573 См. напр., Tiefenthal, Die Apokalypse des hl. Johannes, S. 461: Die beiden Zeugen sind ideale Personen, die im Laufe der Zeiten in einer Menge von wirklichen zur Erscheinung kommen, Personifikationen des Zeugentums. Die Zweizahl ist zunächst, wie sich aus dem Folgenden ergiebt, in Hinsicht auf Moses, der in der Urzeit das Wasser wandelte in Blut und die Erde mit allerlei Plage schlug, und Elias, der in den Tageu seiner Weissagung den Himmel verschlosz, dasz es nicht regnete und dessen Feinde Feuer vertehrte, gewählt… Als solche sind sie Vorbilder des Zeugentums im Neuen Bunde. Sodann hat die Zweizahl eine tröstliche Bedeutung. Sie zeigt an, dasz der treue Zeuge Christi nicht vereinzelt dastehe, dasz er immer solche tinden werde, die mith ihm Hand geben, denen er sein Herz offenbaren, an denen er sich aufrichten kann, die ihn stärken warden etc. Также Swete, The Apocalypse of St. John, p.³ 134. 580 Ibid., S. 28–29, 31. Иудейское происхождение главы признают, не внося ничего нового в ее критику, на французской почве, между прочим, Chavannes, Que penser de l " apocalypse? в „Revue de Théologie et de Philosophie“ 1907, p. 440–442; Ménégoz в „Revue de Théologia et de Philosophie“ 1887, p. 172–174. В том, что Мессия 12 главы – Мессия без креста, видит знак иудейского происхождения Sabatier (p. 28). Кроме того, по мнению последнего, чтобы найти в 11 и 12 главах христианский смысл, нужно извратить их смысл – и исторический и естественный (p. 4 not. 4). 589 Bovon, L " hypothèse de M. Vischer sur l " origine de l " Apocalypse „Revue de Théologie et de Philosophie“ 1887, p. 338–339. 592 В апокалипсисе Варуха (XXIX, 3; XXX, 1) также содержится учение о предсуществовании, а не о скрытом состоянии Мессии. 597 Beyschlag в „Theologische Studien und Kritiken“ 1888, S. 107. Ср. Bruston, p. 265; Chavannes, p. 443. 599 Beyschlag, „Theologische Studien und Kritiken“ 1888, S. 109–110; B. Weiss, Das Neue Testament B. III, S. 476; De Wette, Kurze Erklärung der Offenbarung Johannis, S. 130.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/apokal...

627 De Wette приводит следующие три основания против подлинности (в 3-м издании они впрочем сводится к двум, а в 4-м издании со всем сбиты): 1) «Если Петр претерпел мученическую кончину при Нероне в Риме, то он не мог писать при нем послания, имея в виду его гонение на христиан, не мог быть в Вавилоне, равно и иметь при себе Марка». (Последнее предполагается посланием гл. 5:13). Но именно всего лучше признать, что с известным отношением к Неронову гонению и написанию было это послание; даже пребывание в Вавилоне было возможно, хотя о нем впрочем в посланий нет определенных, исторических указаний; наконец, хотя по Колос. 4, 10 и Филим. 23 Марк во время первых римских уз Павла был при нем, однако же не видно, чтобы здесь он заключен был в оковы. 2) «Апостол Петр не мог быть подражателем Апостолов Павла и Иакова». Да он и не был им. (Во 2-м издании de-Wette так видоизменил это положение: «Апостол Петр не мог писать по воспоминаниям из посланий Павла и Иакова». Но почему же не мог, если побуждением для сего служило какое-либо важное и особенное основание?) «Если бы он был писателем, то он непременно обнаружил бы свои особенности». (Как будто бы они недостаточно приметны). 3) «Послание впрочем отличается характером слишком неопределенным, чтобы можно было думать, что Петр написал его» (sic). 628 Они подвергнуты подробной оценке между прочим мною в Beiträgen s. 171 ff.; даже и Креднер признает подлинность; точно также до него Шотт в Isagoge, Штейгер в Commentar., Mayerhoff в Einleitung, и другие. 629 Реусс (Geschichte des N. Т. 2. A. s. 136 f.), хотя смущенный этим странным будто бы для знаменитого Апостола иудеев посланием, но успокоенный отчасти тем предположением, что послание писал при Петре Силуан, а посему склонный заподозривать непосредственное участие Петра в этом труде, Реусс несмотря на это достаточно высказывается против отнесения послания ко 2-му веку. «Что писатель имел пред собою письмо Илиния к Траяну X, 97 и пользовался им, это странная фантазия, а вовсе не доказательство», s. 137. Тирш (Die Kirche im apostol. Zeitaller s. 203. ff.; противопоставляет взгляду Баура глубокое, стройное и цельное историческое воззрение, которое необходимо предполагает подлинность послания. Воззрение Тирша в том только погрешает, что желая сосредоточить в Риме все апостольские силы, он, по иерархическим предубеждениям, опрометчиво полагает Рим местом написания первого послания Ап. Петра.

http://azbyka.ru/otechnik/Mihail_Luzin/v...

В новейшее время герменевтика или трактуется как самостоятельная наука, или чаще всего входит в науку Священного Писания, как одна из её составных частей, в виде „истории толкования“. Если мы теперь, миновав длинный ряд промежуточных звеньев, соединяющих древнейший период в развитии науки с новейшим, обратимся прямо к новейшим курсам „введения“, то заметим, что количество собранных сведений возросло в весьма значительной степени; но мы не найдём здесь должного соответствия с строго-логической простотой и систематической стройностью в конструкции науки: научный материал, накопленный веками, и, без всякого сомнения, ценный, перерос те ограниченные рамки, которые были пригодны для древнейшего периода в истории науки и в своё время, на своём месте могли быть признаны удовлетворительными. Какая хаотическая пестрота и какое изумительное разнообразие царит в новейших „введениях“ в Свящ. Писание, в этом можно убедиться, бросив беглый взгляд на содержание некоторых в том или другом отношении заслуживающих внимания научных курсов „введения“. Так в учебнике Рейша состав науки определяется следующим образом: во введении необходимы сведения: во-первых, по библейской филологии (о языках: еврейском, арамейском и греческом и истории их развития); во-вторых, по библейской археологии (о религиозных, гражданских и общественных учреждениях, установлениях, обычаях и пр. народа Израильского и других народов древности); в-третьих, по библейской истории и географии; в-четвертых, по библейской герменевтике и критике; в-пятых, учение о боговдохновенности Свящ. Пи- —12— сания и о каноне священных книг (у некоторых – история канона, или каноника); в-шестых, сведения по истории подлинного текста и его переводов; наконец, в-седьмых, сведения об авторах, цели, содержании, времени и месте написания отдельных книг библейского канона и пр. 331 . В курсах de-Wette 332 , Bleek’a 333 , Keil’я 334 встречаем обширные рассуждения не только о еврейском языке и истории еврейской филологии с древнейших времён до настоящего, но и о других семитических языках, сродных с еврейским: арабском, финикийском, ассирийском и других. К основным началам библейской герменевтики и критики св. текста, входящих в состав введения Рейша, у de-Wette 335 и Keil’я 336 присоединяется и история этих отраслей науки. Glaire вводит в своё руководство сведения из еврейского календаря 337 . Scholz 338 помещает обширные исследования „о происхождении и развитии языков вообще и библейских в особенности“, об изобретении письма – в частности, у семитов, о материалах, употреблявшихся для письма, о литературе древних Египтян, Хананеев, Финикиян, Арабов, Ассиро-вавилонян, Персов, Греков и др. В некоторых введениях можно найти назидательные размышления о чистоте сердца, о молитве, о посте, как важнейших вспомогательных средствах, необходимых для уразумения Священного Писания.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

632 Διτε употребляется в предложениях, указывающих причину в собственном значении. Кюнер. Греч. грамм. § 184. 635 Так объясняют: Schanz, Bleeck, В. и L. Weiss, Keil, Kuinoel, B. Weiss и др., Meyer и de-Wette, наоборот, соединяют μετ с φωνς μεγλης, ставя σλπιγγος в зависимость от этих слов. Но „к посланию снабжение трубой подходит лучше, чем сопровождение звуком трубным“. В. Weiss. Das. Matthäusevang. s. 516. Tisch. по . L. Δ опускает φωνς, как ненужное. 636 Olshausen: пошлет людей, наделенных возбуждающей силой духа Божия, собрать верующих – Bibl. Comm. s. 897–898. Kuinoel: в бедствиях, имеющих постичь иудеев, христиане всюду будут сохранены невредимыми божественным провидением. Ev. Matth. р. 645. 639 Meyer. Εv. Mark. s. 170. В. и L. Weiss. Εv. Mark. s. 221. Keil. Ev. Mark. s. 129–130. Schanz. Ev. Mark. s. 372 и др. 642 Переход этот отмечен союзом δε. Schanz. Εv. Matth, s. 487. Meyer. Ev. Matth. s. 503. В. и L. Weiss. Ev. Matth. s. 412. 643 Fritzsche, Kuinoel, Lachm и др. по E. F. G. H. Vulg. Jt. и др. читают κφυ – а οр. 2 страдат. и τ φλλα рассматривают как субъект, чему, говорят, соответствует и поставление τ φλλα на первом месте. Bleeck. Synopt. Erklär. s. 380. Но такое понимание подрывало бы внутреннее единство примера, так как тогда было бы два подлежащих: κλδος и τ φλλα и ссылка на умягчение ветви не имела бы тогда смысла. Поэтому, лучше τ φλλα объяснять как дополнение; поставление его на первом месте объясняется тем, что только присутствие листьев свидетельствует о умягчении ветви. При таком понимании глагол будет activ. κφυ – настоящ. сослагат., какая форма лучше оттеняет определенный момент в развитии дерева и, таким образом, конечный вывод выигрывает в точности. Так думают de-Wette, Meyer, В. Wetss, В. и L. Weiss, Holtzmann и др. 644 См. у Schanz " a. Εv. Matth. s. 488 anmerk. 2. На смоковнице листья выходят после плодов. Арх. Иннокентий. Соч. т. VI, стр. 101. 646 Так, напр., Keil. Ev. Matth. s. 471. Schanz. Εv. Matth. s. 488. В. и L. Weiss. Ev. Matth. s. 413. Также Rosenmiiller, Olshausen.

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij-Savinsk...

325 Именно: Flacius, Calov, Wolf, Crapzov, Pott, Hänlein, Eichhorn (см. у Syeiger’a. Der erste Brief Petri, S. 15), Schott, Isagoge, p. 404; Bisping, Erclärung, S. 106; Knabenbauer in «Petrus», Lexic. Bibl. III, 576 думают, что церкви нашего послания состояли из язычников и иудео-христиан, но Osiander, Wetstein, Hallet, Bölime (см. у Steiger’a, op. sit., S. 15), Гэрике, Введение, I, 235; Steiger, op. sit., S. 14 ff.; Thiersch, Versuch…, S. 108–109, vgl. 87; Die Kirche… S, 203; Huther, Kritisch-exegetisches Handbuch… S. 22; Maier, Einleitung, S. 409 f.; Bleek, Einleitung, S. 565 f., vgl. 568. 572; Grau, Entwickelungsgeschichte des ntl. Schrifthums, II, 229. 232 f.; Köstlin, Leitfaden… S. 115. A. 1; Wiesinger, Der erste Brief des A. Petrus, S. 29 ff., 7. 34, vgl. 13; Langen, Grundriss der Einleitung… S. 143; De-Wette – Brückner, Kurze Erklärung, S. 1, vgl. 24. 26; Hilgenfeld, Einleitung, S. 627 f.; Reythmayr, Einleitung, S. 726 f.; Burger u. Luthardt, Die katholischen Briefe… S. 233; Keil, Commentar, S. 20 ff., 27 f.; v. Soden. Der erste Brief des Petrus, S. 102 f.; Th. Zahn, Einleitung, II, 2 ff.; Фаррар, Первые дни христианства, I, 177; Д. И. Богдашевский – держатся того взгляда, что послание адресовано пеимущественно языеко-христианам. – По Гофману послание написано христианам мало-азйской области, к которой принадлежали и те христиане, для которых написано послание ап. Павла к Ефесянам. Die heilige Schriften… VII, S. 3. Некоторые учёные наоборот думают, что послание «в особенности», «прежде всего», преимущественно обращено к иудео-христианам; это – Fromondus (Migne, Scripturae Sacrae cursus completus, 25, 733–734), Wouters (ibid., col. 1009–1010), Gregory (Einleitung, S. 698, vgl.), De-Wette (Lehrbuch der hist.-kr. Einleitung, II, 314). 326 В своём ennaratio in epist. Petri I он говорит: «Поставленный апостолом обрезания и имея попечение (studium) о всех иудеях, Пётр пишет тем, которые жили в рассеянии по всей вселенной (totius orbis)». Migne, P. G., 39, 1755. 328 Comment. in epist. I Petrï «Это учитиельное послание Пётр пишет находяшимся в рассеянии и сделавшимися христианами иудеям». Migne, P. G., 119, 509.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/pervoe...

Решение синедриона на этот раз было боле строгое, чем прежде: Апостолы вторично привлекались в суд по одному и тому же поводу. Члены синедриона, «бивше» их, подтвердили прежнее запрещение – «не глаголати о имени Иисусове» (ст. 40). Но преследование снова оказалось тщетным: Апостолы вышли из синедриона, радуясь, что удостоились страдании за имя Христово, и проповедывали слово Божие ещё с бльшим дерзновением (41–42). Вторым ответом Ап. Петра синедриону заканчивается в кн. Деяний круг речей Апостола, сказанных в Иерусалиме и посвященных проповеди среди избранного народа. После сего деятельность Апостола выходить за пределы Иерусалима, и кн. Деяний сохраняет нам сведения о речах его, сказанных сперва в среде полураскольников иудейства – Самарян, затем прямо в среде язычников и, наконец, в среде верующих из иудеев, но по вопросу об обращении необрезанных. 561 Хронологическую ошибку признают здесь: De-Wette, Neander, Meyer, Bleek, Wendt, Weiss; Baur, Zeller, Overbeck, Holtzmann. – Евсевий Кес. (Церк. Ист, кн. 2, гл. XI) отожествляет Февду Флавиева с Февдой Деяний, очевидно, не замечая анахронизма. 562 Ориген (с. Cels. 1:6), Benza, Bengel, Kuinoel, Olshausen, Ebrard, Nosgen; еп. Михаил и еп. Никанор и др. полагают, что в Деян.5:36 говорится о каком-то неизвестном нам из других источников Февде; Sountag (Stud. u. Krit.. 1837, S. 638 f.) Ewald, Felten и др. – что Февдой назван бунтовщик, именуемый у И. Флавия (Bell. II, 4, 2: Antiq. XVII, 10:6) Симоном; другие (см. у Wendt’a) – что Февдион (Antiq. XVII, 4); наконец, Wieseler. Baumgarten, Zöckler отожествляют Февду ( Деян.5:36 ) с Матфием (Jos., Bell. I, 33, 2; Ant. XVII, 6:4). 563 Как Δημς от Δημτριος, παφρς от παφρδιτος, Σιλς от Σιλουανς, ρτεμς от ρτεμδωρος; так Θευδς – от Θεδωρος, Θεδωρος, или Θεδοτος. Θεδοτος. Blass, Acta. polegomena. p. 3. 564 Overbeck (Comment. de-Wette) в доказательство неисторичности повествования указывает, будто речь тожественна с 4:8. Тожественных фактов история, действительно, не знает. Но здесь только сходство, а не тожество. Сходство же – вещь обыкновенная и естественная.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia2/rechi-...

Этим именем ап. Павел не Нзамедлил бы их назвать здесь, как и ранее (2:4). Здесь не говорится, что обрезанные предъявляли требования об обрезании и уважении к закону от христиан из язычников. «Φοβομενος τος κ περιτομς». Страх ап. Петра пред иудео-христианами за свои продолжительные, quasi незаконные сближения в Антиохии был возможен и естествен, так как он, ап. Петр, имел уже объяснение по поводу обращения Корнилия. Страх пред подобным же неприятным объяснением мог возникнут снова и побудил ап. Петра лицемерить, чтобы избежать его. Стих 13. Выражение «συνυπεκρθησαν», употребленное ап. Павлом о Петре и иудео· христианах, дает право думать, что свободное обращение ап. Петра с христианами из язычников согласовалось с его убеждениями, а позднейшее стояло в противоречии с ними. Справедливость такого предполжения оспаривать нельзя на том основании, что иначе переменчивое поведение Петра легко извинялось бы недостаточной твердостью и ясностью его убеждений (Bisping, de-Wette), или нарочным пренебрежением к последним (Reitmayr), или только логической непоследовательностью (Baur), которая, во мнении Павла, свидетельствовала бы об отсутствии в Петре убеждений вообще (Hilgenf.). Стих 14. «Οκ ρθοποδοσι. ρθοποδεν (под. лат.: incedere rectis pedibus) под. Ефес.: »κριβς περιπατεν» значит: правильно шагать, ступать, идти прямым путем, поступать справедливо ( Еф.5:15 ). Русск. перевод: «не прямо поступают». «Выражение θνικς ζς – означает в данном случае – жизнь вне закона, a – »ουδακς» – жизнь по закону, при чем первую, т. е. жизнь вне закона, ап. Петр обнаружил тогда, когда «ел с язычниками» (ст. 12). На это именно и указывают слова ап. Павла: «ε ... θνικς ζς». Вопрос только в том, почему здесь стоит настоящее время ζς, когда ап. Петр бросил есть с язычниками и стал иудействовать? Мнение некоторых экзегетов, по которому ζς поставлено вместо прошедшего (Flatt), или для живости изображения (ап. Павел, когда говорил это, находился еще в сильном возбуждении под влиянием поступка Петра, так что ему поступок Петра представлялся как бы продолжающимся; – мнение Usteri) или идею лица превращает в идею времени (de-Wette), – все эти мнения несостоятельны грамматически и логически. Лучше всего настоящее время ζς объяснять таким образом. Назвав поступок ап. Петра лицемерием, ап. Павел предполагает, что Петр, хотя и отстал от общения с язычниками, но в душе продолжает содержать правильные, тождественные с Павловыми убеждения относительно отмены закона для всех – и для язычников, и для иудеев. Поэтому Павел и говорит: «если ты по-язычески живешь», т. е. продолжаешь внутренно сознавать справедливость жизни свободной от всяких законных предписаний.

http://azbyka.ru/otechnik/Iakov-Galahov/...

Ярославские Епарх. Ведомости 1864 года. 25 и 26-й. «Мария Магдалена». Ярославская Епарх. Ведомости 1866 года 20, 21, 22 и 23. «Мироносицы». Тамбовские Епарх. Ведомости за 1865 г., 8. Иностранные пособия: – Commentar über das neue Testament von Heinr. Paulus, 3 Bände Leipzig. 1812 г. – Commentarius in libros Novi Testamenti D. Kvinoel. Lipeiae. 3 Bände. 1825 r. – Biblischer Commentar über Schriften des Neuen Testaments von Olshausen. Königsberg. 1 B – 1830 г., 2 В – 1832 г. – Scholia in Novum Testamentum Rosenmülleri. Norimbergae. 1525 г. – Gnomon Novi Testamenti D. Bengelii Tübingae. C/ L CCLXIII. – Commentar zum Evangelio lohannis von Tboluck. Hamburg. 1833. – Synoptische Erklärung der drei ersten Evangelien von Fr. Bleek. 2 Bände. Leipzig. 1862 r. – Kurze Erklärung der Evangelien des Matthäus von de Wette. Leipzig. 1846 r. – Kurze Erklärung des Evangelium lohannis von de Wette. Leipzig. 1846 г. – Commentar über die Schriften des Evangelisten lohannes von Lücke. 2 B. Bonn. 1820 и 1829 г. – Das lohanneische Evangelium erklärt von Luthardt. Nümberg. 1–2. 1875. – Das Evangelium des heiligen Iohannes eriäuter уоп E. Hengstenberg. 3 B. Berlin. 1875 – Commentar zum Evangelium Iohannes von Fr. Godet. Hannover. 1878 г. – Kritisch exegetischer Commentar über das Neue Testament von Heinr. Meyer. Göttingen. Erste Abtheilung 1832 и zweite Abtheilung. 1834 г. – Die Anferstehungs geschichte unseres Herrn Iesu Christi von A. Nebe. Wiesbaden. 1882. – Commentar uber das Evangelium des Matthäus von Carl Friedrich Keil 1877 r. – Leipzig. Commentar uber die Evangelien des Markus und Lucas von. C. Keil. 1879. – Commentar uber das Evangelium des Iohannes von C. Tr. Keil. Leipzig. 1881 r. Филологические словари: – Вейсман. «Филологический, греческо-русский словарь». С.-Петербург. 1879 г. – Biblisch-theologisches Wörterbuch der Neutestatentlichen Gräcität von D. Hermann Cremer. Gotha. 1893 г. 4 Чтобы примирить это разногласие некоторые (Розенмюллер и другие) полагали, что в этом месте аорист νατεχαντος имеет силу будущего времени; νατελαντος λιυ они переводили не «orto solo» и даже не «oriento», но «orituro solo» (D.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/voskres...

646 Wette, W. M. L. de. Lehrbuch der historisch-kritischen Einleitung in die Bibel Alten und Neuen Testamentes. Bd. 2: Lehrbuch der historischkritischen Einleitung in die kanonischen Bücher des Neuen Testaments. Berlin, 6 1860. § 996. S. 204; и др. 649 Klostermann А. Das Markusevangelium nach seinem Quellenwerthe für die evangelische Geschichte. Göttingen, 1867. S. 343 ss. 654 Eusebius Caesariensis. Historia Ecclesiastica II, 15, PG 20, 172; cp. Ibid. VI, 14, PG 20, 552; а также Clemens Alexandrinus. Adumbrationes in 1 epistulam Petri, PG 9, 732. 655 Irenaeus Lugdunensis. Adversus haereses III, 1, 1, PG 7, 845; Ephraem Syrus. Evangelii concordantis expositio/Tr. J. B. Aucher; ed. G. Mösinger. Venetiis, 1876. P. 286; Epiphanius Constantiensis. Panarion, haeres. 51,6, PG 41, 897–900; Hieronymus Stridonensis. De viris illustribus, 8, PL 23, 621; Theophylactus Bulgariae archiepiscopus. Enarratio in Evangelium Marci, praefatio, PG 123, 492. 657 CaesarBaronius. Annales ecclesiastici. Annus 45, n. 39 ss. (T. 1. Antverpiae, 1610. P. 353); Bellarminus. De Verbo Dei II, 7 (Disputationes de controversiis Christianae fidei. T. 1. Coloniae Agrippinae, 1620. S. 87–88). 658 Danko J. Historia revelationis divinae Novi Testamenti. Vienna, 1867. P. 282; также Montfaucon, B. de. Diarium Italicum. Paris, 1702. P. 55. [У Глубоковского стоит название «Iter Italicum», по всей вероятноста по ошибке. -Ред.] 659 Augustinus Aurelius. De consensu Evangelistarum I, cap. 2, PL 34, 1044; Hieronymus Stridonensis. Praefatio in quatuor Evangelia, PL 29, 527. 660 По вопросу о том, почему Евангелие для римских христиан было написано по-гречески, а не по-латыни, см. в речи о послании к римлянам [см. выше: Глубоковский Н. Н. Обращение Савла и «Евангелие» св. Апостола Павла: Речь, произнесенная на торжественном годичном акте С.-Петербургской Духовной Академии 17 февр. 1896 г. Харьков, 1896. -Ред.]. 661 Что Евангелие Марка написано в Риме, категорически признает и проф. А. Гарнак: Нагпаск А.//Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft 1902. S. 163 ss. [Сноска взята из Глубоковский-1907. –Ред.]

http://azbyka.ru/otechnik/Nikolaj_Glubok...

59 Allatii Dissert. de libr. graec. Eccl. in sect. Psalterium; Thesaurus Suiceri sub voce κθισμα и др. 60 В Талмуде () jer. Sabbath c. XVI) встречается впрочем число 147, в соответствие летам жизни патр. Иакова, а в некоторых караимских и раввинских рукописях, напр. у Кимхи, считается 149 пс. 61 См. указания разночтений этих псалмов у Kennikott’a и de Rossi в их V. T. Cum variis lectionibus. 62 См. указания разночтений этих псалмов у Kennikott’a и de Rossi в их V. T. Cum variis lectionibus. 67 Разночтения евр. текста, по сличению многочисленных рукописей, собраны в еврейских библиях: Кенникотта, более чем по 600 евр. рукописей, – Vet. Test. hebr. cum. var. lect. ed. Kennicott Oxonii 1780, и Де-Росси, почти по 700 евр. рукописей, – Variae lectiones Vet Test. ed. De-Rossi, Parm. 1784–88, a некоторые важнейшие из разночтений указываются на полях или в отдельных приложениях по всем вообще изданиям еврейской Библии, в конце их. 68 См. об этом исследование Reinke, Zusammenstellung aller Abweichungen von hebr. Texte in d. Psalmentibersetzung LXX, Giessen 1858; a также примеры разногласий и неудовлетворительности смысла по еврейскому тексту – в рассуждении Филарета Митр. М. «О догмат. дост. пер. LXX» – в приб. к тв. св. 00. Т. XYII. 1858 г. 69 В привед. Выше рассуждении «О догмат. дост. пер. LXX» – в 17 т. приб. к тв. св. Оо. стр. 453. 70 В более исправном виде издан в греч. Библии Тишендорфа – Vet. Testamentum graece juxta LXX interpr. У нас имеется 5 изд. Lipsiae 1875 72 Можно читать в изд. Грабе: Septuaginta interpretes ex antiquissimo manuscripto codice Alexandrino. Oxonii 1707. Варианты Александрийского списка сравнительно с Ватиканским напечатаны также в изд. греч Библии Тишендорфа. 73 Текст Комплютенского издания мы читаем по Полиглотте Франциска Ватабла; Sacra Biblia hebraice, graece et latine. Ex officina Gommeliniana 1616 r. 74 Текст Альдинского издания Псалтири можно читать в издании Вехеля: Divinae Scripturae Vet. ac Novi Testamenti. Francfurt. 1597. 76 См. Zunz, Gottesdienstl. Vortrage der Juden S. 61–64. De Wette, Einleitung in das. A. test. § 62 и 59, а также Библ. Ист. Филарета изд. 2, стр. 660.

http://azbyka.ru/otechnik/Antonij_Hrapov...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010