епарх. певч. 9 - 2 песнопения: 5, 84; ГЦММК. Ф. 283. 141 - из Ниловой пуст.), на 5 голосов (ГИМ. Син. певч. 663 - из Николо-Вяжищского мон-ря; ГЦММК. Ф. 283. 494. Л. 8 об.- 10 - партия баса в составе Вечерни, из «Ярославской Предтечевской церкви»; РНБ. Тит. 860), на 6 голосов (ГИМ. Син. певч. 527), на 8 голосов (ГИМ. Син. певч. 110, 709, 851; ГЦММК. Ф. 283. 401-402, 1731 г.- Москва; 1013 - партия баса; РГБ. Ф. 272. 333; БАН. Лукьян. 167), на 12 голосов (ГИМ. Син. певч. 1317; ГИМ. Епарх. певч. 1; ГЦММК. Ф. 283. 174-175, 437-440, 455 - «препорцыалного напеву» (в размере 3/4), из Костромы; 719. Л. 2 - партия 2-го дисканта, из Спасо-Преображенского Пыскорского монастыря; РНБ. ОЛДрП. 656 - партия 1-го баса, в составе Вечерни). Рус. композиторы эпохи классицизма редко избирали текст «Н. о.» для своих муз. произведений. Известны пять 4-голосных сочинений А. Л. Веделя (a-moll в составе Всенощной, «малое» F-dur, g-moll 2), A-dur, «малое» B-dur), А. В. Новикова (a-moll в составе Всенощной «из простого распева и украинского»), а также анонимное сочинение (ГЦММК. Ф. 283. 768-770 - 2 тенора и бас) ( Лебедева-Емелина. 2004. С. 228, 297-299, 479, 613). В XIX-XX вв. композиторы нередко обращались к многоголосной обработке киевского распева «Н. о.», среди них - А. И. Рожнов , Г. Ф. Львовский (1-е из 2 сочинений), А. Д. Кастальский 3, «по киевскому роспеву», 1904), С. В. Панченко («Пение на Всенощной», ор. 45, 4), Н. Н. Кедров-младший (см. в ст. Кедровы ), С. В. Рахманинов («Всенощное бдение», 5, 1915), П. Г. Чесноков («Всенощное бдение» ор. 50, 4, 1917), Б. М. Ледковский , прот. А. С. Правдолюбов 2), С. З. Трубачёв . Н. А. Потёмкина показала, что некоторые особенности киевского распева (минорный лад, распределение акцентов и кульминаций) делают его «архетипом», «моделью» как для монастырских (киево-печерский, симоновский напевы), так и для авторских (А.

http://pravenc.ru/text/ Ныне отпущаеши ...

105 Ркп. библ. А. И. Хдудова 273; разночтения приводятся по печатному изданию в раскольническом Сборнике. 138 Ркп. биб. А. И. Хлудова 260. Разночтения приводятся ко списку Казнской Академической библиотеки. 176 их же виде Иоанн Богослов, и седящие на них имущи броня огненны, иакинфы и жупелы, и главы коней их яко лвовы, из уст исходяще огнь и дым и жупел, то есть рыкание их зверское являет… 224 Ркп. библ, A. И. Хлудова 259. Немногие разночтения приводятся по Погодинскому списку (Ркп. Имп. Публич. Библ. 1256). 243 За сим в ркп. стоит пометка киноварью: ниже, показывающая, что здесь в списке против подлинного послания сделан пропуск. 244 Далее в ркп. следуют в непосредственной связи с предыдущим два перемешанные отрывка из стали, составляющей, как надобно полагать, действительное продолжение письма и печатаемой вслед за сим. 245 Ркп. Казан. Д. акад.; разночтения в двух местах приводятся по двум отрывкам в ркп. А. И. Хлудова, 259. 249 Засим начинается второй отрывок в хлуд. ркп. (л.84–91), по которой далее приводятся разночтения. 294 Якоже и в Стоглаве написано. За сим в хлуд. ркп. приписано другим, позднейшим почерком: Потребник Большой, приятия от латин, во отрицании ияковит: аще кто не крестится двумя персты, якоже и Христос, да будет проклят. Зри: яковиве еретики единым перстом лице свое крестяще, и знамение полагаху преже на левое рамо, потом на правое, и едину волю во Христе исповедаху. Этими словами хлуд. ркп. и кончается. 310 В хлуд. ркп. на поле приписано другим почерком против слова тма – диавола, против слова свете – Исус. 350 Аще бы лепо вам треми персты шепотъю мотатися... На поле: И печать полагати противную 666. Зри. 482 Не погрешиша, но святии мученищы от всех верных, в законе и благодати ныне, почитаеми суть по вссленной... 532 И братия, иноцы и бельцы, побиени Быша и замучены разными лютыми и необычными муками, и Никонор преподобный старец… 653 Тако древле до 7 вселенских соборов святых бысть и 9 поместных, на разных еретиков и на разные ереси собирахуся.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Subbot...

Говорят 1788 , что после отсечения язык был снова чудестно восстановлен Богом 1789 и ясно говорил дотол, пока 1790 он был жив. А 1791 из двух его 1792 учеников – старший Анастасий, одинаково с учителем подвергшийся урезанию руки и языка 1793 , был отправлен в далекую ссылку, – младший же, сосланный в одну из Фракийских крепостей, скончал (там свою) жизнь 1794 . Славянские синаксарии Просмотренные нами славянские пролога по отношению к синаксарю св. Максима разделяются так: I. В одних содержится перевод выше помещенного греческого синаксаря, начинающийся словами: «Сей бяше во времена Константина Брадатаго», при томе в некоторых есть стихи или 1 или 2,–II. Другие представляют иную, от первой независимую редакцию, по различию начал распадающуюся на две подредакции, из коих одна (а) начинается словами: «Тъ святой Максимъ или Максимъ святой въ царство Константина Брадатаго философъ до конца», другая (б): «Блаженный (отецъ наш) Максимъ Исповдникъ истинныя вры», но в дальнейшем начиная со слов: «се увидвъ царь» и даже частью несколько ранее: «Максимъ разжегся» – обе подредакции сходствуют, – III. Во многих делается только краткое указание св. Максима, в виде заглавия, причем в одном помещен перевод стихов 1. IV. Четвертый класс составляют пролога, в коих совсем нет памяти св. Максима (неполные). I. К первой редакции принадлежат следующие рукописные и старопечатные пролога 16–17 столетия: 1. Хлудов. Библ. 192 янв. 1541 г. л. 367 с стихами M 2,– 2) Хлуд. 193 авг. 16 в. л. 181 об. с стихами 1,–3) Хлуд. 194 авг. 17 в. л. 158 с стихами M 1,–4) Хлуд, церк. печ. 142 янв. Моск. 1641 с стихами 2,–5) Моск. первоп. 1660 г, Библ. Моск. Дух. Акад. – с поправками Евфимия август и январь с заметкою св. Димитрия Ростовского (см. выше в греч. синаксаре), – 6) Моск. Никол. Единов. монастыря, 78 янв. по монаст. каталогу, – 7) Хлуд. 188 авг. 1370 г. Память преподобнаго отца нашего Максима 1795 . мощемъ стого Максима исповдника 1796 . Двигоша 1797 Максиме врнии тво тло 1798 ревноующе 1799 qko живоу ти соущоу 1800 от мсть 1801 1802 Максима мртва 1803 преслиша 1804 въ третинадесятыи 1805 .

http://azbyka.ru/otechnik/Maksim_Ispoved...

От сына к отцу (с. ...) Текст (по списку ГИМ, л. 33) печатается впервые. Стиси на Рождество Христово ко государю царю от раб (с. ...) Текст, состоящий из 5 разделов, печатается (по списку ГИМ, л. 33–34) впервые. 1 ...во плоть облечеся… – речь идет о чуде боговоплощения – рождении в Вифлееме иудейском от Святого Духа и «вечной девы Марии» Иисуса Христа, обладающего полнотой божественной сущности («Царь небесный») и человеческой природы. Сей стих глаголася к государю царю Алексею Михайловичю от государя царевича Алексея Алексеевича (с. ...) Текст, состоящий из 5 разделов, печатается (по списку ГИМ, л. 44–47 об.) впервые. 1 Божие Слово духом воплощенно… – рождение Иисуса Христа (см.: примечание 1 к «Стихам на Рождество Христово ко государю царю от раб») толковалось евангелистом Иоанном как воплощение божественного Слова – «истинного Света», или абсолютного смысла бытия (Иоанн, 1:1–14). От государя царевича ко государю царю (с. ...) Текст (по списку ГИМ, л. 47 об.) печатается впервые. Стихи на Рождество Христово ко государыни царице от государя царевича (с. ...) Текст воспроизводится по списку ГИМ, л. 55. Впервые опубликован Ф. И. Буслаевым в «Исторической хрестоматии церковнославянского и древнерусского языков». – М.: 1861, – Стлб. 1197. От служящаго (с. ...) Текст (по списку ГИМ, л. 55–56) печатается впервые. От царевича (с. ...) Текст (по списку ГИМ, л. 58) печатается впервые. Стихи на Рождество Христово ко государю царевичю (с. ...) Текст, состоящий из 6 частей, печатается (по списку ГИМ, л. 63–76) впервые. 1 Сия с Гавриилом… – имеется в виду акт благовещения, когда деве Марии явился посланный Богом архангел Гавриил, чтобы возвестить ей о непорочном зачатии ею Бога-Сына. 2 ...небесный Зодий в земных изменяет... – высказана мысль об исключительной власти бога над роком, предугадать пути которого пытались астрологи по звездам. 3 ...як Константином… – Константин Великий , византийский император (306–337), объявивший христианство официальной религией империи. 4 Неплодный древле камень даде воды шедшим евреом во страну породы – подразумевается библейский сюжет об исходе евреев из Египта в Израиль под предводительством Моисея, сотворившего чудо в Синайской пустыне. Он ударил жезлом о камень, из которого потекла вода, напоившая народ (Исход, 24:12).

http://azbyka.ru/otechnik/Simeon_Polocki...

Две эти молитвы напечатаны в Требнике Петра Могилы , Киев, 1646, ч. III, стр. 226–231. в) «Δσποτα κριε θες ημν, πηγ τς ζως τς θανασας...». – Сырку, стр. XXII–XXIII. «Владыко господи Боже наш, источниче жизни и бесъемертия...». – 1) ГИМ, Синод., 377 (310), Требник, нач. XVI в., л. 70; 2) ГПБ, Соловецк., 20 (723), Псалтирь, XVI–XVII вв., лл. 344 об.–349 (под названием: «Молитва, творение святейшаго патриарха Царяграда кир Филофеа, по кануне святаа богородица в Синайстей горе святыа купины») ГИМ, Синод., 503 (774), XVI в., л. 477. В особом переводе три (а–в) «молитвы молебны, съставлены Филофеем, святейшим патриархом Констандиняграда, в страшную и всемирную язву смертьную прочитаемы в литиах и молбах», находятся в рукописи ГИМ, Синод., 501 (468), Канонник, 1457 г., лл. 268–274. г) «Владыко господи Иисусе Христе, Боже наш, иже въсякоя видимыя же и невидимыя твари съдетелю...». д) «Благодарим тя, Господи Боже наш, о всех, иже от века...» Пять молитв (а–д) напечатаны по Зографскому Служебнику XIV в. патриарха Евфимия Тырновского, см.: В. Качановский. Новооткрытые на Афоне труды Болгарского патриарха Евфимия. – «Вестник славянства», 1889, т. III, стр. 118–126 69 ; Сырку, I, стр. 78–82. е) Его же к вьсепресвятей владычици Богородици о томжде («Дево владычице Богородице, яже единородное бога Слово...»). – 1) ГИМ, Синод., 374 (307), Требник сербский, 1-я пол. XV в., л. 243 об. и дальше; 2) ГИМ, Синод., 377 (310), Требник, нач. XVI в., л. 71 об. 2. В бездождие. а) «Δσποτα κριε Θες ημν, τ ζντι κα νυποσττω σου Λγω. . .». – ГИМ Синод, греч., 431 (349), Сборник, XIV в., лл. 16 об.–17 об.; 33 об.–34 об.; в кн.: А. А. Дмитриевский . Описание, литургических рукописей, хранящихся в библиотеках православного Востока. Т. II. Ευχολγια. Киев, 1901, стр. 291. 70 Молитвы за бездождие. Творение святейшаго патриарха Филофеа. Перевод многогрешнаго Феодора («Владыко Господи Боже наш, иже живым и составным си Словом...»). – 1) ГИМ, Синод., 371 (675), Требник, кон. XIV–haч. XV в., лл. 162–164; 2) ГИМ, Синод., 501 (468), Канонник, 1457 г., лл. 155–157; 3) ГБЛ, ОИДР, 347, Богослужебный сборник, XVI–XVIII вв., лл. 214 об.–216 об.; Потребник иноческий. М., 1639, лл. 403 об.–404 (под названием: «В начало индикта»).

http://azbyka.ru/otechnik/Filofej_Kokkin...

Для Ув. 70 были написаны особые статьи на 2 мая (перенесение мощей свв. Бориса и Глеба) и 24 июля (их мучение). 411 В Тырновском прологе под 2 мая только указано заглавие «Страсть святою мученику Рускую царю Бориса и Гл ба». В Хлуд. 189 память 2 мая не вошла, а под 24 июля читается текст, характерный для сербских Прологов РГБ ОР, ф. 256 (Рум.), 319 (XIV в.) и Лесневского 1330 г. (Белград, САНУ, бр. 53). 412 В русских Прологах он не встречается. В Хлуд. 189, Рум. 319, Лесневском и Тырновском прологах есть память св. княгини Ольги. Редакция отличается от русской, 413 но, возможно, составлена на ее основе. Под 15 апреля встречается память праправнука Владимира Мстислава Владимировича Великого (Ув. 70, Хлуд. 189, Рум. 319, Лесневский), который, как уже говорилось, потом не почитался святым. 414 В южнославянских Прологах есть также память преп. Феодосию Печерскому , которая отличается от обеих известных в древнерусской письменности редакций. 415 Источник южнославянских прологов определить довольно сложно. Чтения св. Глебу 5 сентября и Мстиславу происходят из 1-й редакции. Память св. Ольге читается во 2-й редакции, память св. Владимиру неизменно входила в обе, но именно ее нет. Видимо, в основу общего источника южнославянских Прологов лег какой-то особый список времен активного формирования текста 2-й редакции. Случайно в нем отсутствовала память св. Владимира или была изъята намеренно, выяснить невозможно. 4. Младшие виды и редакции Проложного жития ПрЖ-2 дало начало целой группе переработок, которые встречаются не только в поздних списках Пролога 2-й редакции, но и в минеях и сборниках. 416 Вторая редакция ПрЖ-2 встречается в составе особой подборки после Краткой редакции «Памяти и похвалы» (так называемого Древнего жития) Иакова Мниха: РГБ, ОР, ф. 256 (Рум.), и ф. 304 (Тр.), 792 (1572 г.), РНБ, ОР, F 1.257, Пог. 949 и Соф. 1419 . 417 Заглавие: «Похвала благов рному князю Владимеру, нар ченному во святомъ крещении Василию». Начало: «Сеи бысть сынъ Святославль отъ племени Варяжьска...». Конец: «...ея же трапезы сподобимся и мы, недостойнии кающеся о съгр шенияхъ своихъ». Отличается небольшими добавлениями: после «обрящу учителя» добавлено «да иже могущаго ми испов дати о истинн и в р », «свя- щенници» вместо «прозвутеры»; «украсивъ сребромъ и златомъ» вместо «удививъ» о церкви Богородицы; известия о том, что св. Владимир прожил 28 лет после крещения. Третья редакция ПрЖ-2 известна в одном списке РГБ ОР, ф. 310 (Унд.), 1306. Ее выделение представляется сомнительным, так как она отличается очень незначительно. ПрЖ-3 А. А. Шахматов назвал переработку ПрЖ-1. Она встречается в ряде списков Пролога 2-й редакции. Старший список: упомянутый двухтомный Пролог начала XV в., мартовское полугодие, ГИМ, 1406 г. 418 Кроме того, этот текст был включен в Великие Минеи Четьи митрополита Макария. См., например: РНБ, ОР, Соф. 1323 , лл. 113–113 об. Заглавие: «Успение блаженнаго и великаго князя Владиммира, крестившего землю Рускую».

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Почитание рус. князей-мучеников (наряду с почитанием прп. Феодосия Печерского , св. кнг. Ольги и рус. праздником перенесения мощей свт. Николая , архиеп. Мирликийского) получило широкое распространение в южнослав. странах (в первую очередь в Сербии) в XIII - 1-й пол. XIV в. Предпосылкой этого явилось оживление русско-южнослав. церковно-культурных связей (в основном через посредство Афона и К-поля) в посл. четв. XII в., после освобождения Болгарского и Сербского гос-в от визант. владычества. Июльская память Б. и Г. представляет довольно обычное явление в месяцесловах серб. Апостолов и Евангелий до сер. XIV в. (старший пример - Евангелие апракос 1-й пол. XIII в.: Vat. Slav. 5), неск. реже ее содержат болг. рукописи (старший пример - Тырновское Евангелие 1273 г.: Загреб. Архив ХАЗУ. IIIa 30); уникальным примером (в болг. Апостоле 2-й пол. XIII в.: София. НБКМ. 882) представлена память перенесения мощей 2 мая. Агиографические тексты, посвященные Б. и Г., отличаются в средневек. южнослав. традиции значительным разнообразием. Южнослав. списки нестишного Пролога XIII-XIV вв. могут содержать одну из 2 редакций сказания об убиении мучеников (краткую (под 24 июня!) - ГИМ (Увар. 70-1о. Л. 331 об.- 332 (серб. рукопись кон. XIII в.) или более пространную (под 24 июля), созданную на основе рус. проложного жития и известную в целом ряде списков), сказание об убиении Г. под 5 сент. и память перенесения мощей (2 мая), без текста либо сопровождаемую разными вариантами краткого сказания ( Павлова Р. Сведения о Борисе и Глебе в южнослав. письменности XIII-XIV вв.//Palaeobulgarica. 1988. 4. С. 26-40; она же. Жития рус. святых в южнослав. рукописях XIII-XIV вв.//Славянска филология. София, 1993. Т. 21. С. 94-95). В серб. Кондакаре нач. XIV в. (в составе пергаменного сборника, переписанного мон. Равулой - ГИМ. Хлуд. 189) помещены кондак и икос на июльскую память Б. и Г. Сокращенная по сравнению с рус. списками служба на июльскую память Б. и Г. (скомбинированная со службой мц. Христине) содержится в ряде серб. служебных Миней кон. XIII - 1-й пол. XIV в. (ГИМ. Хлуд. 156, 160; Сербия. б-ка мон-ря Высокие Дечаны. 32 - «Оливерова Минея»). Довольно часто Б. и Г. именуются в южнослав. рукописях (в памятях и заголовках текстов) «царями русскими» (или «рушькими»). Случаи посвящения им храмов в Болгарии и Сербии в ср. века неизвестны.

http://pravenc.ru/text/БОРИС И ГЛЕБ.html

2) толкования на кн. Деяния св. апостолов и соборные Послания в рукописи со смешанной (среднеболг. и ресавской) орфографией - РНБ. F.I.516, 1516 г. (одним из писцов был инок Виссарион, переписавший в 1503 толкования на Книгу Иова, см. выше) и в более поздних рукописях. Перевод выполнен в Болгарии в правление царя Иоанна Александра (1331-1371). В колофоне рукописи (изд.: Христова Б., Караджова Д., Узунова Е. Бележки на бълг. книжовници, X-XVIII в. София, 2003. Т. 1. С. 57-58, 171) упоминается о том, что переведены были также и Послания ап. Павла. Греч. оригиналом, видимо, послужили те же К., к-рые были использованы прежде при переводе Толкового Апостола (ГИМ. Син. 7; РНБ. F.n.I.24 и РНБ. Погод. 30); 3) толкования на кн. Деяния св. апостолов, Послания ап. Павла и соборные Послания, представляющие собой соединение 2 названных выше переводов, причем Послания ап. Павла с толкованиями на них заимствованы из 1-го (восточнослав.) перевода, остальной материал - из болг. перевода. Подавляющее большинство рукописей рус. происхождения: к XV в. относятся ГИМ. Син. 96, ГИМ. Барс. 122; к XVI в.- ГИМ. Син. 8, 9, 12, 97, 724; РНБ. Солов. 1035/1144 и РНБ. Соф. 1259. В тексте Деяний св. апостолов имеется лакуна, охватывающая Деян 13. 4 - 14. 35 и 16. 41 - 28. 10; 4) Толковый Апостол в редакции прп. Максима Грека (работа завершена в марте 1521; РНБ. Кир.-Бел. 24/149, 1520 г. (?) (см. выше); РГБ. Троиц. 118 и ГИМ. Хлуд. 49, XVI в.) отличается от предыдущего текста тем, что в нем восполнена лакуна Деян 13. 4 - 14. 35 и 16. 41 - 28. 10 (текст с толкованиями) рус. списков XV в. Прп. Максим оставил без изменения остальной текст Апостола, а лишь восполнил лакуну с помощью переводчика Власа Игнатова тем же способом, что и при переводе Толковой Псалтири. Перевод не отличается особенной тщательностью, толковательный отдел у него очень краток. Текст выписывается большими отделами, а толкуются из них только нек-рые стихи или слова. Иногда на целую страницу текста приходится неск. строк толкования. Перед толкованиями не выставляются имена толковников, как выставляются они до 31-го зачала и после него в тех местах, перевод к-рых был сделан раньше прп. Максима (Описание рукописей Соловецкого мон-ря, находящихся в б-ке КазДА. Каз., 1881. Ч. 1. С. 181). Этот текст вошел в ВМЧ под 29 и 30 июня, а также был издан не ранее 1787 г. (датировка по филиграням, в выходных данных - 1784 г.) в типографии Почаевского мон-ря по заказу купца-старообрядца Василия Железникова из Клинцов ( Вознесенский А. В. Старообрядческие издания XVIII - нач. XIX в.: Введ. в изуч. СПб., 1996. С. 86-89; ср.: Романова А. А. Книгоиздательская деятельность Почаевского мон-ря (1732-1830)//Почаевский сборник/Отв. ред.: Н. В. Колпакова. СПб., 2007. С. 8-14).

http://pravenc.ru/text/1681377.html

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010