P. 27-37. (Syr. Churches Ser.; 16); Vanderkam J. The Origin, Character and Early History of the 364-Day Calendar: A Reassessment of Jaubert " s Hypotheses//CBQ. 1979. Vol. 41. P. 390-411; Alichoran F. Missel Chaldéen: l " ordre des mystères avec les trois anaphores selon le rite de la sainte église de l " Orient. P., 1982; Yousif P. The Divine Liturgy according to the Rite of the Assyro-Chaldean Church//The Eucharistic Liturgy in the Christian East/Ed. J. Madey. Padderborn, 1983. P. 173-237; idem. Classified Bibliogr. on the East Syr. Liturgy. R., 1990 [bibliogr.]; idem. Anaphora of Mar Theodore, East Syrian: Further Evidences//ΕΥΛΟΓΗΜΑ: Stud. in honor of R. Taft. R., 1993. P. 571-591; A Syriac Lectionary from the Church of the Forty Martyrs in Mardin, Tur Abdin, Mesopotamia/Ed. A. Vööbus. Louvain, 1986. (CSCO; 485); Isaac J. aksa d-Hussaya: Le rite du Pardon dans l " Église syriaque orientale. R., 1989. (OCA; 233); Vadakkel J. The East Syr. Anaphora of Mar Theodore of Mopsuestia. Kottayam, 1989. (Orient. Inst. of Religious Stud.; 129); Elavanal Th. A Study of the Anaphora of the Apostles Mar Addai and Mari. Kottayam, 1989; Bradshaw P. Ordination Rites of the Ancient Churches of East and West. N. Y., 1990; Kannookadan P. The East Syrian Lectionary: An Hist.-Liturgical Study: Diss. R., 1991; Gelston A. The Eucharistic Prayer of Addai and Mari. Oxf., 1992; Naduthadam S. L " anaphore de Mar Nestorius.: Diss. P., 1992; Spinks B. D. Prayers from the East. Wash., 1993; Mannooramparampil Th. The Explanation of All the Divine Mysteries of Yohannan bar Zo " bi. Kottayam, 1993; Kollamparampil A. G. Week of the Victorious Paschal Lamb: From Palm Sunday to Easter Sunday in the East Syrian Liturgy//Hebdomadae Sanctae Celebratio: Conspectus Historicus Comparativus. R., 1997. P. 135-163. (BEL.S; 93). А. А. Ткаченко Рубрики: Ключевые слова: БИБЛЕЙСКИЕ ПЕСНИ песни Свящ. Писания, пророческие песни,неск. вошедших в богослужебную практику поэтических текстов из ВЗ, а также апокрифического и раннехрист. происхождения ВИНО алкогольный напиток из винограда. Будучи универсальным символом, В. нередко упоминается в Библии и наряду с др. веществами таинств имеет богослужебное употребление, в т. ч. в Таинстве Евхаристии ЛИТУРГИЯ СВЯТИТЕЛЯ ВАСИЛИЯ ВЕЛИКОГО чин полной евхаристической литургии, некогда использовавшийся в византийской богослужебной традиции по воскресеньям и праздникам, а в настоящее время совершаемый в православной Церкви 10 раз в год АКАФИСТ 1. Хвалебно-догматическое песнопение ко Пресв. Богородице; 2. жанр позднейших церковных песнопений Богородице

http://pravenc.ru/text/155372.html

Ценны попутные научные замечания об Арнобии с указаниями на новую ученую литературу в сочинении проф. А. И. Садова «Древнехристианский церковный писатель Лактанций » (СПб., 1895). Несколько глав из апологии Арнобия с объяснительными примечаниями и краткими сведениями о жизни и произведении его помещены в сборник проф. И. В. Помяловского «Избранные места из латинских христианских писателей до VIII века» (СПб., 1878). 1 Хотя в единственной сохранившейся древней рукописи апологии Арнобия (cod. Paris., IX в.), и именно в подписях, находящихся под каждой книгой апологии и принадлежащих, без сомнения, не автору, а одному из переписчиков, имя его имеет форму «Arnovius» (Arnovii liber... explicit, incipit liber... ), более заслуживает предпочтения имя «Arnobius», как многократно засвидетельствованное бл. Иеронимом и имеющее аналогии во многих греческих латинизированных именах. По А. Рейффершейду (Conjectanea в Ind. lection. Breslau, 1879–1880. P. 10), первая часть имени «Arnobius» имеет сходство с ρνεος, ρνας, ρνιδας, ρνιππος, ρνς0pος, ρνολης, а вторая – может быть поставлена в параллель с именами Μηλβιος, Ζηνβιος, Μητρβιος (ср.: Bardenhewer. Gesch. d. altkirchl. Literat. II Bd. Freib., 1903. S. 465). В полном соответствии с этим находится также отсутствие praenominis и cognominis, которые обыкновенно употребляются в латинских именах. 3 Hieron. 1)Chron. ad ann. Abr.2343:Arnobius rhetor in Africa clarus habetur, qui cum Siccae ad declamandum juvenes erudiret et adhuc ethnicus ad credulitatem somniis compelletur, neque ab episcopo impetraret fidem, quam simper impugnaverat, elucubravit adversum pristinam religionem luculentissimos libros, et tandem, veluti quibusdum obsidibus pietatis, foedus impetravit; 2) De vir. Ill., 79: Arnobius sub Diocletiano principe Siccae apud Africam florentissime rhetoricam docuit scripsitque adversum gentes volumina, quae vulgo exstant; Ibid. 80: Firmianus, qui et Lactantius, Arnobii discipulis; 3) Epist. 70 (ad Magnum): Septem libros adversus gentes Arnobius edidit totidemque discipulis ejus Lactantius.

http://azbyka.ru/otechnik/religiovedenie...

Эти две работы, в особенности первая, имели много изданий. Папа Бенедикт XVI дал автору их название Doctor fundatissimus. – 7) Севастиан Баррадас (Barradas), иезуит († 1615), Commentaria in Concordiam et historiam evangelicam, 4 in-f., Коимбра, 1599, и другие многочисленные издания. Труд полезный главным образом для проповедников. – 8) Лука Бругенский, Lucas Brugensis (1548–1619), очень ценимый за свою критику, Commment. in Evangelia, Антверпен, 1606–1616, его комментарий на Евангелие св. Луки находится у Миня в C. C. S. S.; Notationes in Biblia Sacra, seu Variae lectiones V. et N. T. Vulgalae latinae editiones collectae, 1580–1583, многие издания; Romanae correctionis in latinis Bibliis jussu Sixti V recognitis loca insigniora, Антверпен, 1603; Sacrorum Bibliorum Concordantiae, и т. п. Он трудился над полиглоттой Антверпенской. – 9) Марио ди Калазио (Mario di Calasio, 1550–1620), Concordantiae Bibliorum hebraicae et latinae, 4 in-f., Рим, 1621, опубликованы по смерти автора старанием папы Павла V; 2-е издание, улучшенное Вильгельмом Римским, Лондон, 4 in-f., 1747–1749. – 10) Беллярмин, иезуит, кардинал (1542–1621), Explanatio in Psalmos, Рим, 1611, труд, пользующийся у католиков известностию; De editione latina Vulgata quo sensu a Сопс. Tridentino definitum sit ut ea pro authentica habeatur, 1709. – 11) Бенедикт Юстиниани (Justiniani), иезуит († 1622), In omnes Pauli Epist. explanamiones, 2 in-f., Лион, 1612–1613, с очень полезными парафразами. – 12) Людовик де Тена († 1622) Isagoge in totam Scripturam, труд ученый; Commentaria in Ep. ad Heb., in-f., Толедо, 1611, воспроизведены в Critici sacri. – 13) Мариана (J. Mariana), иезуит (1527–1624), по словам Ричарда Симона, „один из самых искусных и основательных схолиастов Библии“, Scholia brevia in Vetus ac Novum Testamentum, in-f., Мадрид, 1619, часто была печатаема. Его труд Pro editione Vulgata находится у Миня в Cursus completus Scripturae Sacrae, т. I. – 14) Sanchez или Sanctius, иезуит (1544–1628), Comm, in Reg. et Par., in-f., Лион, 1623, Ruth, Esd., Nehem., etc., Лион, 1628, In Isaiam, и т.

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/rukovod...

295 О взаимодействии этих двух традиций см. Baumstark A. Denkmäler. S. 1032; Baumstark A. Comparative Liturgy. P. 6, 141; Дмитриевский А. А. Древнейшие типиконы. III; Bertonière G. Easter Vigil. P. 119120. См. резюме: Taft R. Offertory Chant. P. 440. 296 Ливай (Levy. P. 129) также согласен с константинопольским происхождением (p. 174) и полагает, что последняя фраза «Помяни мя, Господи» может быть рефреном «Блаженных» (макаризмов). Однако нет доказательств в поддержку этой точки зрения. (О «Блаженных» см. Janeras S. Viernes santo. P. 144157.) 298 Renoux A. Lectionnaire arménien; Tarchnišvili M. Zwei georgische Lektionarfragmente aus dem 5. und. 6. Jahrhundert//Kyrios. 194243. 6. S. 2128; Tarchnišvili M. Lectionnaire, Introduction. P. xi-xii. 299 В святой день Господень при наступлении приношения... Гимн тайн, глас 2: во все недели непрерывно до Цветоносной здесь поется: Иже херувимы. – Tarchnišvili M. Lectionnaire. P. 320, 328, 363, 401, 437, 476, 526. Ср. Кекелидзе К. Канонарь. С. 56. Лееб (Leeb H. Gesange von Jerusalem. S. 121. Прим. 169) отмечает, что слова «sicut latrones», которые следуют за инципитом Херувикона для 5-й недели Великого поста (Tarchnišvili M. Lectionnaire. P. 476), могут быть частью этого гимна, но, скорее всего, принадлежат песнопению отпуста. Рукопись повреждена в этом месте, и чтение невозможно. 300 Изучение иерусалимских лекционариев показывает влияние палестинской литургии на все остальные церкви, включая константинопольскую в V в. (Renoux A. Jérusalem 121. P. 185). Но это не относится к Херувимской, потому что у нас нет никаких сведений о наличии этого гимна в Иерусалиме ранее X в. 301 Tarchnišvili M. Lectionnaire, 750751. Относительно ПРЕЖД, см. Tarchnišvili M. Liturgiae. P. 93 (текст). 302 Leeb H. Gesänge des Weihnächtsfestes, S. 239; Leeb H. Gesänge von Jerusalem. S. 112. Об этих гимнах также: Taft Offertory Chant. P. 441443. 303 Jacob A. Version géorgienne. P. 100. См. рубрику в оффертории грузинской литургии св. Петра (ПЕТР): «Cantores incipiunt canere (canticum) sanctorum (donorum) et transferint saneta». Tarchnišvili M. Liturgiae. P. 64. О значении грузинского термина: Leeb H. Gesänge von Jerusalem, S. 113; Кекелидзе К. Канонарь. С. 338; Кекелидзе К. Памятники. С. 11. Прим. 1.

http://azbyka.ru/otechnik/Pravoslavnoe_B...

Calendrier Palestino-Georgien. Р. 73); 6 июля - память И. в одной из церквей, построенных Меланией (Старшей или Младшей) на Елеоне ( Кекелидзе. Канонарь. С. 119; Garitte. Calendrier Palestino-Georgien. Р. 77; Tarchnischvili. Grande Lectionnaire. T. 2. P. 20); 21 июля - память пророков Иеремии и И. в храме Гроба Господня ( Garitte. Calendrier Palestino-Georgien. Р. 80); 25 авг.- положение мощей И., память пророков Захарии, Даниила и 3 вавилонских отроков в храме, построенном Иерусалимским патриархом свт. Ювеналием (422-458) (Ibid. Р. 86; Tarchnischvili. Grande Lectionnaire. T. 2. P. 30); 22 сент.- положение мощей апостолов Петра, Павла, И., память святых Георгия, Фирса, Фоки в ц. прп. Исихия, пресв. иерусалимского (V в.) ( Garitte. Calendrier Palestino-Georgien. Р. 91); 2 окт.- память апостолов Петра, Павла, Андрея, Филиппа, Фомы, пророков И., Захарии, вмч. Пантелеимона и др. мучеников в ц. вмч. Прокопия, построенной, видимо, в VI в. к югу от Иерусалима (Ibid. Р. 94; Tarchnischvili. Grande Lectionnaire. T. 2. P. 41); 15 окт.- память св. Иоанна Предтечи, пророков И., Иезекииля и Даниила, 3 вавилонских отроков, Иосифа Прекрасного в ц. мч. Иулиана, построенной Флавией ( Кекелидзе. Канонарь. С. 138; Garitte. Calendrier Palestino-Georgien. Р. 97; Tarchnischvili. Grande Lectionnaire. T. 2. P. 44); 30 или 31 окт.- память И. и святых Мины и Фоки в ц. вмч. Мины, построенной Вассой ( Кекелидзе. Канонарь. С. 141; Garitte. Calendrier Palestino-Georgien. Р. 101; Tarchnischvili. Grande Lectionnaire. T. 2. P. 48); 14 нояб.- память св. Иоанна Предтечи, И., мч. Вакха, архангелов Михаила и Гавриила в церкви, построенной неким Аффонием близ Гефсимании ( Кекелидзе. Канонарь. С. 142). Видение пророков Исаии и Иезекииля. Икона. XVI в. (ГММК) Видение пророков Исаии и Иезекииля. Икона. XVI в. (ГММК) К одной из вышеперечисленных дат - 6 июля - приурочивают память И. лат. Мартиролог Беды Достопочтенного VIII в. (PL. 94. Col. 967) и вслед за ним Римский Мартиролог XVI в. (MartRom. Comment. P. 272), а также арм.

http://pravenc.ru/text/674804.html

Часть честной главы И. хранится в мон-ре Хиландар на Афоне; по сведениям, собранным болландистами, частицы мощей И. находились в кафедральном соборе в Бриндизи, в ц. св. Гереона в Кёльне, в мон-ре Санто-Стефано и ц. Сан-Джованни ин Монте в Болонье. Память И. праздновалась в Византии 9 мая. В этот день, согласно Типикону Великой ц. ( Mateos. Typicon. T. 1. P. 284) и Синаксарю К-польской ц. (SynCP. Col. 667), торжественная служба в честь пророка совершалась в ц. св. Лаврентия. В греч. стишных Синаксарях память И. отмечается также 25 янв. с указанием на местонахождение его мощей - «близ св. Лаврентия» (SynCP. Col. 423). Видимо, эта дата связана либо с перенесением мощей И. со Св. земли в К-поль, либо с днем освящения церкви, построенной в столице в честь пророка. В груз. календарях V-VIII вв., ориентированных на древнейший Иерусалимский Святогробский Типикон, празднования в честь И. встречаются значительно чаще. Они совершались в разных церквах Иерусалима: 5 мая - память И. вместе со святыми Миной и Фокой в ц. вмч. Мины, построенной Вассой, приближенной имп. Евдокии (после 444) ( Кекелидзе. Канонарь. С. 112; Garitte. Calendrier Palestino-Georgien. Р. 64; Tarchnischvili. Grande Lectionnaire. T. 2. P. 8); 9 мая - память И. вместе со св. Иоанном Предтечей, с апостолами Петром, Павлом, Иоанном Богословом, Филиппом, Фомой и др. святыми в ц. Учеников на Елеоне, построенной равноап. Еленой ( Garitte. Calendrier Palestino-Georgien. Р. 65; Tarchnischvili. Grande Lectionnaire. T. 2. P. 10); 3 июня - память св. Иоанна Предтечи, И., мучеников Иулиана, Тимофея, Мавра (Мавриана) и др. в ц. мч. Иулиана на Елеоне, построенной Флавией ок. 454/5 г. ( Кекелидзе. Канонарь. С. 115; Garitte. Calendrier Palestino-Georgien. Р. 70; Tarchnischvili. Grande Lectionnaire. T. 2. P. 13); 16 июня - обретение или положение мощей И. в ц. вмч. Мины ( Garitte. Calendrier Palestino-Georgien. Р. 73; Tarchnischvili. Grande Lectionnaire. T. 2. P. 16); 17 июня - память пророков И. и Амоса в храме Гроба Господня ( Garitte.

http://pravenc.ru/text/674804.html

Resp.: Gedenke meiner, o Gott! Denn mein Leben ist wie ein Hauch, und des Menschen Blick gewahrt meiner nicht. Aus der Tiefe rufe ich zu dir, o Herr! Herr, erhöre meine Stimme! V. Lection: Hiob 14:1–7. (Hiob betrachtet die Schwäche des Menschen, und Gottes weise Vorsehung). Resp.: Wehe mir, denn ich habe sehr gesündigt in meinem Leben! Was soll ich Elender beginnen? Zu wem soll ich fliehen, wenn nicht zu dir, mein Gott? Erbarme dich meiner, wenn du am jüngsten Tage kommen wirst! Meine Seele ist sehr betrübt; doch du, o Herr, eile ihr zu Hilfe! VI. Lection: Hiob 14:13–17. (Hiob verkündet die einstige Auferstehung und Vergeltung). Resp.: Gedenke nicht meiner Sünden, o Herr, wenn du kommen wirst, zu richten die Welt durch Feuer! Lenke, o Herr, mein Gott, vor deinem Angesichte meinen Weg! Die ewige Ruhe... III Nocturn Ps. 39 : Harrend habe ich geharrt des Herrn... Ant.: Es möge dir wohlgefallen, o Herr, mich zu retten! Herr, siehe, mir zu helfen! Ps. 40 : Selig, der Einsicht hat über den Dürftigen und Armen... Ant.: Heile, Herr, meine Seele, denn ich habe dir gesündigt. Ps. 41 : Wie der Hirsch verlangt nach Wasserquellen... Ant.: Es dürstet meine Seele nach dem lebendigen Gott; wann werde ich kommen und erscheinen vor dem Angesichte des Herrn? Uebergieb nicht den wilden Thieren die Seelen, welche dir vertrauen; und die Seelen deiner Armen vergiss nicht bis zum Ende! Vater unser... (leise). VII. Lection: Hiob 17:1–4:11–16. (Leiden und Sterben ist das Loos aller Menschen). Resp.: Der ich täglich sündige und doch keine Busse thue, die Furcht des Todes versetzt mich in Schrecken; denn in der Hölle giebt es keine Erlösung. Erbarme dich meiner, o Gott, und rette mich! Gott, in deinem Namen erlöse mich, und in deiner Kraft errette mich! VIII. Lection: Hiob 19:20–28. (Die Auferstehung des Leibes und der Seele). Resp.: O Herr, richte mich nicht nach dem, was ich gethan; denn ich habe nichts Gutes in deinen Augen geübt; ich flehe daher zu deiner Majestät, dass du, o Gott, meine Missethaten tilgest.

http://azbyka.ru/otechnik/Aeksej_Malcev/...

John Anthony McGuckin Gospel THEODORE G. STYLIANOPOULOS “Gospel” (from the Anglo-Saxon “god-spell”) or “evangel” (from the Greek euangelion) defines the central message of Christianity: the “good news” of God’s gift of salvation ( John 3.16 ). The essence of the gospel is God’s gracious liberation of humanity from the powers of sin and death, and its restoration and communion with God in Christ and the Spirit. The centrality of Christ and his saving work, prophesied in the Old Testament and revealed in the New, means that the gospel message is proclaimed not only in the scriptures, but also, properly speaking, in all aspects of the church’s life which are intrinsically evangelical – her identity, worship, sacra­ments, mission, creed, theology, and practice. Although the term “gospel” (euangelion) occurs most frequently in Paul, the primary sources of the gospel are the four canonical gospels – Matthew, Mark, Luke, and John – each of which as a book is also called “gospel.” The same term also designates in the Orthodox Church the separately printed gospel lectionary (the annual cycle of selected readings from the four gospels, distinct from the parallel lectionary called Apostle – apostolos). The term “gospel” is also cus­tomarily applied to the specific lesson from the gospel lectionary recited in worship and often to the sermon itself. The first allusion to the gospel, tradition­ally called “first gospel” (proto-euangelion), is found in Genesis 3.15 announcing God’s promise that Eve’s offspring, the Messiah, will crush the serpent’s head while the serpent will strike the Messiah’s heel. A focal and explicit reference to the good news is Isaiah 7.15 concerning Emmanuel, “God-with-us,” born of a virgin (parthenos, LXX), fulfilled in the virginal conception and birth of Jesus by Mary (Matt. 1.23). The Old Testament generally looks forward to a great future era when God’s good news will be proclaimed (euangelizesthai, Isa. 61.1 and Ps. 95.1–3, LXX ), a day when God would decisively defeat evil and establish his rule over all the nations, ush­ering in an age of universal justice and peace. However, it is the New Testament that provides the theological angle from which innumerable references to Old Testa­ment texts are freely and variously cited as messianic, that is, texts that prefigure the good news of God’s promised salvation, fulfilled in the ministry of Jesus and the life of the early church, including the preaching of the gospel itself ( Rom. 10.8 / Deut. 30.14, LXX ).

http://azbyka.ru/otechnik/world/the-ency...

13 .In sanctum baptisma, 423–44. 14 .In ebriosos, 443–64. 15 .De fide, 463–72. 16 .In illud In principio erat Verbum (Joan,, I. 1), 471–82. 17 . In Barlaam martyrem, 483–90. 18 . In Gordium martyrem, 489–508. 19 . In quadraginta martyres, 507–526. 20 .De humilitate, 525–40. 21 .Quod mundanis adhærendum non sit, 539–564. 22 .De legendis libris gentilium, 563–90. (Variæ lectiones cod., Paris. 1831–44 at in nova ed. sunt mutationes ab ima col. 1833.). 23 . In S. Mamantem martyrem, 589–600. 24 . Contra Sabellianos et Arium et Anomæos, 599–618. Prævia institutio ascetica, 619–26. Sermo de renuntiatione sæculi, 625–48. Sermo de ascetica disciplina, 647–52. De judicio Dei, 653–76. De fide, 675–92. Moralia, Regulæ, 1–80: 699–870; Index, 691–700, Sermo asceticus, 1–2: 869–82; 881–88. Regulæ fusius tractate, 1–55: 889–1052; Index, 901–06. Regulæ brevius tractatæ, 1–313: 1051–1306; Index, 1051–78. Po_enæ; in monachos delinquentes, 1305–14; in canonicas, 1313–10. Constitutiones asceticæ, 1321–1428; Capita 1315–20. Tomus III (32). Liber de Spiritu Sancto, 87–218. Epistolæ, 1–366, 219–1112. Ordo novus cum vulgato comparatus, 1395–1402; vulgatus ad novum reductus, 1401–08. Index alphabeticus epistolarum seu eorum ad quos scripsit В., 1409–12 [id.]. Appendices ad tomos 1–3 : Dubia, Spuria, Versiones: Tomus I (30). Homiliæ 1–2, de hominis structure, 9–38, 37–62. (Variæ lectiones, 1147–86.) Homilia 3, de paradise, 61–72. (Varies lectiones, 1155–6.) Homiliæ in Psalmos, 1–4 (in Ps. 28, 37, 15, 132 ): 71–118. In Isaiam prophetam, c. 1–16: 117–667. De vera virginitate, 669–810 est Basilii Ancyrani. Sermo de contubernalibus, 811–28. Argumenta contra Arianos, latine, 827–32. De sancta et orthodoxa fide (Basilii et Gregorii Theologi) latine, 831–36. Fg. arabicum latine de primatu Petri, 835–6, Tomus II (31). Homilia de Spiritu Sancto, 1429–38. Homilia dicta in Lacizis, 1437–58. In sanctam Christi generation em, 1457–76. De pænitentia, 1475–88. Adversus calumniatores de S. Trinitate, 1487–96.

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/pa...

Aÿfalg. Wiesbaden, 1990. S. 269–271; idem. Nouveaux fragments onciaux du lectionnaire géorgien ancien//Langues orientales anciennes: Philologie et linguistique. 1993. T. 4. P. 31–34; idem. Les lectionnaires géorgiens//Amphoux C., Bouhot J. La lecture liturgique. Lausanne, 1996. P. 75–85; idem. Deux fragments onciaux inédits d’un lectionnaire géorgien de Jérusalem (V) 1//ХВ. 2000. T. 2. C. 220–226; Van Esbroeck M. Fragments méconnus du lectionnaire géorgien//Le Muséon. 1975. T. 88. P. 361–363. Перевод является древнейшим из переводов Б. на герм. языки. Он принадлежит вестгот. арианскому еп. Вульфиле (ок. 311 - 383 (?)) и выполнен после того, как христианизированная часть зап. готов (вестготов) из-за преследования христиан в местах их обитания к северу от Дуная в 348 г. во главе с Вульфилой перебралась на юж. берег, на территорию Римской империи, и была расселена имп. Констанцием II (337-361) в Н. Мёзии (Gothi minores; совр. Сев. Болгария). Хотя в жизнеописании Вульфилы, созданном ок. 383 г. его учеником гот. еп. г. Дуростора (Силистры) Авксентием, о гот. переводе Б. ничего не говорится, принадлежность последнего еп. Вульфиле, изобретателю гот. азбуки, надежно засвидетельствована др. источниками. Прежде всего это церковная история Филосторгия ( после 425), дошедшая в сокращенном изложении К-польского патриарха Фотия . Согласно Филосторгию, Вульфила перевел все Свящ. Писание (τς γραφς πντας - Philostorg. II 5), намеренно исключив только Книги Царств из опасения, что описания войн подстегнут природную воинственность его паствы. Аналогичные сведения содержатся и в церковной истории Сократа Схоластика (IV 33) († ок. 450), а также у зависящих от него Созомена (VI 37) и блж. Феодорита (IV 33). Еп. Исидор Севильский († 636) в «Истории готов» тоже пишет о «переводе Нового и Ветхого Заветов» («...scriptores novi ас veteris testamenti ... convertit» - Isidori Hispalensis Historia Gothorum, cap. 8/Ed. Th. Mommsen//MGH AA. B., 1894. T. 11. P. 270). По свидетельству Валафрида Страбона († 849), монаха швабского мон-ря Райхенау, тексты гот. перевода имели хождение еще в его время, а в нек-рых местах близ устья Дуная сохранялось богослужение на гот. языке, т. е. с использованием Б. Вульфилы (Walahfridi Strabonis Libellus de exordiis et incrementis rerum ecclesiasticarum, cap. 7/Ed. V. Krause//MGH LL Capp. Hannover, 1890-1897. T. 2. P. 481). К наст. времени сохранился перевод НЗ большей части Евангелий и почти всех Посланий ап. Павла (кроме Евр), тогда как от ВЗ дошел лишь отрывок Неем 5-7, но не осталось никаких следов перевода Пятикнижия и Псалтири, к-рые были столь важны для катехизации и богослужения; это дает нек-рым исследователям повод сомневаться в существовании гот. перевода всего ветхозаветного корпуса.

http://pravenc.ru/text/209473.html

   001    002    003    004    005    006    007    008    009   010