—281— Formula concordiae явился пункт de tertio usu legis. Не говоря уже о том, что в этих антиномистических спорах было вы­сказано много и хорошего, дан был более точный анализ некоторым местам из посланий Ап. Павла, знакомство с этим периодом систематического экзегеса было полезно нам уже по­тому, что весь последующий западный экзегес стоял под влия­нием или пелагианско-католического (крайне-номистического) или августино-лютеранского (антиномистического) направления. Отсюда оно давало нам возможность разобраться в разнообразии позд­нейшей немецкой экзегетической литературы и объективно оце­нить ее. При этом мы постоянно имели под руками следующие комментарии: 1 . Flatt. Vorlesungen über die Briefen Pauli. 1825–1828. 2 . Meyer. Krit.-exeget. Kommentar über d. Neue Testament. Aufl. 5. 3 . Olshausen. Bibl. Kommentar über sammtl. Schriften des Neuen Testaments. Aufl. 4. 4 . Maszl. Erklärung d. heil. Schriften des N. T. Bnd 7–11:1840–1850. 5 . De-Wette. Kurzgefasstes exeget. Handbuch zum N. T. 2 Bnd. 6 . Nast. Kritisch-practische Commentar über d. N. T. 1860. 7 . Hofmann. Die heilige Schrift N. T. Th. 1–7. 1874. 8 . Lange. Bibelwerk. Des Neuen Testaments Th. 6–12. 9 . Umbreit. Der Brief an die Römer. 1856. 10 . Tholuck. Auslegung des Briefes Pauli an die Römer. 1828. 11 . Klee. Commentar über das Ap. Pauli Sendschreiben an die Römer. 1830. 12 . Benecke. Der Brief and die Römer. 1831. 13 . Nielsen. Brief Pauli an die Römer. 1843. 14 . Baumgarten-Crusius. Commentar über den Brief Pauli an die Römer. 1844. 15 . Reithmar. Commentar zum Briefe an die Römer. 1845. 16 . Philippi. Commentar über den Brief Pauli an die Römer. 1848–52. 17 . Mehring. Der Brief Pauli an die Römer. 1 Th. 1859. 18 . Osiander. Commentar über den ersten Brief an die Korinthier. 1847. 19 . Heinrici. Die Sendschreiben des Ap. Paulus an die Korin­thier. 1–2. 1887. 20 . Usteri. Commentar über den Brief Pauli an die Galater. 1833. —282— 21 . Baumgarten-Crusius. Commentar über den Brief Pauli an die Galater. 1845.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

327 Отсутствие библейского указания на то, что Моисей научил своих соотечественников письму, в данном случае не есть простое доказательство «из молчания», так как упоминание об этом изобретении имело бы значение не в истории только народа, но и в библейском повествовании, как можно заключить из Быт.4:20–22 . 328 На распространенность письма между современниками Моисея справедливо указывается как на явление, трудно объяснимое при мысли об изобретении еврейских письмен самим Моисеем (Saalschütz. Archäologie d. Hebräer. I, 351); a происхождение указываемого ( Нав.15:15 ) в Ханаане, при вступлении в него израильтян, названия =«город письмен» (в этом же значении поняли LXX и некоторые из новейших [Fürst. Hebraisch. Handwörterb. II, 334] и другое название этого города ) с возможной вероятностью объясняется; тем, что письменность у ханаанских народов существовала уже задолго до прибытия израильтян, и настолько была развита, что дала даже имя городу (такое значение усвояют этому факту Lenormant в Esai sur la propag. de l’alphab. I, 100; Schröder в Die Phönizische Sprache. 8, и др.), а такое развитие в это время письма у ханаанитян располагает, конечно, к мысли о происхождении его не от Моисея в Египте, а во время более раннее. При всем том и вышеприведенное свидетельство Евиолема заслуживает внимания как по некоторой своей древности, так и потому, что из новейших исследователей некоторые приходили также в своих изысканиях к мысли о происхождении алфавитного письма от Моисея; так именно полагали: Hitzig в Erfindung des Alphabets. 1S40 (по Saalschütz. Archäologie d. Hebraer. I, 349; de Wette. Lehrb. d. hebr. judisch. Archäologie. 425); Just. Olshauscn в Ursprung d. Alphabetes. 1841 (по Saalschütz. Ibid.) и Uhlemann в Handbuch d. g. ägypt. Alterthumskunde. II, 229. 329 О договоре князя хетов с Рамсесом II см. Brugsch. Geschichte Aegyptens. 548 и дал. Значение этого факта в истории древнесемитского письма раскрыто у Lenormant в Essai sur la propagation. I, 100: «Из текста этого договора следует, говорит Ленорман, тот положительный результата, что в правление Рамсеса II, т.

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Eleonski...

251 Helvicus, De 4 summis imperiis. 1609 § 8, cp. § 43. См. о нем в Allgemeine Schulbibliothek 8, 336. 252 Chronicon Carionis … a Phil. Melanchtono et C. Peucero. p. 12. E. F. Этот труд Меланхтона, будучи на лат. языке учебником для университетов, на немецком сделался народной книгой («Volksbuch.» Zezschwitz, Bibl. Gesch. p. 77) и для нас особенно важен, т. к. был прототипом для множества школьных учебников. 265 См. Sigefr. Dempius, Brevissimi anaaleschronici totius orbis et. caet. 1600. и срав. под 2762-м г. (от сотворения мира) И 2862; 3166 И 3226-м и т. д. 278 «… totius Historiae medulla et quasi anima est παραδηγματιχηι. Isagoges Historicae libri duo. Jenae. 1609, pag. 1. 286 Bähring,D. Biblische Geschichte in Ihrem Zusammenhang mit d. Allgemeine Religionsgeschichte. Leipz. 1870.2, 12. 288 См. Leipzig. Blätter f. Pädagogik, herausg. v. Pädagogik Vereine zu Leipzig. Jahrg. 1869 p. 162 ff. 302 См. напр. Hollenberg, Hülfsbuch f. d. Evangelische Religionsunterrichtes in Gymnasien. 21-e Aufl. Berlin 1878 p. 191. 308 Welti Kettiger, Die biblische Geschichten d. Alten Testamentes in d. Volksschule. 1873. p. 8 f. 311 А Ригер, напр., в числе детских рассказов, помещает рассказ о Каине. Pädagogische Repertorium за 1873 г. pag. 67. 317 Biblische Geschichten. р. 46. Она важна, как факт переселение евреев в Египет, которое делало возможным: а) невозможное в Ханаане вырастание служителей теократического дела в целый народ; б) приобретение ими некоторой культуры общественных нравов и сведений в искусствах, что было необходимо для будущего из служений указанному делу; в) образование такого вождя, как Моисей. 318 Diesterweg, Wegweiser zur Bildung f. deutsche Lehrer. 4 Aufl. 2, 339, De-Wette p. 23; Jab. 8, 12; 12, 18; Diesterweg, Wegweiser Aufl. 5. 2, 16. 320 Einleitung in d. Erziehung u. Unterrichtslehre 3, 2 pp. 24–5. 26–80. Aufl. 2. Stuttgart. 1833. 322 Zezschwiz, Bibl. Gesch. 148 f. Nissen (один из признанных специалистов по обработке св. истории) напр., в F.S.H. Schöl. 11, 163. 166; и др.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Sollert...

1085 Это замечание евангелиста дает некоторым (de-Wette; Strauss, B.Bauer, B.Weiss, Scholten) критикам повод сделать неправильное, психологически неглубокое заключение: саддукеи и фарисеи подошли ко Христу, следовательно, они не были между собой враждебны (ср. у J.Knabenbauer cit. Comm. in Evangelium Matthäum, II, p.42. H.Meyer, Comm. über Evangelium des Matthäus, s.345). Отсюда получается другое неверное положение (Strauss, de-Wette, B.Bauer, Volkmar, Weizsacker, Bleek) (Synoptische Erklärung der drei ersten Evangelien, bd.II, s.41) – что это событие уже известно по Мф.12:38 и след., а здесь неудачно (male) повторяется (ср. J.Knabenbauer, op.cit., p.42). 1086 Так, уже Ориген (см. J.Knabenbauer, ibid.), блаж.Феофилакт (Благовестник, m.I, с.203), P.Schegg (Evangelium nach Matthäus, bd.II, s.334–335), T.Zahn (Das Evangelium des Matthäus, aufl.3, s.533)... объясняют, что выступление в этот раз (ранее см. Мф.12:38 и след.) саддукеев с фарисеями обозначает успешное развитие (die fortgeschrittente Entwickelung) требования оправдать (легитимировать) себя знамением: в то время как раньше выступали в Галилее туземные фарисеи и, чередуясь или объединяясь с ними, местные книжники, которые повсюду противодействовали Господу ( Мф.9:3, 11; 12:1–14, 24, 38 ), потом фарисеи и книжники из Иерусалима ( Мф.15:1 ), – выступает теперь на сцену представитель священной иерусалимской знати (ср. Деян.5:17 ). Друг другу враждебные партии фарисеев и саддукеев выступают, чтобы совместно действовать против Иисуса Христа. 1090 Нужно заметить, что разбираемый нами факт тесно связывается евангелистом с предшествовавшим ему чудом насыщения семью хлебами 4000 человек, не считая жен и детей, а также – и с бесчисленными другими чудесами, совершенными здесь Господом (ср. Мф.15:30–39 . Ср. P.Schegg, op.cit., s.333). 1099 Так, P.Schanz: самая передача (не идентичного, но близкого содержания к 12:38 и след.) выражает характер усиливающегося конфликта (между Иисусом Христом и Его врагами) и – успех Спасителя среди учеников. поэтому, обозначает 16:5–25 как период кризиса. Откровение становится более эзотерическим, чем в предыдущем. Belser видит здесь цель, к которой ведет весь отрывок и которая высказывается в 16:18–20 (см. P.Schanz, cit. Comm. über das Evangelium des heiligen Matthäus, s.371).

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/chu...

Gesch. d. А. Т. 54), то этим сопоставлением автор, разделяющий воззрения критиков на Пятикнижие, открывает только, что и выводы современной критики не свободны от известного рода догматических положений. 5  Из новых сочинений подобная ссылка сделана в указанном Lehrbuch d. h. kr. Einl. de Wette. 268. 6  Т. IV. P. II. Contra Helvidium: Sive Mosen dicere volueris auctorem Pentateuchi, sive Esram instauratorem operis, non recuso. 8  Комментарий Иасоса известен только из ссылок на него; мнения Абен Езры обязаны своей известностью Спинозе, ссылавшемуся в своём трактате на его комментарии. Hardhech der hist. kritischen Einleitung in das Alte Testam. (T. II, 570) – Гефернику, который при этом ссылается на исследование Maier’a в Studien und Krit. 1882. III. 12  Первое его издание в 1678 г. О содержании этого сочинения см. у Diestel. в. Gesch. d. Alt. Test. 355. 13  Jean le Clere или Clericus: Sentimens de quelques Theologiens sur Phistoire critique do Vieux Test. 1685. 19  Слова одного из критиков – Блеека, в его Einl. in d. А. Test. 1860. См. Le Pentateuch Mosaique. Arnaud. 54. 21  Об этой перемене в богословских воззрениях на Ветх. канон см. например, в Gesch. d. Alt. Test. – Diestel. 555 и далее. 22  Ioh. Gottfried Eichhorn: Einleitung in das Alte Test. Первое издание. l780–1783 r.; лучшее издание 4-е. 1823–1824 годов. 26  Общую мысль, что Моисей пользовался, кроме устного предания, и письменными источниками, высказывали: Витринга, Р. Симон, Клерик, Флери и другие, указываемые самим Ейхгорном. Einleitung ir. d. A. T. II, 216) Вот, например, слова Витринга: Schedas et scrinia patrum, apud Israelitas conservata, Mosem collegisse, digessisse, ornasse et ubi deficiebant complesse et exiss priorem librorum suorum confecisse (Observationes sacrarum 1707. I, 4), причём Витринга основание для своего предположения указывал в находящихся в книге Бытия в начале новых исторических отделов, написаниях, выраженных словами: вот происхождение ( Быт. 2:4 ) или вот родословие ( Быт. 5:1 ; Быт. 10:1 и др.).

http://azbyka.ru/otechnik/Fedor_Eleonski...

Притч. 22:14; 23:27 ; Иер. 18:26. 22 ). Смотр. Wörterbuch, Cassel), а это, очевидно, вовсе не то, что . Естественнее всего производится от , " διαφθερειν повреждать, терять, умирать, истлевать», и именно: в значении тление, смерть. Так переводится LXX, равно как и многими другими древнейшими переводчиками и в других местах, напр. в Пс. 54:24; 49:10 . Иов. 17и др. (Сравн. Poliglot. Wolt. Т. III). Таким образом совершенно несправедливо возводится клевета на св. Апостолов в том, что будто они, хотя и неумышленно, ошибочно переводили 10 ит. пс. 15 и, на основании этого неверного чтения, ошибочно объясняли его по отношению к воскресению Иисуса Христа. 254 В подтверждение этого ссылаются на Маймонида (Porta Mos. р. 159; См. De-Wette Comm. Ps. S. 192). Но у Шоттена, напр., приводятся ясные свидетельства существования у Евреев веры в воскресение мёртвых и в воскресение Мессии (De Mess. р. 569). 255 В русском переводе эти слова, читаются: «при появлении зари»: в славянском, по переводу с LXX: πρ τς ντιλ μψεως τς ωθινς. – «о заступлении утреннем». Но LXX, вероятно, приняли  за 20 ст. Значение слов этого надписания следующее: «к» «на», «по» и «о»; и заря. Ближе к тексту, поэтому переводят: «на» или «по» лани утренней зари», подразумевая музыкальный инструмент (Мандельштам), или мелодию известного рода, соответствующую грустному, и потом радостному настроению, напоминающему лань (Абен-Езра, Бохарт, Кляус, Деличь); или: «о лани зари», подразумевая утренний свет зари, так как время раннего утра, когда лучи света распространялись по горизонту наподобие рогов лани, могло называться словом «лань», как солнце в арабском языке часто сравнивается с газелью (Розенмюллер и др.). При всех этих переводах дальнейший смысл указывался также чрезвычайно различно. Напр. Кимхи к Раши видели здесь символическое указание на народ израильский, бл. Феодорит-на явление Христа, Лютер-частнее на то, что Христос ночью был схвачен и ведён на суд утром. Генгстенберг видит здесь символ невинного страдальца и указание на воскресение Христа, совершившееся утром рано и т. п. Но всё это неособенно доказательно и есть не более, как возможное благонамеренное толкование слов спорного содержания. Несомненно впрочем, что это надписание не так безотносительно к содержанию псалма, как надписания, встречающиеся в Коране, как напр. над 2 сурой «Корова». Это слово встречается в средине суры и поставлено в надписании только для удобства запоминания самой суры. 258 Слич. напр, идиотизмы 21:12. 20 с 34:22; 70:12. 21:21 с 34и др. Пар. 70:5. 21, 10; 101: 18 и.др. (см. Delitzsch. Comm. Ps. Т. I. 8. 181, 182).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikanor_Kamens...

1016 1Мак.5 . Beda venerbilis, Salomon van Til, Herm. Venema, Bellarminus, Bengel (Opusc acad Hamb 1834 p. 13), van der Palm, Hitzig, Olshausen, Lengerke, Grimm, Bunsen и др. Кроме приведенных догадок о происхождении 82 Пс. существуют и многие другие. Так напр. некоторые приспособляют его к обстоятельствам войны Иорама царя Иудейского против отложившихся Идумеев, другие к нашествию на Иудею Сеннахерима, иные – к нашествию Навуходоносора и проч. Из двух последних мнений первое встречается у св. Афанасия Александрийского , второе – у Евсевия Кесарийского (см. также Scr S curs compl p. 1021). Но с первого взгляда очевидно, что предполагаемые в этих последних догадках поводы к написанию псалма очень мало имеют сходства с описанным в нем событием. 1027 Так бл. Феодорит в Толк. на Пс. 82 ст. 9 «Ассирияне не царствовали в это время. Посему пророческое слово дает разуметь Самарян, поселенцев ассирийских, по пленении десяти колен водворившихся в их городах». 1039 Olshausen и др. De Wette, Hupfeld хотят быть последовательнее и утверждают, что все поименное исчисление врагов – не более как только поэтическое выражение мысли, что все враги Израиля вступили в союз против него. 1048 Такое мнение высказывают: Buntorfius (Lexic p 241), Winer ( R Worteb 2 s 423–423), Ewald (Lehrb 10. S. 42–3. 7 Auff), Keil (Einl 167 S 569 ff), Herzfeld (Gesch 2 S 47–8 и 76–91), de Jong (a a O S 42–43) и др. 1049 Так Идумеяне упоминаются в 1Мак.5:3 , Аммонитяне – в ст. 6, Тиряне в ст. 15, Аравитяне (Измаильтяне и Агаряне) – в ст. 39, Филистимляне (собств. город Азот) – в ст. 68, Моавитяне (собств. г. Возор в пустыне=бецер в пустыне на равнине, Втор.4:43 ) – в ст. 28. Таким образом из 10 названных в псалме народов недостает только трех: Амалкитян, Ассириян и Гемалитян. Впрочем последних думают видеть в сынах Веана (ст. 4), отождествляемых с жителями Немана, который бл. Иероним полагает в земле Гевалийской (ср Hitzig a aa 2 S 107; против него Grimm a a S 79). Другие же сынов Веана отожествляют с Агарянами, считая их за южное идумейское племя; а Гевалитян относят к Идумеянам, как северное их племя (Lengerke a a 0, 2, S 443, и Kenaan I 300–301).

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Vishny...

Pp. 451–452, – под тремя рубриками: лютеранские, католические и реформатские. Позднейшие исагогические и экзегетические пособия до конца XIX в. перечисляются у Рейнке (Ss. 32–34), де Ветте (W. M. L de Wette, Lehrbuch der historisch – kritischen Einleitung in die kanonischen und apokryphischen Bucher des Alien Testaments... Berlin, 1869. S. 475), Бахмана (Dr. loh. Bachmanú " s Preparationen und Commentate zu den geleseusten Buchem des alien Testaments. Kleine Propheten. Heft 11: Sacharja. Berlin 1896. Ss. 79–80) и Новака (Die Kleinen Propheten ubersetzt und erklert Von D. W. Nowack. Gettingen 1897. S. 316). В настоящем столетии на Западе появилось уже немало истолковательных трудов на пророка Захарию. Таковы: А. von. Hoonacker, Les chapitres IX-XIV du livre de Zacharie (Revue biblique internationale. 1902. Pp. 161–183 et 347–378) F. С. Eiselen, Commentary on The OldTesiament. Vol. IX – the Minor Prophets. New York, 1907. Pp. 571–686; Perowne, The Books of Haggai and Zehhariah. Cambridge, 1908 (First Edition 1886); К. A. Leimbach. Die Weissagungen der Propheten Joel, Abdias, lonas, Nahum, Habakuk, Sophonias, Aggдus, Zacharias und Malachias. Fulda, 1908 Ss. 125–179; E. F. Stroter, Die Nachtgesichte des Propheten Sacharja. Bremen, 1908; A. Maclaren, The Books of Ezekiel, Daniel and the minor Prophets. London. MCMVIII. Pp. 264–322. На русском языке следует отнести: Комментарий на книгу Захарии Иринея (Клементьевского) , архиеп. Псковского; Палладия, еп. Сарапульского (Толкование на книги св. пророков Захария и Малахия ); И. Самборского (Чтен. в Общ. Любит. Духовн. Просв. 1872, Xl-XII, с. 205–283: «О книге пророка Захарии»). Вопросу о подлинности второй части (гл. IX-XIV посвящено небольшое исследование Д. Богородского (Вильна, 1886). – Кроме того, на русском языке имеется «Краткое объяснение двенадцати последних пророческих книг Ветхого Завета» Фридриха Ружемонта, переведенные с французского (С.-Петербург, 1880). Читать далее Источник: Толковая Библия, или Комментарии на все книги Св. Писания Ветхого и Нового Завета : В 7 т./Под ред. проф. А.П. Лопухина. - Изд. 4-е. - Москва : Даръ, 2009./Т. 5: Пророческие книги. - 992 с./Книга пророка Захарии. 520-578 с. Вам может быть интересно: Поделиться ссылкой на выделенное

http://azbyka.ru/otechnik/Lopuhin/tolkov...

1  Насколько нам известно, из исследователей только Абарбанель и Р. Гедалия не признавали происхождение кн. Паралипоменон от одного автора. Первый из них в предисловии к комментарию на кн. И. Навина говорит: Librum Paralipomenon ab Esdra et Nehemia compositum est s. col. 3). В этом же смысле высказывается и Р. Гедалия: Esdras genealogias scripsit usque ad 2 Paral. 21, 2 inde reliqua ad finem usque Paralipomenon Nehemias absoluit. (Shahalschlet Hakkab. fol. m. 66. col. 2). Но мнение это как ни на чём не основанное давно уже оставлено всеми, тем более, что сам Абарбанель впоследствии отказался от него, признав в комментарии на 1 и 2 кн. Царств (fol. 74. col. 3), что книги наши в целом их теперешнем виде написаны одним Ездрой. См. Pars III, 250 стр. 2  В. D. S. Орега posmhuma, quorum series post praefationem exhibetur. Tractatus theologico-politici. C. X. 127, стр. (См. 9 стр.). 5  Die Chronik nach ihrem geschichtlichen Charakter und ihrer Glaubwürdigkeit. Hall. 1823 г. § 12. 21 стр. Смотри также 1832 г. 31 стр. 8 Char. § 9. De-Wette. Historisch kritische Untersuchung die Bücher der Chronik в его Beiträgen zur Einleitung in. d. А. Т. m. I. 1806 г. 191 стр. 15 III 985 стр. 276 стр. и 46 стр. Char. § 8. 64 стр. 367 стр. 15 т. XLV стр. 31 стр. I т. 248–249. 34  Все они собраны в сочинении Гирцеля: De Chaldeismi biblichi originale et auctoriate critica 1830 г. 5–10 pag. Учёный этот приписывает евреям даже общее им знание арамейского языка. Ср., напротив, 4Цар. 18:26 . 40 «замеченных по отсутствию необходимых типографских знаков представлено неточно начертание некоторых еврейских букв в древнем шрифте; точное начертание их смотр. в таблице семитических шрифтов при das Alme Tesmamenm. II т. Эйхгорна и при Grammamica Vol. 1. Гупфельда. 78  См. «Библейский канон» Арх. Михаила, – в чтениях Общ. люб. дух. просв. 1872 г. кн. III 125–153 стр. «Из чтений по В. Завету» – С. М. Сольского. Труды КДА. 1871 г. т. стр. 79–80. Руководство к послед. чтению пророч. книг B. 3. 1873 г. Х. Орды. 3-е изд., стр. 190–193. – Х.

http://azbyka.ru/otechnik/Arsenij_Carevs...

De Wette Einleit., также Reuss в указанном сочинении 1. A. s. 63 говорит, не приводя однако же доказательства, что «книга, которая впрочем не окончена» и т. д. Даже Thiersch (как не без основания упрекает его Baumgarten) видит в окончании книги холодность к предмету и равнодушие к последующей участи Павла, если не допускать, что перерыв рассказа вынужден внешними обстоятельствами. 525 Совершенную правильность по форме окончания книги Деяний указывает между прочим и Stier Reden der Apostel. Th. 11. s.. 516. 526 В послании к Филиппийцам, относящемся к последнему времени пребывания Павла в Риме, нет никаких уже указаний на пребывание там Луки. 527 В недавнее время между прочими С. Schrader., II. A. Schott, I. F. Wurm (в вышеприведенных о хронологии Павла сочинениях 1830. 32. и 3.); I. F. Köhler Versuch uber die Abfassungszeit der epistolischen Schriften im N. Т. u. s. w. Lps. 1830; A. Göschen Bemerkungen zur Chronologie des N. Т.. в Theol. Studien. 1831. IV.; u. s. w. (Ср. также H. Böttger Beitrage zur historisch-kritischen Einleitung in die Paulinischen Briefe III. IV. Gött. 1837. f). 529 K. Wieseler Chronologie des apostol. Zeitalters bis zum Tode der Apostel Paulus und Petrus. Gott 1848. 530 В тех вообще местах, где употребляется «мы» и во всем повествовании о путешествиях – во второй половине Деяний Апост. 531 Ср. A. Klostermann Vindiciae Lucanae seu de itinerarü in libro Actorum asservati auctore. Gott. I860, (напротив F. Bleck Einleit. ins N. T. 2. A. 1866 места с «мы», по какой-то странности, производит от Тимофея). 532 Здесь Св. Ириней передает большую часть содержания Деяний Апостольских и многие частные места приводит определенно, как взятые из книги Деяний апостольских Луки: «Quoniara, говорит он, is Lucas inseparabilis fuil a Paulo, el cooperarius ejus in evangelio, ipse fecit manifeslum, non glorians, sed ab ipsa productus veritate. Separates enim, inquit, a Paulo et Barnaba et Johanne, qui vocabatur Marcus, el quum navigassent Cyprurn, nos venimus in Troadem ( Act 15, 39; 16, 8 sqq.); et quum vidisset Paulus per somnium virum Macedonem dicentem: Veniens in Macedoniam opitulare nobis... Navigantes igitur a Troade, direximus navigium in Samothracen (Act, 16:11); et deinceps reliquum omnem ipsorum usque ad Philippos advenlum diligenter significat, et quemadmodum primum sermonem loquuti sunt Sedentes enim, inquit. (v. 13.); et quinam crediderunt, et quam multi. Et iterum ait Nos autem navigavimus post dies azymorum… ( Act 20 6.). Et reliqua omnia ex ordine cum Paulo refert, omni diligentia demonstrans et Ioca et civitates et quantitatem dierum, quoad usque Hierosolymam ascenderent, et quae illic contigerint Paulo, quemadmodum vinctus Romarn missus est, et nomen centurionis, qui suscepit eum et parasema navium, et quemad modum naufragium fecerat… et quemadmodum inde Puteolos navigaverunt, et inde Romam pervenerunt, et quanto tempore Romae commorati sunt. Omnibus his quum adesset Lucas, diligenter conscripsit ea» cet.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

   001    002    003    004    005    006    007    008   009     010