Сам патриарх Иоаким уже в 1681 году посылал своего чудовского иеродиакона, а потом иеромонаха Кариона «в киевские школы для философские науки» 10 . Таким образом, мы видим, что русские второй половины XVII века хватаются за всякого случайно попавшего в Москву учителя или вообще образованного человека, лишь бы только чему-нибудь поучиться у него; что русские юноши в видах получить школьное образование едут учиться даже в Польшу в тамошние латинские училища. При таком, так сказать, напряженном стремлении известной части тогдашней русской молодежи учиться московские греко-латинские школы должны были бы быть, по-видимому, переполнены учащимися, так как большинству, конечно, незачем было ехать в польские латинские школы, когда у себя дома, прямо под рукою, были свои собственные школы со средним и высшим курсом преподавания. А между тем мы не только не имеем никаких сведений о переполнении московских греко-латинских школ учащимися, но не можем указать с достоверностью даже и одного человека, который бы своим образованием и знаниями обязан был московским греко-латинским школам. Чем же теперь объяснить это странное отсутствие каких бы то ни было сведений о воспитанниках московских школ, странное тем более, что до нас дошли за это же время сведения о тех лицах, которые брали уроки у домашних учителей или обучались в польских и киевских школах? На этот вопрос мы со своей стороны даем такой ответ: сведений о том, чему, как и кого учили в московских греко-латинских школах, существовавших будто бы с половины XVII века, до нас не дошло единственно потому, что самых этих школ в Москве тогда вовсе еще не было. Что Арсений Грек не открывал в Москве школы и не был в ней учителем, это с несомненностью следует из тех прямых официальных данных, кои дошли до нас относительно московской жизни и деятельности Арсения. В них нигде и ни разу Арсений не назван учителем греко-латинской школы, ни разу не указывается, чтобы он получал содержание или плату как учитель школы; везде в дошедших до нас официальных документах он называется не учителем школы, а книжным переводчиком и справщиком, свое содержание или жалование он получает от правительства не за учительство в школе, а за книжные переводы и за книжную справу. В записях расходов патриаршего Казенного приказа значится: «Августа 27-го 161 года старцу Арсению греченину за три пера лебяжьих да за полфунта орешков чернильных, да за полфунта камеди, да за купорос, что он купил в Борисовскую золотую палату писать книги греческия государю патриарху десять алтын». – «Мая 9-го 162 года по государеву патриархову имянному приказу старцу Арсению Греку, который сидит у книжной справки и переводит книги с греческие грамоты на русскую – 10 рублей». – «166 года сентября 6-го книг печатного двора справщику Арсению Греку в приказ выдано 50 рублей» 11 .

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Kapter...

Архиепископия с 26.01.1589. Именовалась: Тверская; с 1289 г. – Тверская и Кашинская (Н.Д. Иерархия... С. 340); в 1589 г. – Тверская и Старицкая (в 1589 г., «по случаю предполагавшейся к открытию в Кашине епископии, архиепископам предоставлено было именоваться Старицкими, но в том же году сие отменено...»); с 1931 г. – Калининская и Старицкая (г. Тверь в 1931–1990 гг. именовался Калинином); с 16(29)01.1935 – Калининская и Великолукская; Калининская и Кашинская; с 06(19)07.1990 – Тверская и Кашинская. Викарные кафедры: Старицкая, Кашинская, Новоторжская, Осташковская, Бежецкая, Краснохолмская, Ржевская, Спировская, Кимрская. 1271 03.02.1289 09.03.1374 15.08.1391 02.03.1410 02.02.1411 30.12.1451 29.01.1453 Моисей 22.03.1461 04.1477 06.12.1477 13.05.1508 1509 ок. 24.08.1509 03.04.1521 30.03.1522 14.01.1567 01.1603 в/у св. Арсений II Грек 05.1613 17.02.1620 Пафнутий 26.10.1628 Евфимий II 24.12.1642 16.04.1654 26.07.1657 Лаврентий 08.1657 Иоасаф 16.04.1676 07.1681 Симеон II 06.09.1681 12.1681 05.02.1682 21.02.1703 23.06.1711 Каллист Поборский 09.11.1712 21.01.1714 Алексий Титов 21.01.1714 03.03.1720 Варлаам Косовский (Косанский) 03.03.1720 03.02.1723 24.02.1723 25.06.1725 08.1725 15.07.1726 Феофилакт Лопатинский, лаки 01.10.1726 13.12.1738 24.12.1738 07.01.1752 28.02.1753 02.04.1758 23.04.1758 26.05.1763 28.05.1763 04.10.1763 Иннокентий Нечаев 06.10.1763 22.09.1770 Гавриил Петров 10.10.1770 20.01.1775 01.04.1775 22.09.1783 22.09.1783 13.02.1788 06.05.1788 18.05.1792 Тихон Малинин 06.06.1792 11.10.1798 27.10.1798 26.12.1799 15.01.1800 18.12.1803 31.12.1803 30.08.1814 30.08.1814 15.03.1819 15.03.1819 26.09.1820 26.09.1820 03.07.1821 21.07.1821 06.11.1826 06.11.1826 01.07.1831 25.07.1831 01.03.1848 01.03.1848 15.02.1857 15.02.1857 05.05.1876 09.09.1876 09.06.1877 08.12.1877 12.03.1879 13.04.1879 13.10.1896 02.11.1896 26.03.1905 26.03.1905 08.04.1905 08.04.1905 01.07.1905 01.07.1905 29.01.1910 29.01.1910 16.03.1914 Антоний II Карсавин 01.08.1913 01.09.1913 в/у Арсений IV Смоленец, паки

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

Затем патриарх писал государю: «еще буди ведомо, благочестивый царю, про Арсения, который остался в царствии вашем, да расспросите его добре, понеже он не утвержден в вере своей благочестивой христианской, а он был прежде инок и священник, и шед бысть бусурман; и потом бежал к ляхам и бысть у них учинился униатом, и имеет всякое злое на себе безделие, и расспросите его добре и будете обрести вся. А те старцы, которые пришли от гетмана, мне всё сказали подробну, и велите расспросить великое ваше царствие, что мне те старцы рассказывали и люди Матвея воеводы (волошского): есть ли будет так или нет потому, что писал я к патриарху господину Иосифу, брату и сослужителю. Утишите притчу ту лучше, что он сам есть, чтоб не было разврата церковного, и паки аз буду проведати подлинно и буду писать к великому вашему царствию, понеже есми должен что ни услышу, то извещати и писати, потому что не подобает в ниве терну пребывати, чтобы не наполнилась нива вся тернием и надобно отженуть такожде и тех, которые имеют ересь и есть двоеличны в вере. Я его обрел в Киеве и, зная он (Арсений) тот (русский) язык, говорил с полковником (т.е. был переводчиком между патриархом и сопровождавшим его гетманским полковником), и я взял его, а он не мой старец, как есми сказал я приставу. О беззаконии, что имеет, я не ведал, а ныне есми проведал и пишу к великому вашему царствию, да будете соблюдатися от таковых человек, чтобы не оскверняли церквей Христовых такие поганые и злые люди». Допрос, которому подвергли в Москве старца Арсения, подтвердил справедливость доноса патриарха Паисия, почему грек Арсений немедленно и сослан был на Соловки под крепкое начало 6 . Прислал патриарх Паисий грамоту из Путивля и думному дьяку Михаилу Волошенинову с доносом на переводчика Посольского Приказа Ивана Боярчикова. Паисий между прочим писал: «удивляюся сему тому проклятому переводчику Ивану, –дьявол и изменник есть многолетного нашего царя, чтоб хлеб его убил, что он ест! И ходя оглашает и говорит изо уст своих нечистых – от патриархов непрощенный, и тайных дели царских не хранит, яже ходит по рядом со единомышленными ворами, которых он любит, и словеса им сказывает, что он хочет.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Kapter...

В дальнейшем эстафету перенял Вселенский Патриархат, который в ноябре 1932 г. образовал «Великий патриарший ученый комитет по пересмотру и изданию литургических текстов». Комитет, осознавая всю принимаемую на себя ответственность, поставил перед собой достижение двойной цели: «Во-первых, избавление будущего нового издания литургических книг Великой Церковью от вкравшихся в предшествовавшие издания типографических ошибок или каких-либо иных ошибок, изменяющих смысл текста, дабы настоящее издание оказалось более ответственным, нежели любое из предыдущих; и, во-вторых, – тщательное исследование рукописей на предмет критического издания хотя бы некоторой части богослужебных книг, при том, что последняя работа потребует многолетних занятий и прочих необходимых для этого предприятия трудных жертв» 1053 . Что касается первой поставленной задачи, то она, как представляется, была во многом достигнута в издании большого ряда литургических книг, осуществленном центром «Апостольское служение» – «Αποστολικ Διακονα» (Центральная Миссионерская Организация Элладской Церкви), которые и используются ныне во всем грекоязычном церковном мире 1054 . Однако вторую задачу не позволила решить начавшаяся Вторая мировая война, и не получилось сделать ничего большего, кроме критического издания текста трех литургий 1055 и других последований Малого Евхология 1056 (Требника), осуществленного приснопамятным профессором богословского факультета Афинского университета П. Трембеласом. В свете этих данных можно представить себе, насколько большие трудности встали перед братской Русской Церковью 1057 наряду с прочими грекоязычными Поместными Православными Церквами 1058 . Вместе с верой приняв от Византийской Церкви уже сформировавшуюся литургическую традицию, помимо уточнения правильных чтений литургических текстов она должна была встретить перед собой проблему их перевода на местные языки. Кроме тех частных трудностей, которые представляет переложение текста с одного языка на другой, здесь мы сталкиваемся с тем, что эти тексты требуют особой точности в передаче богословских терминов, внимания к своей поэтической форме и возможности облечения их в музыкальную форму, когда это необходимо для их литургического использования 1059 . Все это подтверждает тот факт, что Максим Грек , чья фигура имела огромное значение для сложения славянских богослужебных книг, не владея достаточно хорошо славянским языком, часто переводил на латинский, и лишь потом его сотрудники с латинского переводили на славянский 1060 . Об этой ответственности при переводе говорит и то, сколько вреда причинили услуги переводчика, которые предоставлял патриарху Никону в его литургических преобразованиях «искатель удачи» греческий монах Арсений 1061 .

http://azbyka.ru/otechnik/Istorija_Tserk...

12. стр. 365, примеч.). В Москве Паисий Лигарид пользовался доступом в патр. библиотеку (Собрание госуд. грам., 4, 28). 82 Письма Лазаря Барановича. Чернигов, 1865, 38; Макарий, т. 12. стр. 744–746. Послание Восточным Патриархам, Макарию Антиохийскому и Паисию Александрийскому, приехавшим в Москву для суда над патр. Никоном, по рукописи М. синод. библ., напеч. С. А. Белокуровым (Христ. чт. 1886. 1–2. с. 292–296). 84 Необходимо заметить, что относительно участия в исправлении церковных книг при Патриархе Иосифе противников реформы Никона (Аввакума, Гр. Неронова, Лазаря и др.) были представлены уже довольно веские возражения (В. Е. Румянцев: Древние здания Московского печатного двора, Древн. Моск. Арх. общ. т. 2, 67; ср. статью И. Мансветова: Как правились у нас церковные книги, Приба. к Твор. св. отцов. 1883. Кн. 4, 536–543, по бумаг. типограф. архива); но м. Макарий, а за ним и гр. Гейден, допускают, что означенным лицам принадлежал все-таки высший надзор за печатанием, и они составляли нечто вроде совета. Н. Ф. Каптерев , напротив, в своей монографии (Патр. Никон и его противники в деле исправления церков. книг. М., 1887, изд. Правосл. Обозр.) совершенно отвергает этот взгляд, утверждая, что Иосифовские справщики во всем были предшественниками Никона, смело печатали в Москве произведения южнорусских ученых, настойчиво проповедовали о полном православии греков и т.п., а, следовательно, противники Никона не могли иметь с ними ничего общего (50–53 и др.). 85 О самом близком из них – Арсении Греке см. статьи: Н. Каптерева: Следст. дело об Арс. Греке и ссылка его в Солов. Мон. (Чт. в Общ. люб. дух. просв. 1881, 7) и В. Колосова: Старец Арсений Грек (Журн. Мин. Нар. пр. 1881. 9). 86 Вообще в деле Патриарха Никона греки принимали деятельное участие, стараясь подействовать на мнение в его пользу в Константинополе (Соловьев. 11, 330–336; переписка Никона с некоторыми греками. 1665–1666 гг., изданная по рукописи Унд. в Рум. м. арх. Леонидом, Рус. арх. 1873. Стлб. 1601–1640). Увлечение Никона даже греческой модой видно из рассказа П.

http://azbyka.ru/otechnik/Vladimir_Ikonn...

И хотя Симон заявлял, что он будто бы не давал Неронову подобного разрешения, но, в атом случае, вероятнее показание Неронов, так как архиепископ Симон, ставленник и строгий последователь Никона, по его примеру мог разрешить Неронову служить по старым служебникам, не видя в этом ничего зловредного, если только Неронов не хулил, и притом публично, новых служебников. «Преосвященные митрополиты (Иона ростовский и Павел сарский) старца Григорья допрашивали: впредь ему, Григорью, по новым служебникам служить-ли? И старец Григорей преосвященным митрополитом сказал, что ему по новому служебнику не служить, а служить ему по старому служебнику». Не видать, чтобы митрополиты запретили Неронову служить по старому служебнику. И это понятно. Неронов не хотел служить по новым служебникам единственно потому, что не доверял книжным исправлениям Никона, поручившего вести книжные исправления такому крайне ненадежному человеку, каким был Арсений грек. Он не хулил новых книг, а только не принимал их и считал более благоразумным и верным держаться старых. Когда же он узнал, что вселенские патриархи, приехавшие в 1666 году в Москву для суда над Никоном, одобряют однако новоисправленный, а не старый служебник, то, каясь чистосер- —224— дечно в своих прежних прегрешениях, Неронов заявлял вселенским патриархам, что впредь он уже ничего не будет иметь против новоисправленных книг, причем к этому заявлению он делает такое пояснительное дополнение: «доселе держах прежния печатные книги, служебники и сотребники, а новопечатных не хулих до сего собора, токмо не принимах.... И на соборе их о книгах никогда истязан не бых, и аз о том не прикослових». Итак, Неронов не только признавал восточных патриархов вполне православными и их высший авторитет в русских церковных делах, но и не восставал принципиально против церковных исправлений Никона, если они одобрялись, как правые и законные, восточными патриархами, и в конце признал все новоисправленные книги, как одобренные восточными патриархами, вполне правыми и стал ими пользоваться, совсем оставив старые.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

51 Высказанному проф. Н. Ф. Каптеревым (Характер отношений России к правосл. востоку, стр. 344, – ошиб. вм. 444, и др.) и обстоятельно раскрытому проф. Е. Е. Голубинским (К нашей полемике со старообрядцами, – Богосл. Вести. 1892, февр., отр. 304–312). 52 См. пр. Николаевского – цит. ст. в Хр. Чт, 1891, Июнь – авг. стр. 155–156.–Преосв. Макарий в своей Истории русск. раскола решительно заявлял, что Никон исправлял книги „не no печатным греческим, a no древним рукописным, которые собрал в таком количестве, и вместе по древним рукописным славянским» (стр. 210). 53 Указанная грамота напечатана Никоном в „Скрижали». Мысль о восстановлении согласия с греческою церковью, как основной причине и конечной цели исправления русских богослужебных книг вполне определённо высказана Никоном в предисловии к Служебнику, изд. В 1655 г. (Голубинский, цит. ст., стр. 309–310). 54 Матер. для ист. раск., изд. Н. И. Субботиным, т. VI, стр. 157–158. To же самое говорит Фёдор и в другом месте: „А нынешния книги, что посылал покупать Никон патриарх в Грецию, с коих ныне здесь переводят, словут греческия, а там печатают те книги под властию богоотступного папы римского в трёх градах: в Риме, в Париже и Венеции, греческим языком, но не по древнему благочестию, и те книги у них покупают греки, и за нужу, что в своей у них земле печати нет, – сказал о сем Максим Грек великому князю Василию, – а их старыя книги побравши, теже отступницы римляне, и на свой язык переведчи, прижгли старыя, и со своего языка на их, как хотят, так выдадут. Того ради и зде нынешния с тех со старыми не согласны, государь, и велия смута». (Матер. для ист. раск. т. VI, стр. 41–42; еще там же, стр. 321; см. выше, стр. 28 примеч. 2-е). 55 Предисловие к Часослову 1653 г. и вопрос собора 1666 г. о книгах греческих печатных (прив. у Голубинского, цит. ст., стр. 311). Сн. Белокурова С., Арсений Суханов, часть 1, стр. 327–329. 57 Единственное дополнение, какое может быть сделано к этому взгляду, – это указание на изв. долю влияния южнорусских печатных изданий богослужебных книг на исправление таковых же у нас. Подобно тому, как вообще греческое влияние получает у нас силу в веке, идя рука об руку с южнорусским и в значительной степени подготавляясь последним, – и в области книжного исправления то и другое могли оказаться в некотором взаимодействии, напр. таким образом, что южнорусские богослужебные книги могли иногда быть, так сказать посредствующею инстанцией между новоисправленными русскими чинами и служившими для них образцом печатными греческими, – могли служить

http://azbyka.ru/otechnik/Ilya_Gromoglas...

И даже Запад, т.е. греки, живущие на Западе, терпят необычайное несчастие. Ибо, те, которые пленены, пришли в такое злосчастье, что едва могут сохранить веру Христову целою и неис-казимою, и то с большими опасностями и страданиями; те же, которые, по человеколюбию Божию, были свободными от этого плена и его бедствий, мало-помалу попали в другие затруднения вследствие того многобедственного разделения Церквей, которое приготовлено крайним славолюбием желающих властвовать вместо Христа; таким образом и эти последние страдают, быв подвержены другим бедствиям» 441 . Русские имели полную возможность убедиться в справедливости грустного заявления Мелетия о плачевном состоянии Православия на Востоке. После завоевания Константинополя турками просвещение у греков действительно почти окончательно упало, школ, где бы давалось научное образование, или вовсе не было, или они были крайне редки, и притом, сравнительно с западными школами, очень неудовлетворительны по своей постановке. Поэтому все греки, желавшие получить высшее научное образование по необходимости должны были учиться в иноверных западных школах, или в протестантских, или, в большинстве случаев, в латинских. В Риме в конце XVII века папою Григорием XIII была уже основана специальная греческая коллегия, где в духе латинства под руководством отцов-иезуитов воспитывались молодые греки, которые потом должны были сделаться поборниками и проповедниками латинства среди православных. Из этой римской греческой коллегии вышли, между прочим, и известные нам деятели Арсений Грек и Паисий Лигарид. Даже те ученые греки, которые остались верны Православию, обучаясь в латинских школах, принуждены были временно отказываться от Православия и принимать латинство. Да и вообще иноверная школа, иногда даже невольно, должна была оказьшать свое заражающее влияние на учащихся в ней православных греков, незаметно прививая к ним или латинские, или протестантские воззрения, а между тем воспитанники иноверных школ, как получившие высшее научное образование, стремились занять места учителей, проповедников и архиерейские кафедры.

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Kapter...

Cедмица.RU Церковно-Научный Центр «Православная Энциклопедия» По Благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации Глава VI. Исправление церковно-богослужебных книг при патриархе Никоне Н. Ф. Каптерев. Патриарх Никон и царь Алексей Михайлович. Взгляд русских на печатные греческие книги, как на испорченные еретиками. Исправление книг при Никоне происходило по греческим венецианским печатным изданиям, которые однако проверялись и переделывались с помощию старых рукописных славянских и греческих книг. Арсений грек, как книжный справщик при Никоне. Личное участие Никона в книжных исправлениях. Никон лично признавал исправление книг только по древним славянским и древним греческим и верил, что так именно при нем книги и исправлялись. В исправлении самого текста книг Никон не принимал участия по незнанию греческого языка. Признание Никоном старых и новых служебников одинаково добрыми и что можно служить по тем и другим. Полное охлаждение Никона, после оставления им патриаршей кафедры, к своей предшествующей церковно-реформаторской грекофильской деятельности. На ряду с церковно-обрядовою реформой Никон производил и другую реформу — пересмотр и исправление наших церковно-богослужебных книг с греческих. Мы знаем, что благодаря государю и Стефану Вонифатьевичу у нас уже стали, под конец патриаршества Иосифа, исправлять некоторые книги и с греческих, как исправлялся, например, в 1650 году Шестоднев. Но тогда это новое у нас дело — исправление богослужебных книг с греческих, только еще начиналось, налаживалось, а теперь, при Никоне, оно должно было вестись широко и энергично, даже с прямой заменой во многом старых богослужебных книг новыми переводами с греческих подлинников. Но на этом пути, как и при исправлении обряда, Никону пришлось встретиться со многими затруднениями и препятствиями. Прежде всего Никону пришлось бороться с сильно распространенным у русских предубеждением и недоверием ко всем греческим книгам вообще.

http://sedmitza.ru/lib/text/439648/

В конце XVI века, бесспорно, лучшей братской школой являлась Львовская, а за ней Виленская. Первым устроителем дел братской школы во Львове был, как известно, ученый грек елассонский митрополит Арсений. С самого начала преподавание в этой школе пошло так успешно, что Львовское братство, по прошествии шести лет, могло снабжать учителями другие братские школы, как, например, Виленскую, Брестскую и Перемышльскую, а студенты этой школы были настолько сведущими в греческом и славянском языках, что в 1591 году могли составить «грамматику еллино-славянскую», которая и была в том же году напечатана на славянском и греческом языках в типографии братства. Среди учителей, отличавшихся на первых порах своею просветительною деятельностью, следует поставить: Кирилла Транквиллиона Ставровецкого, подвизавшегося в среде Львовского и Виленского братств, а также Стефана и Лаврентия Зизаниев. 127 Эти два последние педагога или, как их в то время типично называли, «детоводцы», составляли также учебники, в которых тогда ощущалась великая нужда. Так, Стефан Зизаний издал в Вильне в 1596 году, в типографии братства, «Азбуку», которая имела целью не только научить ребенка чтению, но и сообщить ему главные молитвы и краткое исповедание православной веры, 128 а Лаврентий Зизаний в том же году издал также в типографии братства «грамматику славянскую», в конце которой приложил толкование на молитву «Отче наш». 129 Кроме поименованных выше учебников и других книг, Львовское и Виленское братства отпечатали в первые годы своего существования (1586–1600 гг.) еще некоторые, из числа коих укажем на: 1) окружную грамоту Константинопольского патриарха Иеремии, об устранении некоторых обычаев, несогласных с христианским учением, напечатанную во Львове в 1591 году; 2) ответ патриарха Мелетия к иудеом, напечатанный в Львове, в 1593 году; 3) молитвы повседневные, с приложением молитв на всю седмицу св. Кирилла Туровского , пасхалии и лунного течения, изданные в Вильне в 1596 году; 4) Псаломницу (псалтирь) и часовник, напечатанные в том же году в Вильне, 130 и 5) оглашение церкви братской Львовской, изданное в 1600 году в Львове. В этом оглашении или воззвании братство обратилось за материальной помощью ко всем православным – духовным и светским – для поддержания своих учреждений, предназначенных ко спасению веры и русской народности. В этом воззвании указывалось, что даже жиды успели совокупными силами отстоять свою школу и божницу от иезуитов, а у православных русских берут не божницу, а насилуют их христианскую набожность и свободу: «Слыше небо! и внуши земле! щож терпим зле в том Львове», восклицало братство, заявляя при этом всем верным, в виде предостережения, что за упадком веры близко следует и уничтожение народности («народное згинение»). На подлиннике оглашения была вытеснена печать братства, с изображением башни со львом, стоящим в воротах и с надписью: оглашение церкве братской Львовской. 131

http://azbyka.ru/otechnik/Aleksandr_Papk...

   001    002    003    004    005    006   007     008    009    010