Лит.: Иоанн (Смирнов), архиеп. Пророк Иона. М., 1877; Соловьев И., прот. О книге прор. Ионы: Опыт исагогико-экзегет. исследования. М., 1884; Bachmann P. Das Skandalon des Propheten Yu  nus und eine neue arabische Jona-Geschichte: Yu  nus f ban al-hut, von (?)lsquo;Abd al-Gaffa  r Mikka  w//Orientalia Hispanica: Sive studia F. M. Pareja octogenario dicata/Ed. J. M. Barral. Leiden, 1974. Vol. 1. P. 54-76; Miles J. A. Laughing at the Bible: Jonah as Parody//JQR. N. S. 1975. Vol. 65. N 3. P. 168-181; Berlin A. A Rejoinder to J. A. Miles, Jr., with Some Observations on the Nature of Prophecy//Ibid. 1976. Vol. 66. N 4. P. 227-235; Good E. M. Irony in the OT. Sheffield, 19812; Holbert J. C. «Deliverance Belongs to Yahweh!»: Satire in the Book of Jonah//JSOT. 1981. Vol. 6. N 21. P. 59-81; Landes G. M. Linguistic Criteria and the Date of the Book of Jonah//Eretz-Israel. Jerushalayim, 1982. Vol. 16. P. 147-170; Castillo C. C. Jonás en la leyenda musulmana//Al-Qantara. Madrid, 1983. Vol. 4. P. 89-100; Wolff H. W. Obadiah and Jonah: A Commentary. Minneapolis, 1986; Streck M. Nïnawa  //FEI. 1987r. Vol. 9. P. 168-172; Stuart D. K. Hosea - Jonah. Waco, 1987. (WBC; 31); Band A. J. Swallowing Jonah: The Eclipse of Parody//Prooftexts. Baltimore, 1990. Vol. 10. N 2. P. 177-195; Sasson J. M. Jonah: A New Transl., Introd., Comment., Interpr. N. Y., 1990. (The Anchor Bible; 24b); Пиотровский М. Б. Коранические сказания. М., 1991. С. 130-131; Magonet J. D. Jonah//ABD. 1992. Vol. 3. P. 936-942; Limburg J. Jonah: A Comment. Louisville, 1993. (OTL); Crouch W. B. To Question an End, to End a Question: Opening the Closure of the Book of Jonah//JSOT. 1994. Vol. 19. N 62. P. 101-112; Salters R. B. Johah and Lamentations. Sheffield, 1994. (OT Guides); Bolin T. M. «Should I Not Also Pity Nineveh?»: Divine Freedom in the Book of Jonah//JSOT. 1995. Vol. 20. N 67. P. 109-120; idem. Freedom beyond Forgiveness: the Book of Jonah Re-examined. Sheffield, 1997; Hamel G. Taking the Argo to Nineveh: Jonah and Jason in a Mediterranean Context//Judaism.

http://pravenc.ru/text/578248.html

They are like a tree next to a spring always thriving  no fading leaves and bearing fruit at the right time.  Not like the wicked: wind-scattered husk. Not like the wicked, the corrupt, who cannot stand at judgment time with those who have lived as they should. Yahweh knows the path of those living as they should.  The path of the wicked is being destroyed.   На русский это можно перевести примерно так: До чего же хорошо –  но не тем, кто по совету злодеев ступает,  но не тем, кто на пути грешников стоит,  но не тем, кто с циниками сидит, а тем, для кого учение Яхве в радость, кто размышляет о Торе день и ночь! Они как дерево подле ручья всегда цветут  не вянет листва и приносят плод в должный час.  А не так, как злодеи: по ветру шелуха. Не так, как злодеи, нечестивцы, которые в час суда не устоят перед теми, кто как должно жил. Яхве знает путь тех, кто как должно живет.  Разрушается путь злодеев. Впрочем, здесь трудно давать какой-то русский эквивалент просто уже потому, что этот перевод выполнен в традиции современного английского стихосложения, которое неизбежно отличается от русского. Этот подход оказывается предельно конкретным, укорененным в поэтических традициях конкретного народа. Но бывает вполне понятно и желание многих наших современников переводить так, как переводили отцы и деды – как можно ближе к оригиналу. Буквальные, и даже нарочито буквальные переводы Библии существовали всегда. В древности, как известно, даже Септуагинта показалась слишком вольным переложением, так что за ней последовали переводы Аквилы и другие, куда более дословные, чем известный нам текст Септуагинты. Из более поздних назовем переводы А. Шураки на французский или недавний перевод Пятикнижия на английский, где воспроизводятся в нарочитом виде черты древнееврейского языка, почти как у Аквилы . Но такие переводы делались как заведомо экзотические: «смотрите, как можно еще передать библейский текст на нашем языке». В то же время для значительного числа консервативных верующих была характерна другая позиция. Новые переводы казались им тем более дерзкими, чем дальше они отступали от следования букве оригинала, чем больше отличались от уже существовавших национальных переводов (в случае с русским языком это был, разумеется, Синодальный). Их позицию можно описать совсем другими словами: «так, и только так должна звучать Библия на нашем языке».

http://bogoslov.ru/article/1762286

Thompson, The form and function of proverbs in Ancient Israel, The Hague/Paris 1974; G. Vanoni, Volkssprichwort und YHWH-Ethos. Beobachtungen zu Spr 15, 16: BN 35, 1986, 73–108; C. Westermann, Wurzeln der Weisheit. Die ältesten Sprüche Israels und anderer Völker, Göttingen 1990; R.N. Whybray, The Composition of the Book of Proverbs (JSOT.S 168) Sheffield 1994; ders., Yahweh-sayings and their Contexts in Proverbs, 10, 1–22, 16, in: M. Gilbert (Hg.), La Sagesse de l’Ancien Testament (BEThL 51) Leuven 1979, 153–165, Nachtrag 2 1990, 411f; C.R. Yoder, Wisdom as a Woman of Substance: A Socioeconomic Reading of Proverbs 1–9 and 31:10–31 (BZAW 304) Berlin 2001. О Книге Притчей в версии Септуагинты: A.J. Baumgartner, Etude critique sur l’etat du texte du Livre des Proverbes d’apres les principales traductions anciennes, Leipzig 1890; R.J. Clifford, «Observations on the Text and Versions of Proverbs», in: PS R.E. Murphy, Washington 1997, 47–61; J. Cook, The Septuagint of Proverbs. Jewish and/or Hellenistic Proverbs? Concerning the Hellenistic Colouring of LXX Proverbs (VT.S 69) Leiden 1997; G. Gerleman, Studies in the Septuagint, 3. Proverbs (LUANF 1, 52, 3) Lund 1956; M. Küchler, »Gott und seine Weisheit in der Septuaginta (Ijob 28; Spr 8)«, in: FS K. Kertelge, Freiburg 1992, 118–143; P. de Lagarde, Anmerkungen zur griechischen Übersetzung der Proverbien, Leipzig 1863; G. Mezzacasa, 11 libro dei Proverbi di Salomone. Studio critico sulle aggiunte Greco-Alessandrine (SP1B) Rom 1913 ; R. Scoralick, Salomos griechische Gewänder. Beobachtungen zur Septuagintafassung des Sprichwörterbuches, in: K. Löning (Hg.), Rettendes Wissen. Studien zum Fortgang weisheitlichen Denkens im Frühjudentum und im frühen Christentum (AOAT 300) Münster 2002, 43–75; E. Tov, «Recensional Differences between the Masoretic Text and the Septuagint of Proverbs», in: FS J. Strugnell Lanham, MD 1990, 43–56. 1. Композиция 1.1 Древнееврейская Книга Притчей (масоретский текст) Композиция древнееврейской Книги Притчей оценивается в науке различно. Книга состоит, по разным мнениям, из семи (O. Eißfeld; O. Kaiser; R. Smend; R. Rendtorff), восьми (E. Sellin; G. Fohrer) или девяти (A. Meinhold; W.H. Schmidt) частей. Причина расхождений в оценках – в смешении синхронного анализа с диахронным и использование разных критериев в исследовании строения книги. При условии, что мы говорим именно о масоретском тексте, используем диахронный метод рассмотрения и основываемся исключительно на заголовках, сигнализирующих в самой книге о переходе от одной части к другой, композиция получается семичастной (ср. 9:1: «Премудрость построила себе дом, вытесала себе семь столбов»): I. ПРИТЧИ СОЛОМОНА, сына Давидова, царя Израильского (256 стихов)

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/vveden...

Интересно, что эта генеалогия упоминает детей Аарона (ст. 23) и одного из его внуков (ст. 25). Однако ничего не сказано о потомках Моисея. Иисус Навин, предки которого восходят корнями к Иосифу, стал преемником Моисея, родословная которого ведется от Левия. Здесь не вводится какая-то каста, в которой Бог избирает предводителей Своего народа на основе наследственности. Царей и священников – да. Но пророков – нет. Библиография Комментарии и монографии Beegle, D. Moses, The Servant of Yahweh. Grand Rapids: Eerdmans, 1972. Cassuto, U. A Commentary on the Book of Exodus. Jerusalem: Magnes Press, the Hebrew University, 1967. Childs, B. The Book of Exodus: A Critical, Theological Commentary. Old Testament Library. Philadelphia: Westminster, 1974. Clements, R. E. Exodus. Cambridge Bible Commentary. Cambridge: At the University Press, 1972. Coats, G. W. Rebellion in the Wilderness: The Murmuring Motif in the Wilderness Traditions of the Old Testament. Nashville: Abingdon, 1968. Cole, R. A. Exodus. Tyndale Old Testament Commentaries. Downers Grove, IL: Inter-Varsity, 1973. Gilmer, H. W. The If You Form in Israelite Law. SBL Dissertation Series. Missoula, MT: Scholars Press for the Society of Biblical Literature, 1975. Greenberg, M. «Exodus, Book of In EncJud6:1050–1067. . Understanding Exodus. New York: Behrman, 1969. Gutzke, M. G. Plain Talk on Exodus. Grand Rapids: Zondervan, 1974. Huey, F. B., Jr. Exodus: A Study Guide Commentary. Grand Rapids: Zondervan, 1977. Hyatt, J. P. Commentary on Exodus. New Century Bible. London: Oliphants, 1971. Knight, G. A. F. Theology As Narration: A Commentary on the Book of Exodus. Edinburgh: Handsel Press, 1976. Maimonides, M. The Song at the Sea: Being a Commentary on a Commentary in Two Parts. Перевод Judah Goldin. New Haven: Yale University Press, 1971. Napier, B. D. The Book of Exodus. Laymen " s Bible Commentary. Richmond: John Knox, 1959. Nicholson, Е. W. Exodus and Sinai in History and Tradition. Richmond: John Knox, 1973. Noth, M. Exodus, a Commentary. Old Testament Library. Philadelphia: Westminster, 1962.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/spravo...

Числа (20:22–21:35) Bartlett, J. R. «Conquest of Sihon " s Kingdom: A Literary Re-examination». JBL 97 (1978): 347–351. . «Historical Reference of Numbers XXI: 27–30». PEQ 101 (1969): 94–100. . «Sihon and Og of the Amorites». VT20 (1970): 257–277. Borass, R. S. «Of Serpents and Gods». Dialog 17 (1978): 273–279. Christensen, D. L. « Num 21:14–15 and the Book of the Wars of Yahweh». CB0 36 (1974): 359–360. Coats, G. W. «Conquest Traditions in the Wilderness Theme». JBL 95 (1976): 177–190. . Rebellion in the Wilderness: The Murmuring Motif in the Wilderness Traditions of the Old Testament. Nashville: Abingdon, 1968, c. 115–124. Culley, R. C. Studies in the Structure of Hebrew Narrative. Semeia Supplements. Philadelphia: Fortress, 1976, c. 102–104. Fretheim, T. E. «Life in the Wilderness». Dialog 17 (1978): 266–272. Gunn, D. M. « " Battle Report»; Oral or Scribal Convention?» JBL 93 (1974): 513–518. Joines, K. R. Serpent Symbolism in the Old Testament: A Linguistic, Archaeological, and Literary Study. Haddon field, NJ: Haddonfield House, 1974. Van Seters, J. «The Conquest fashion’s Kingdom: A Literary Examination». JBL 91 (1972): 182–197. . «Once Again – The Conquest of Sihon " s Kingdom». JBL 99 (1980): 117–119. . «Oral Patterns or Literary Conventions in Biblical Narrative». Semeia 5 (1976): 139–154. Vaux, R. de. The Early History of Israel. Philadelphia: Westminster, 1978, c. 551–567. Yohanan, A. «Nothing Early and Nothing Late: Re-writing Israel " s Conquest». BA 39 (1976): 55–76, особенно c. 71–73. Числа (22–24) Albright, W. F. «The Oracles of Balaam». JBL 63 (1944): 207–233. . «Balaam». EncJud A (1971): 121–123. Coats, G. W. «Balaam: Sinner or Saint?» BRes 17 (1972): 21–29. Craigie, P. C. «The Conquest and Early Elebrew Poetry». ТВ 20 (1969): 76–94. Eloftijzer, J. «Prophet Balaam in a 6“ Century Aramaic Inscription». BA 39 (1976): 11–17. Kaufmann, Y. The Religion of Israel. Пер. Moshe Greenberg. Chicago: University of Chicago Press, 1960, c. 84–91. Long, B. O. «Two Questions and Answer Schemata in the Prophets». JBL 90 (1971): 129–139.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/spravo...

377 В данной главе автор не ставит своей целью сравнительный анализ древнееврейской и ханаанской религиозных традиций. Подробнее о перипетиях отношений между этими народами, об их культурных и духовных традициях можно прочитать, например, в следующих книгах: Day J. Yahweh and the gods and goddesses of Canaan. Journal for the study of the Old Testament. Supplement series 265. Sheffield Academic Press, 2002; Noll K.L. Canaan and Israel in Antiquity. London – New York: Bloomsbury, 2013. 378 См. F. Brown, S.R. Driver and C.A. Briggs. A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford, 1967. В русском синодальном переводе Библии в указанных местах используется греческий аналог термина: «финикийцы», «финикийские купцы». 379 Вспомним стоянку раннего палеолита Гешер Бенот Яаков (ок. 780 тыс. лет до н. э.) и пещеру Кесем (ок. 300–200 тыс. лет до н. э.) на территории современного Израиля (см. гл. II. Религиозные представления эпохи палеолита). 380 Вспомним поселения в долине реки Иордана, относящиеся к натуфийской (13–10 тыс. лет до н. э.) археологической культуре (см. гл. III. Религиозные представления эпохи мезолита и неолита). 382 Согласно библейскому тексту, племя амореев происходило от Аморея – сына Ханаана (см. Быт.10:15–16 ). От Ханаана, согласно книге Бытия, также происходили Сидон, Гергесей, Иевусей и др., давшие названия соответствующим семитским племенам. 383 Угарит был открыт на территории современной Сирии (в 12 км к северу от Латакии) в ходе экспедиций французского археолога Клода Шеффера в 1929–1939 и 1948–1963 гг. 384 Угарит поставлял соседней Месопотамии и Египту ценную кедровую древесину, оливковое масло и вино. 385 В учебной литературе для удобства жители прибрежных районов Средиземноморья часто именуются финикийцами, а жители внутренних территорий – амореями. Вместе с тем нельзя забывать о том, что Угарит хоть и располагался на побережье, но всё же был аморейским поселением. 386 Финикииские города, как и многие города Северного Ханаана, находились в вассальной зависимости от Хеттской империи.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

7509 E.g., Brown, John, 1:403; Dahl, «History,» 133; Pancaro, Law, 184; in greater detail, Ackerman, « Psalm 82 ,» 186–87 (citing b. c Abod. Zar. 5a), who also connects this with Jesus as the Word in flesh (1:14); Mielcarek, «Interpretacja» (after surveying various options). 7510 Cf. Neyrey, «Gods.» Greeks also freely reapplied older lines to different, contemporary characters (e.g., Euripides Medea 332, in Appian C.W. 4.17.130). 7511 E.g., Albright, Yahweh, 191–92; Gordon, « Psalm 82 ,» 130. Some commentators see here gods of other nations demoted to mortal status for misbehavior (Bright, History, 158). Salters, « Psalm 82 ,» suggests that the LXX preserves the original picture of God with his divine court but other Greek versions modified it to avoid polytheistic readings. 7513 Stauffer, Jesus, 97, thinks the psalm addressed the religious authorities and Jesus thus contrasts himself with Israel " s current rulers; but this interpretation may demand too much of John " s audience. 7514 On this passage, e.g., Hunter, John, 108; Cadman, Heaven, 120; Longenecker, Christology, 99; Longenecker, Exegesis, 69; Ellis, Genius, 174; Homey, «Gods.» 7524 See comment on the introduction to 10:22. See also Davies, Land, 295–96; Tobit 1:4. Naturally, no text presents Jesus needing to be «purified» before a feast (11:55). 7527 Often in blessings, e.g., t. Ber. 5:22; 6:9–10, 13–14; p. Sukkah 3:4, §3. They were sanctified through having been separated from idolatry (Sipra Qed. pq. 10.208.1.2). 7528         Sipre Deut. 25.6.1. The reverse argument appears in Sipre Deut. 309.2.1: if Israel forgot his works in Egypt, they should at least remember his promises for the coming world. Greeks could also speak of God " s character revealed through his works (Heraclitus Ep. 4). 7530 See comment on 8:59. One would expect a claim of invisibility rather than escape to be more explicit because more dramatic; hence it is not likely in view here (pace Smith, Magician, 120). Читать далее Источник: The Gospel of John : a commentary : Volumes 1-2/Craig S. Keener – Massachusetts : Baker Academic, 2003. – 1636 pages.

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-gosp...

206 W.W. Hallo, «Leviticus and Ancient Near Eastern Literature,» in The Torah: A Modem Commentary (New York: Union of American Hebrew Congregations, 1981), pp. 740–741. 211 Wenham, «Leviticus,» ABD, 4:112. См. в книге Уэнхама подробное обсуждение упомянутых четырех групп свидетельств. 214 Wenham, «Leviticus,» ISBE2,4:112; cp. G.J. Wenham, The Book of Leviticus (Grand Rapids: Eerdmans, 1979). См. также Dillard and Longman, Introduction, p. 74; Harrison, Introduction, pp. 591–593. 216 См. такие классические труды, как: Westermann, Basic Forms of Prophetic Speech (Philadelphia: Westminster, 1967); и J.F. Ross, «The Prophet as Yahweh " s Messenger,” в Israel " s Prophetic Heritage: Essays in Honor of James Muilenburg, ed. by B.W. Anderson and W. Harrelson (New York: Harper and Brothers, 1962), pp. 88–109. 217 Обсуждение структуры книги Левит см. у: Young, Introduction, pp. 76–78; Wenham, «Leviticus,» ISBE2, 4:111; Hartley, «Leviticus,» p. 82; Hallo, «Leviticus and ANEliterature,» p. 744; Harrison, Introduction, p. 590; S.E. Balentine, The Torah " s Vision of Holiness (Minneapolis: Fortress, 1999), pp. 169–170. 226 Подробнее о жанре книги Левит см. у: Wenham, «Leviticus,» ISBE2, 4:111; Leviticus,» p. 66. Dillard and Longman, Introduction, pp. 74, 76; Damrosch 232 Обсуждение системы жертвоприношений книги Левит см. у Dillard and Longman, Introduction, pp. 77–79; В. Levine, «Leviticus, Book of» ABD, ed. by David Noel Freedman, (New York: Doubleday, 1992), 4:313; Wenham, «Leviticus,» ISBE2, 4:115; Young, Introduction, pp. 81–83; Archer, Survey, pp. 231–232; Hartley, «Leviticus,» pp. 96–97; Harrison, Introduction p. 600. 235 См. также Dillard and Longman, Introduction, pp. 80–81; Wenham, «Leviticus,» ISBE2, 4:113–115; Hartley, «Leviticus,» pp. 94–95. 236 Dillard and Longman, Introduction, pp. 76; Wenham, «Leviticus,» ISBE2, 4:113, 115; Hartley, «Leviticus,» pp. 97–98; Harrison, Introduction, pp. 612–613. Читать далее Источник: Введение в Ветхий Завет. С заметками по истории толкования Ветхого Завета и истории библейской археологии/[Раднал Бэйли и др.] ; под ред. Марка Мангано ; [пер. с англ. и ред. К. Назаров]. - Москва : Духовная акад. Апостола Павла, 2007. - 520 с. Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/konfessii/vved...

A Hebrew Letter from the Twelfth Century B.C.//BASOR. 1939, 73. P. 9–13), Единого царства (см.: Albright W. The Gezer Calendar//BASOR. 1943, 92. P. 16–26; Albright W. Two Cressets from Marisa and the Pillars of Jachin and Boaz//BASOR. 1942, 85. P. 18–27) и Разделенных царств (см.: Albright W. A Votive Stele Erected by Ben-Haddad I of Damascus to the God Melcarth//BASOR. 1942, 87. P. 23–29; Albright W. A Reexamination of the Lachish Letters//BASOR. 1939, 73. P. 16–21; Albright W. The Chronology of the Divided Monarchy of Israel//BASOR. 1945, 99. P. 16–22). Особо занимался Олбрайт некоторыми богословскими темами, требующими археологического обоснования: временем сложения ветхозаветного канона (см.: Albright W. New Light on Early Recensions of the Hebrew Bible//BASOR. 1955, 140. P. 27–33), местом израильского монотеизма в религиозной картине Древнего Востока (см.: Albright W. Yahweh and the Gods of Canaan. L., 1968), генезисом монотеистических воззрений в древнем мире (см.: Albright W. From the Stone Age to Christianity. 2nd ed. Garden City, 1957), влиянием языческого окружения на религиозные воззрения древних иудеев (см.: Albright W. An Aramean Magical Text in Hebrew from the Seventh Century B.C.//BASOR. 1939, 76. P. 5–11). Принимал Олбрайт участие и в развернувшихся в конце его жизни дискуссиях о будущем библейской археологии, отстаивая при том традиционные воззрения на нее как на вспомогательную дисциплину библеистики (см.: Albright W. The Old Testament and the Archaeology of Palestine//The Old Testament and Modern Study: A Generation of Discovery and Research/Ed.: H. Rowley. Oxford, 1951. P. 1–26; Albright W. The Impact of Archaeology on Biblical Research-1966//New Directions in Biblical Archaeology/Eds.: D. Freedman and J. Greenfield. Garden City, 1971. P. 1–16). Был Олбрайт автором некоторых обзорных трудов по библейской археологии (см., напр.: Albright W. The Archaeology of Palestine. Harmondsworth, 1960). Значение трудов этого ученого было столь велико, что некоторые его статьи публиковались даже в атеистическом СССР (см.: Олбрайт В.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/biblejs...

280 Это важно не только для эсхатологии и метаистории. Доверие Богу, полная преданность Ему – единственный фундамент, на котором Исраэль может и должен строить свою историю. Ср.: Willis J. T. The Structure of Micah 3–5 and the Function of Micah 5:9–14 in the Book. ZAW 81 (1969). P. 209 (вся статья – p. 191–214). Также: Scandroglio M. Ibid. P. 321. 281 Галич А. История о том, как Клим Петрович Коломийцев выступал на митинге в защиту мира (1967). 282 «Очищенный от ложной и обманчивой веры народ Божий сможет обрести сам себя в отношениях со своим истинным Господом и созерцать… ту победу над своими неприятелями, которой он тщетно стремился достигнуть другими средствами» (Scandroglio M. Ibid. P. 147). 284 Исследование о библейском запрете изображать Бога: Dohmen C. Das Bilderverbot. Seine Entstehung und seine Entwicklung im Alten Testament. Frankfurt am Main, 1987. 287 Об «отмщении YHWH» в Танахе см., напр.: Mendenhall G. E. The Tenth Generation. The Origins of the Biblical Tradition. Baltimore-London, 1973. P. 69–104 (глава «The «Vengeance of Yahweh " »). 290 О том, как проходил в древнем Исраэле и в чём состояли его процессуальные отличия, например, от см., напр.: Bovati P. Ristabilire la giustizia. Procedure, vocabolario, orientamenti (AnBib 110). Roma, 2005. P. 21–26, 67–69. Обобщая, можно сказать: – это тяжба двух сторон, связанных некими обязательствами по отношению друг к другу. Судья во время процесса должен определить, какая из тяжущихся сторон права, а какая виновна. Ср. также: Cucca M. et alii. «Quelli che amo io li accuso». Il rib come chiave di lettura unitaria della Scrittura. Alcuni esempi. Assisi, 2012. P. 15–33. В современных словарях русского языка слово «тяжба» обычно помечается как устаревшее, его синонимом считается словосочетание «гражданский суд». 294 Wolff H. W. Ibid. P. 174. Так же считает Скандрольо: Scandroglio M. Ibid. P. 156. О диалогической структуре см. также: Bovati P. Ibid. P. 64–67. 297 Синодальный перевод книги Д е варим в этих местах передаёт то «избавил», то через «освободил».

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/kniga-...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010