В том же году были напечатаны: Канонник, Часослов, Служебник и Триодь постная; в 1657 г. – Евангелие напрестольное, в первый раз изданное с разделением на главы и стихи, Апостол, Ирмологий, Псалтирь следованная; в 1658 г. Служебник, Требник и Псалтирь следованная (последняя дважды). В виду важности содержания, Требник был рассмотрен на соборе. Все эти книги предварительно печатания исправлялись. Исправление производилось так: брали книгу, употреблявшуюся в обычной греческой церковной практике, и переводили её на славянский язык, затем проверяли этот перевод по древним греческим и славянским спискам и исправляли согласно с ними. Патр. Никон не принимал в этом деле непосредственного участия, так как совсем не знал греческого языка и не мог следить за справою с греческих книг, а доверил все дело справщикам. При этом никаких руководящих начал, никакого определённого плана и метода, которыми они могли бы руководствоваться в деле исправления книг, установлено не было и потому личному усмотрению, и разумению их давалось слишком много места, а это неизбежно вело к неустойчивости самой книжной справы. Справщики проверяли переводы ныне по одним древним спискам, а завтра – по другим, сегодня находили нужным внести одно, а завтра – другое, одному казалось лучшим в старых списках то, а другому – другое, почему-то, что одни справщики находили лучшим и вносили в исправляемые книги, другие заменяли другим, по их мнению, ещё более лучшим. При таких порядках неизбежно должны были явиться разности и несогласия в книгах, и действительно различные выходы Служебника все разнились между собой, что невольно смущало многих. А так как в исправлении этих книг принимал деятельное участие Арсений Грек, человек подозрительный и ненадёжный в вере, то недоверие к исправленным книгам ещё более увеличивалось и давало основание противникам исправлений утверждать, что книги не исправляются, а портятся, что в них внесены разные новшества и даже ереси 33 . В таком именно смысле они и объясняли потом всякое новое, не согласное со старым, место, неточное, малопонятное слово или выражение, даже типографскую ошибку и собственное недоразумение или недомыслие.

http://azbyka.ru/otechnik/Konstantin_Plo...

2004. С. 8). Эту т. зр. высказывал уже В. Г. Григорович-Барский, к-рый в 1725 и 1744 гг. посетил И. м. Он полагал, что пожалование ивиритам Никольского мон-ря в Москве было сделано «ради любвы чудотворныя предъписанныя иконы, именуемой Вратарницы» ( Григорович-Барский. 1887. Ч. 3. С. 153). Кроме того, особая роль И. м. в отношениях рус. двора и Русской Церкви с христ. Востоком могла быть связана с активным участием этого мон-ря в политической и церковной жизни Дунайских княжеств. Покровительство мон-рю было связано с ктиторской преемственностью груз. правителей. Ктиторские обязанности по отношению к Афону повышали престиж господарей, уподобляя их в этом визант. императорам. О покровительстве И. м. молдав. и валашских господарей ивириты сообщали в грамоте к царю Алексею Михайловичу (РГАДА. Ф. 52. Оп. 2. 606; Оп. 1. 1661 г. Д. 10. Л. 12; Д. 28. 1652 г. Л. 25). Др. возможным основанием для укрепления позиций И. м. в отношениях святогорцев с Россией служили особенно тесные связи ивиритов со Святогробским братством и с Иерусалимским Патриархатом, основой для к-рых также было общее для ивиритов и агиотафитов покровительство груз. правителей. Не исключено, что в повышении авторитета мон-ря следует учитывать и его важную посредническую роль между представителями Греческой Церкви и рус. церковными и правительственными кругами в подготовке обрядовых реформ, в переговоры о к-рых внесли вклад Иерусалимский патриарх Паисий и его ближайшее окружение. Возможно, присутствие греков в рус. столице могло облегчить проходившие со времени «прений с греками» троицкого старца Арсения (Суханова) переговоры об унификации обрядов и исправлении церковных книг. Существенную роль играл опыт работы афонских монахов, в т. ч. ивиритов, в типографиях, основанных в Дунайских княжествах. Для обрядовой реформы и исправления богослужебных книг необходимо было приобретение древних греч. рукописей и печатных изданий, на основании к-рых вносилась бы необходимая правка в тексты. Отбором и приобретением книг занимался отправившийся для этой цели на Афон Арсений (Суханов), его помощником и активным сотрудником стал опытный в издательском деле Дионисий Грек.

http://pravenc.ru/text/293365.html

Первый из этих списков заключает в себе требник с служебником, а второй только один требник и содержит в себе 80-ть глав. 379 О потребнике от Зачатия мы не нашли никаких указаний. Но кроме присланных правительством, исправители достали из монастырской библиотеки много и других списков требника, так что всех их, по свидетельству Дионисия и Наседки «у дела было переводов больше двадцати» 380 . С этим показанием расходится свидетельство Арсения, который насчитывает только 13 требников, бывших у дела. «Было, государь, у нас, пишет он Салтыкову, двенадцать переводов письменных, а тринадцатый печатной.» Это различие в показаниях произошло, быть может, от того, что Арсений говорит не о всех, бывших у дела требниках, а только о более древних из них, а быть может Арсению, стоявшему от дела все-таки далее Наседки, не были известны все требники, бывшие в распоряжении Дионисия и Наседки. О том, насколько были древние эти списки требников, исправители говорят, что «инем лет полтораста уже минуло, а инем и больше» 381 , «а инем больше двухсот лет». 382 Наибольшею авторитетностью в глазах исправителей пользовались списки, сохранившиеся от лиц прославившихся ученостью и благочестием: от митр. Киприана, митр. Макария и преп. Максима грека . В основу исправления требника, по вышеупомянутому свидетельству Дионисия, они положили старый Макарьевский перевод: «и не дерзнухом вписати в старой Макарьевский перевод,» говорит он о слове: и огнем. 383 Великим уважением, затем, пользовался у исправителей Максим Грек , который, по отзыву одного из них (Арсения), «инок благочестив и премудр был и словесного любомудрия зело преисполнен, священныя же философии до конца навыкл, ибо святая божественная списания его яве свидетельствуют о нем и о премудрости и о разуме». 384 Некоторые исследователи утверждают 385 , что и в основу исправления требника положен был славянский перевод Максима, и в подтверждение этого ссылаются на слова Арсения, который, оправдывая свое дело пред Салтыковым, между прочим, говорит: «а аще-бы бедный аз нищей чернец от неразумения что и худо написал, но с переводу писал и не собою замыслил, но и с пресловутого еще мужа переводу писал и многого в премудрости инока Максима Грека ; и два перевода тех положил пред митр.

http://azbyka.ru/otechnik/Dmitrij_Skvorc...

Чрезвычайно ценный материал собран в магистерской диссертации историка литературы А.К. Бороздина (1863–1919) «Протопоп Аввакум. Очерк из истории умственного развития русского общества 17 в.» (1898), хотя труд этот порой страдает односторонностью освещения некоторых фактов. Среди авторов, достаточно доброжелательно настроенных к старообрядчеству, следует выделить А.П. Щапова , В.В. Андреева, Н.И. Костомарова , В.А. Мякотина, С.П. Мельгунова , A.C. Пругавина и других. Профессор истории Афанасий Прокопьевич Щапов (1831–1876) был автором нескольких крупных, оригинальных исследований по истории раскола и старообрядчества. К формированию собственной концепции истории России A.II. Щапов шел в процессе изучения старообрядчества. Начиная с магистерской диссертации, эта тема стала лейтмотивом научной работы Щапова. Его первая печатная работа появилась в 1857 г. (сочинение «О причинах происхождения и распространения раскола, известного под именем старообрядчества, во второй половине 17 и первой половине 18 столетия»). Затем последовал ряд статей, тематически связанных со старообрядчеством: «О способах духовного просвещения древней России вне училищ», «Лука Канашевич, епископ Казанский», «Содействие древних монастырей просвещению России», «Арсений Грек при патриархе Никоне ». Через год была опубликована монография, обратившая общее внимание на молодого историка, – «Русский раскол старообрядчества» (1859). Щаповская концепция старообрядчества, изложенная им в работах «Русский раскол старообрядчества» и «Земство и раскол», коренным образом отличалась от официальных схем «обличительной» доктрины, господствовавшей в историографии старообрядчества. Щапов исследовал старообрядчество с просветительских, либеральных позиций, опираясь на философию Гегеля. Историк поставил вопрос о старообрядчестве как способе религиозной и гражданской жизни значительной части народа, не сводя всю проблему только лишь к обрядовым разногласиям, а развертывая широкую картину, объединяющим названием которой стало понятие «дух народа». По мнению Щапова, старообрядчество представляло собой «общинную оппозицию податного земства против всего государственного строя – церковного и гражданского, – отрицание массою народною греко-восточной никонианской церкви и государства, или империи всероссийской, с ее иноземными немецкими чинами и установлениями». Труды Щапова по старообрядчеству были высоко оценены историком С.М. Соловьевым и, безусловно, оказали влияние на подход к истории раскола даже «официальных» историков.

http://azbyka.ru/otechnik/sekty/kultura-...

В статье «Россия, Малороссия и РПЦ» автор называет причиной «старообрядческого» раскола присоединение Украины к России. Употребление слова «присоединение» вместо «воссоединение» выдает мировоззренческую позицию автора. Раскол он называет «старообрядческим», хотя он был инициирован и совершен царем Алексеем Михайловичем и патриархом Никоном. Потребности в каких-либо реформах не существовало. Весьма промыслительно в этой связи, что не только в этой статье, но и во всей апологетике алексеевско-никоновской церковной реформы не приводится ни единого конкретного примера «устарелости» какого-либо обряда. В отличие от тех, кто совершенно бездоказательно оправдывает эту реформу, такие авторы, как Б.П.Кутузов («Тайная миссия патриарха Никона», М.,Алгоритм, 2008 г. и другие его книги ), В.Е.Мельников («Краткая история старообрядческой церкви», Барнаул, 2009 г.) убедительно показывают и доказывают подрывной характер церковной реформы 17 века. Во-первых, надо посмотреть, что за личности осуществили правку (а на самом деле порчу текстов . Это жидовин, прохвост Арсений Грек, самозванец, жидовин Паисий Лигарид, Епифаний Славинецкий, киевский монах, тоже выученик иезуитских коллегий и другие подобные им перевертыши. Каждый, кто знает русский и церковно-славянский языки, может легко убедиться самостоятельно путем сравнения текстов до их «правки» и после. Православный Символ веры и тот испорчен. Спрашивается, какого рожна убран альтернативный союз «а»: «рожденна, а не сотворенна», наличие которого исключает всякую двусмысленность, подобную наличию ее в известной фразе «казнить нельзя помиловать» даже со знаками препинания. Будь в этой фразе союз «а», смысл был бы точен, однозначен. Далее, добавление соединительного союза «и» в 4-м члене ... «сшедшего с небес и воплотившегося от Духа Свята и Марии Девы вочеловечшася», потому что воплощение и вочеловечивание одно и то же, а союз «и» перед словом «вочеловечивание», означает, что Боговоплощение и вочеловечивание разные события. Изъятие слова «истинного» по отношению к Святому Духу с большой «натяжкой» можно объяснить тем, что истинность его разумеется сама собой. Во фразе «Его же царствию несть конца» замена его на «не будет» искажает смысл. Повсеместная замена дательного падежа на родительный только искажает смысл до абсурдного. Например, в 90-м псаломеследует «и воздаяние грешникам узреши», т.е. кому воздаяние, а не грешников сих воздаяние кому-то) , как в заявленном тексте. Подобных несуразиц пруд пруди в современных богослужебных текстах. Кто же мешает устранить их, вернувшись к дореформенным редакциям ?

http://ruskline.ru/special_opinion/2015/...

знающим русский язык. Узнав, что мы едем на о. Халки и думаем сделать визит бывшему Иерусалимскому патриарху Никодиму, грек оживился. Он – поклонник Никодима, хотя „наши вообще, – говорил он, – и не любят его; но это замечательный человек. Он только семь лет 568 был на патриаршей (Иерусалимской) кафедре, но сколько он сделал для своей патриархии и для греческой Церкви. Это – человек неутомимой энергии. Он вступил на патриарший престол при самых неблагоприятных для плодотворной деятельности обстоятельствах... Сколько стоило ему хлопот, чтобы привести дела патриархии в порядок! Сколько было нападок на него, особенно со стороны тех, которые были удалены им за разные темные дела! Они распускали про патриарха всевозможные клеветы. Он не обращал на это никакого внимания и работал: поправил финансовые дела патриархии, построил много храмов, оживил миссионерское дело в противодействие иноверной пропаганде, заботился об улучшении православных школ, – одним словом, много хорошего он сделал для Иерусалимской патриархии. И в конце концов, в благодарность за всё принужден был отречься от престола, после покушения, к счастью неудачного, на его жизнь. Теперь безвыездно отшельником живет на Халки“. В разговорах с греком, мы незаметно доехали до островов, ясно обрисовывавшихся уже перед нами со своими волнообразными горами, то покрытыми густою растительностью и населенными, то скалистыми, голыми и пустынными. Всех островов девять; из них населены только четыре: Проти, Антигона, Халки и Принкипо или Принцев. В настоящее время население островов самое разнообразное. На них есть несколько греческих монастырей, почти запущенных и с малым числом монахов. Самый населенный – Принкипо. Местопребывание патриарха Никодима – о. Халки; здесь же находится единственная в Константинопольской патриархии высшая богословская школа, в роде нашей духовной семинарии. Проехав мимо скалистого Проти, мы остановились у Антигоны, где слезали некоторые пассажиры. С парохода прекрасно были видны полу-восточные, полу-европейские дома

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

очарование Константинополем с моря, настолько сильно теперь разочарование. Боже мой, какое безобразие внутри: нечистота, улицы узкие – меньше всяких наших проулков, множество отвратительных собак, которые в каждом закоулке, на каждом перекрестке целыми десятками грызутся между собою и разрывают нечистоты! Толкотня, давка, теснота, вонь, грязь на каждом шагу. А тут еще к довершению всего безалаберного движения присоединяется и конка; во избежание несчастий впереди ее постоянно бежит мальчик, который своим криком: «варда, варда», т. е. берегись, разгоняет людей. Незавидная доля этих передовиков! Да и вообще меня поразило здесь страшное принижение личности – рабочие положительно играют роль скотов. Вот по улице за длинною вереницею ослов, согнувшись в три дуги, плетется этот чернорабочий мул в человеческом образе, неся на себе такую тяжесть, которая едва ли по силам настоящему мулу. Это – хомол – весьма характерное явление Константинополя. Около часу ходили мы по городу, находя здесь для себя все новое: нас поражал костюм турчанок, придающий им вид движущейся мумии. Турчанка почти с ног до головы окутывается широким плащом светло-зеленым, или палевым, или розовым; лицо ее покрывается покрывалом, чтобы нескромный глаз не прельстился ее красотою; хотя на многих были очень прозрачные покрывала, сквозь которые отлично можно было разглядеть южные огненные глаза. Далее, нас поражало обилие фруктовых лавок, обилие менял... Константинопольский порт. 1880-е гг. Однако нам пришлось поплатиться за наше поспешное любопытство: мы не могли обратно попасть в подворье, так что довольно долго блуждали. Первый раз в жизни пришлось обратиться к практическому применению греческого языка. Я спросил... Грек указал нам, – видно, понял мой вопрос, – за что я дал ему неизбежный на востоке «бакшиш». Во время нашего прихода все обедали. При этом монашеская братия здесь обедает отдельно от богомольцев, – богомольцы тоже не все вместе обедают, а по рангам. Монахи имеют какой-то свой критерий при оценке людей. Я, право, не знаю, может быть, потом узнаю, что служило мерилом оценки моей личности, но мне дали отдельный стол – не по качеству, а приносят отдельно от других в номер. Если только мерилом служит солидная мошна, то горько ошибутся, потому что у меня теперь ни копейки денег. Я с нетерпением жду приезда Ч-кого, потому что не хочется быть в зависимости от Трофима Наумыча; хотя он и добрый человек, но все-таки у него иногда зарождается сомнение, отдам ли я ему одолженные деньги, – жилка купеческая в нем сказывается.

http://azbyka.ru/otechnik/Arsenij_Stadni...

Воспитание и современное суеверие были главными темами его проповедей. «Учитися комуждо достоить – и монаху, и мирскому», говорил он. Везде он указывает на необходимость учения, «искания мудрости не мирской или эллинской, но истинной», «мудрости, не имевшей места, где главу преклонити», замечал он, намекая на отсутствие школ; и, обращаясь в одном поучении своем к лицу царя, молит его: «Положи в сердце твоем училища греческие, славянские и иные назидати, спудеов (учеников) умножати, учителей взыскати». Истинную мудрость он указывает искать «в божественных писаниях, всякому полезных – и мужу, и жене». Удовлетворяя любви русских людей к пению псалмов, чтобы дать им возможность «вкушать сладость пения и разуметь смысл того, что поется», Симеон Полоцкий перевел Псалтирь, так как, говорил он, и еврейский подлинник псалмов тоже написан стихами. Псалтирь эта издана была в 1680 году и назначалась для домашнего чтения и пения псалмов «во славу Бога», внизу страниц приложены были ноты, ибо «ритм, услаждая слух и сердце, понуждает невольно к чтению стихов». В слове «о суеверии или суечувствии» он обличает множество современных суеверных обычаев, действий, поверий, частью указанных уже Стоглавом, и которые с тех пор, по-видимому, еще умножились. Это – волхвование, ворожба, предсказания по звездам, ветрам, звериным внутренностям, птичьему полету, по встрече с волком, зайцем, иноком, женщиною, по звону в ушах, по снам и т.п.; врачевство нашептыванием, напеванием, писаньем каких-нибудь слов, привязыванием костей струтионовых (воробьиных) к перстам; нелепое скаканье и плясанье с неблагопристойными припевами, прыганье чрез огонь на канун Иванова дня, по подобию язычников, которые «таким образом чествовали своих богов». «Если двое идут рядом и между ними случится быть камню или пробежит пес или пройдет дитя, суеверы попирают камень, как растерзателя дружества, ударяют невинное дитя в ланиту и бьют пса. Иной, чихнув в то время, как начал обуваться, снова ложится в постель; споткнувшись при выходе из дому, возвращается домой. Верят чудесам не бывшим и проповедуют о них изустно или письменно 135 ».

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj-Astafe...

В Заблудове, имении гетмана Ходкевича (близь Вильны), в 1569 г. напечатано славянское Евангелие, и в следующем году Псалтирь; в самой Вильне, где не мало было тогда русских, изданы в 1575 г., – Евангелие, а в 1576 г. – Псалтирь; во Львове – Апостол (1574 г.); в Остроге – Псалтирь и Новый Завет (1580 г.) и, наконец, полная Библия (1581г.). Кроме того, в 1556–1561 г.г. архимандритом Григорием переведено было с церковно-славянского на простой русский язык Четвероевангелие. К этому же времени относится переложение Псалтиря славянского на польско-русский язык неизвестным с таким заголовком: «Книга глаголемая Польская Псалтире, преложена с рускаго на польски: нехай (пусть) по ней хвалять Господа». Около 1570 г. во Львове переведён Ветхий Завет с еврейского на русско-славянский язык. Издание Библии 1581 г. было делом благочестивого князя Константина Острожского († 1608 г.). В предисловии к Библии рассказывается история ее издания. Побуждало именитого издателя предпринять этот труд желание «благочестью некое дарование духовное оставити», чего требовало тогдашнее печальное состояние церкви. «Кто не подвигнется на жалость, – говорит издатель, – видя ветхость церкви Христовой, к падению клонящейся. Волки лютые нещадно расхищают и распугивают стадо Христово 92 ». Далее говорится, что для этого дела не доставало ни способных к тому людей, ни полных списков Библии. Когда таковой список получен был из Москвы (ок. 1575 г.) и приступили к сличению его со списками иноязычными и другого перевода, то открылись не только «разности», но и «развращения» (порча). Это смутило было князя, но не остановило в его важном предприятии. Избрав доверенных людей и не щадя издержек, он отправил их с письмами в монастыри греческие, сербские, болгарские, к Константинопольскому патриарху Иеремии, даже на остров Кандию, с просьбою прислать верные списки Библии и способных людей. По возвращении посланных с новыми списками Библии, приступили к делу, поверяя славянский текст греческим текстом, а иногда латинским, заменяя слова, вышедшие из употребления и малопонятные, словами современными и исправляя ошибки невежд-писцов. Библейскому тексту предпослана была статья «О пользе и святости книг Священнаго Писания». Так появилась в свет (1581 г.) первая печатная Библия, так называемая Острожская, под следующим заглавием: «Библия сиречь книгы ветхаго и новаго завета, по языку словенску».

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj-Astafe...

Кстати, что опять же любопытно, распространение на восток продолжалось и в годы Смуты. Строились остроги и города. Но это к слову. О вреде мечтательности В царствование Алексея Михайловича совпали три условия, необходимые для того, чтобы мечта о Константинополе начала облекаться плотью: желание монарха, законность его пребывания на троне и согласие Патриарха на исполнение этого плана. Мечтания о Царьграде начали претворяться в жизнь. Последствия показывают, что не безопасно было для Московского царства чрезмерное внимание и пиетет к грекам, находящимся под «отеческой» властью Оттоманской мусульманской империи, но за образованностью предпочитающим ездить Италию – там научат. Начали, как и было рекомендовано выше, с того, чтобы в Церкви Русской все подведено было под правила Соборов и отцов греческих, и поручить исполнение закона людям благонадежным… Поскольку до греков из Москвы добраться было не быстро и не просто, пришлось греческую премудрость выписывать в основном в упаковке Киево-Могилянской академии. Греки, впрочем, тоже были. К примеру, главный книжный справщик Арсений Грек, за бурную жизнь свою побывавший и католиком, и мусульманином и, кажется униатом, а может буддистом. Надежный, проверенный кадр, одним словом. Другие были подобны ему, от архимандритов до митрополитов и восточных патриархов, больше всего ценивших в России собольи шкурки. Дальше – больше. Из-за второстепенных по существу правок и реформ, безусловно не пахнувших какой-либо ересью, но грубых, зачастую безграмотных и бестактно проведенных – нанесен был страшной силы удар по самой идее Третьего Рима и произведен раскол нации 64 . Вместо лежащего у наших ног Тихого океана, который Провидение, очевидно предоставляло нам как «русское озеро», почти трехвековая упертость в узость Босфора и Дарданелл. За которой лежала еще менее проходимая узость Гибралтара. Уж ее-то от нас защищать стала бы вся Европа, забыв о текущих разногласиях, да как бы не объединившись по этому поводу с исламом. Прямо по анекдоту:

http://ruskline.ru/analitika/2021/10/19/...

   001    002    003    004    005    006    007   008     009    010