Песнопение делится на основные составные части - мухлеби (мн. ч. от «мухли» - колено). Мухли - построение, аналогичное строке или предложению, реже - фразе. Вся ткань песнопения, по словам П. Карбелашвили, сплетена из неск. мухли. Мухлеби разделены кадансовыми оборотами. Это разделение, или кадансирование, называется «дамухлеба». В серединном кадансе оно чаще всего заканчивается квинтой между верхним и средним голосом (средний и нижний при этом звучат в унисон), а в заключительном - унисоном. В песнопениях с множеством мухли начальные или серединные фразы могут точно или вариативно повторяться, но заключительный мухли тематически отличается от предыдущих и не встречается в др. разделах песнопения. Груз. певч. рукопись. XIX в. (Кекел. Q 830. Л. 142–143) Груз. певч. рукопись. XIX в. (Кекел. Q 830. Л. 142–143) В памятниках X-XI вв.- Sinait. iber. 1, Иельском Иадгари, Иадгари Микаела Модрекили, Ирмологии Иордане (Кекел. A 603), Кекел. А 596 и др.- зафиксирована система невм. Способ их расположения (над поэтической строкой и под ней) не имеет аналогов в невменных нотациях др. культур и, по замечанию Ж. Тибо, соприкасается с традицией расположения визант. экфонетических знаков . В груз. рукописях экфонетическая нотация зафиксирована в Гелатском Евангелии (Кекел. Q 908, XII в.) и в Шиомгвимском Типиконе (Кекел. Н 1349, XIII в.). В Гелатском Четвероевангелии содержится таблица экфонетических знаков, в Шиомгвимском Типиконе - подобная же таблица и текст анафемы, произносимой в Неделю Православия и на «вечном поминовении православных», с экфонетическими знаками. Эти знаки используются для мелодической речитации - царткма и по своей сути отличаются от невм. В груз. певч. традиции надстрочные и подстрочные невмы представляют собой зеркально расположенные по отношению к поэтической строке варианты. Др. своеобразной чертой груз. невменной системы является несиллабическое расположение знаков, к-рые расставлены не над каждым слогом, а с определенными интервалами. В Больших Иадгари X-XI вв. содержатся однотипные знаки и соблюдается общий метод нотирования, что подтверждает однородность груз. невменной системы, основанной на строго определенных принципах и представляющей собой стабильную и стройную форму для фиксирования вокальной музыки. Совершенство системы (принцип расположения невм остался тем же и в рукописях XVIII-XIX вв.) дает основание предполагать начало и развитие этого процесса в более ранних веках.

http://pravenc.ru/text/168199.html

В позднее средневековье Новый Иадгари находился в хранилище дворца мегрельских князей Дадиани. Последний правитель Мегрелии кн. Давид Дадиани передал его вместе с др. рукописями в б-ку Общества распространения грамотности среди грузин , затем Новый Иадгари попал в хранилище Института рукописей имени Корнелия Кекелидзе . В поле зрения научных кругов Новый Иадгари оказался в 80-х гг. XIX в., на него обратили внимание А. А. Цагарели, Д. З. Бакрадзе , Жордания, М. Г. Джанашвили. Они отметили, что рукопись невмирована, т. е. снабжена определенными нотными знаками, функция к-рых заключалась в том, чтобы в текстах песнопений в соответствии с заранее разработанными размерами обозначить ритмико-мелодическую интонацию. Первым подробно описал рукопись Кекелидзе ( Кекелидзе. 1908. С. XXV-XXVI, 372-381, 474). Датирование рукописей Иадгари всех известных редакций (в т. ч. и др. составителей) позволило установить хронологическую последовательность этапов развития сборника и время его пополнения. Новый Иадгари М. М.- наиболее поздний вариант Иадгари. Он отражает завершающий этап творческих достижений груз. литургической школы Тао-Кларджети и Палестины. Иадгари, имеющие визант. происхождение и переведенные с греч. языка, пополнялись сочинениями груз. гимнографов, чему способствовала разработка системы памятей груз. святых и груз. праздников. Особое значение сборника определяет также и то, что греч. модель палестинского типа Иадгари - Тропологиона (Sinait. iber. 11. Fol. 17v), которая, по всей вероятности, была распространена в вост. областях Византии до IX-X вв., в наст. время утрачена, и суждения о ее составе возможны только с помощью груз. Иадгари. Новый Иадгари М. М. является мехури () - так назывались песнопения, предназначенные для певческого исполнения при богослужении, а также Иадгари, в которые были включены такие песнопения (исполнялись на гласы, в рукописях над ними ставились невмы - муз. знаки). Одна группа исследователей (Джанашвили, Марр) считала, что «мехури» - это этнический термин, другая группа (прот.

http://pravenc.ru/text/2563174.html

Они создавались в период до провозглашения христианства гос. религией Византии (1-я пол. IV в.). Груз. мартирологи возникли во 2-й пол. V в., спустя 150 лет после Крещения Грузии, в христ., а не в языческой среде, их героями стали христиане, пострадавшие во времена господства в Грузии зороастризма (Иран) и ислама (Арабский халифат). Несмотря на то что груз. мартирология сформировалась под влиянием визант. лит-ры, она отошла от мн. формул первоисточника и отражает национальные груз. особенности. В основе груз. агиографии, и особенно произведений мартирологического жанра, наряду с бескомпромиссной защитой христ. заповедей присутствует идея борьбы за национально-гос. независимость Грузии: для героев этих сочинений защита христ. веры неразрывно связана с защитой целостности страны. Груз. мученичества актуальны с т. зр. истории с первых веков принятия христианства до XVIII в. Кименные редакции груз. мученичеств в отличие от визант. не имеют метафрастических параллелей. Мученичество св. Шушаник в Пархальском Многоглаве. Х в. (Кекел. А 95) Мученичество св. Шушаник в Пархальском Многоглаве. Х в. (Кекел. А 95) Груз. мученичества делятся на 3 группы: произведения, созданные о мучениках периода господства в Грузии зороастрийского (маздеистского) Ирана (до VII в.); араб. (после VIII в.) и персид. (XVII-XVIII вв.) ислама. К 1-й группе относятся мученичества св. Шушаник († 475), Раждена Первомученика († 457), Евстафия Мцхетского († 589), свт. Авива Некресского (2-я пол. VI в.), сохранившиеся в поздних рукописях (после X в.), что объясняется их использованием в качестве палимпсестов в связи с переходом груз. языка на новую орфографию. Мученичество св. Шушаник (476-482) признано наиболее ранним, дошедшим до нас груз. агиографическим произведением. Его автором является личный духовник царицы Якоб (Яков) Цуртавели. Самая древняя неполная рукопись датируется X в. (Кекел. А 95. Л. 353-359 об.); полностью Мученичество дошло лишь в 11 рукописях XVIII-XIX вв. (Кекел. А 130. Л. 99 об.- 107 об., 1713 г.; А 170, 1733 г.; А 176. Л. 98 об.- 109 об., 1743 г., и др.; 7-е изд., наиболее полное - Яков Цуртавели. Мученичество Шушаник. 1938). Автор Мученичества св. Евстафия Мцхетели (Кекел. Н 341, XI в.; А 130, 1713 г.; А 176, 1743 г.; 5 рукописей 1736-1838 гг.- ПГП. Т. 1. С. 30-45) неизвестен, хотя, судя по реалиям, отраженным в произведении, он является свидетелем описанных событий. Наиболее раннюю рукопись Мученичества епископа Некреси Абибоса, созданного неизвестным автором, часть ученых датирует VI-VII вв., хотя наиболее вероятным представляется IX в. (Sinait. iber. 50, новая коллекция. Л. 92 об.- 105; Кекел. А 199, XII-XIII вв.). По сведениям о мученической кончине св. Раждена Первомученика, изложенным в «Истории Горгасали» Джуаншером (КЦ. Т. 6. С. 138-204), католикос-патриарх Вост. Грузии Виссарион (Орбелишвили) составил Мученичество (Кекел. S 3269, 1720 г.; Кекел. А 170, 1733 г.- ПГП. Т. 5. С. 64-75).

http://pravenc.ru/text/639853.html

Учение о «духовном законе» (ср.: Рим 7. 14), объединяющее все подлинные тексты М. П., наиболее полно излагается в этом сочинении. Духовный закон в понимании М. П.- это соблюдение христианских заповедей, среди к-рых он упоминает непрестанную молитву. Подлинное познание вещей возможно при условии деятельного очищения своего сердца ( Marc. Erem. De lege spir. 88); память о Боге является критерием истинности знания (Ibid. 148). М. П. считает молитву и чтение Свящ. Писания элементами духовного подвига (Ibid. 5). В древнем сир. переводе (не издан, см. список рукописей: Durand. La tradition. 1999. P. 17-21) сохранилась особая сентенция (следует после Marc. Erem. De lege spir. 142), включенная также в древний араб. перевод (изд.: Khalifé. 1949/1950. P. 117-224). Существует неизданный груз. перевод, содержащий некоторые сокращения в сравнении с греч. текстом (ркп. Sinait. iber. 35; см.: Garitte. 1956. P. 109). В 1996 г. Б. Качински-Гамильтон идентифицировала латинский перевод фрагмента De lege spir. 1-2 в греко-лат. рукописи IX в. Dresd. A 145b ( Kaczynski. 1996). В рукописи Lond. Brit. Lib. Add. 12170 сохранился неизданный комментарий восточно-сир. автора Бабая Великого на сочинение М. П. «О духовном законе». В комментарии обобщается аскетическая антропология М. П. ( Krüger. 1960). «О духовном законе» входит в состав слав. «Добротолюбия» (М., 1793. Л. 16 об.- 23 об.). «О думающих оправдаться делами» (Περ τν οομνων ξ ργων δικαιοσθαι; De his qui putant se ex operibus justificari; CPG, N 6091), собрание сентенций, в к-рых М. П. говорит о необходимости возвышения над чувственным для достижения подлинного знания, т. е. познания Бога ( Marc. Erem. De oper. just. 146). Затрагивая вопрос о грехе первородном и воздействии его на христианина, М. П. указывает на то, что признаком всеобщности первородного греха является смерть. После принятия таинства Крещения продолжает действовать сила греха, которую верующий ослабляет покаянием (Ibid. 112). При соблюдении заповедей в человеке действует благодать Божия, которую он получил в крещении.

http://pravenc.ru/text/2562270.html

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла Содержание «ДА ИСПРАВИТСЯ МОЛИТВА МОЯ» [греч. Κατευθυνθτω [ προσευχ μου]; слав.     [    ], в старых изд.-      ], 2-й стих Пс 140 [LXX], используемый в христ. богослужении как самостоятельное песнопение. Пс 140, по содержанию связанный с межзаветной практикой совершения домашних молений во время вечерних жертвоприношений в иерусалимском храме ( Gerstenberger. 2001. P. 414), видимо, очень рано стал употребляться и христианами при совершении вечерней службы. К IV-V вв. Пс 140, исполняемый в той или иной форме, присутствовал в составе вечерни в большинстве христ. традиций Востока и Запада, нередко соединяясь с обрядами возжжения вечернего света и каждения (подробнее см. ст. «Господи, воззвах» ). В византийском богослужении слова «Д. и. м.» не только входят в состав псалмов «Господи, воззвах», исполняемых ежедневно, но и являются самостоятельным песнопением чина литургии Преждеосвященных Даров , исполняемым в форме прокимна (т. е. строка Пс 140. 2 поется с повторами со стихами Пс 140. 1, 3 и 4) в качестве заключительной части вечерни, предваряющей эту литургию (т. о., за вечерней в составе литургии Преждеосвященных Даров слова «Д. и. м.» звучат дважды). По мнению Г. Винклер, пение «Д. и. м.» в составе вечерни с литургией Преждеосвященных Даров имеет антиохийское происхождение ( Winkler. 1972). Среди палестинских источников «Д. и. м.» как отдельное песнопение встречается в «Правиле повседневных псалмопений св. Саввы» из рукописи Sinait. iber. 34 (не изд.); здесь оно установлено для вечера субботы; стихом к «Д. и. м.» служит один из 8 избранных стихов из Пс 140, 141 - в зависимости от гласа. Одно из наиболее ранних упоминаний об исполнении этого песнопения в К-поле в связи с совершением литургии Преждеосвященных Даров содержится в «Пасхальной хронике» под 615 г. (PG. 92. Col. 989). В Типиконе Великой ц . , отражающем практику к-польского кафедрального богослужения IX-XI вв., «Д. и. м.» прямо определяется как прокимен (напр.: Mateos. Typicon. Vol. 1. P. 254-255); лишь постепенно в ходе истории развития правосл. богослужения оно стало восприниматься как совершенно особое песнопение, сопровождаемое коленопреклонениями и каждением ( Alexopoulos. 2004. P. 210-221).

http://pravenc.ru/text/168638.html

ч. Иадгари (Sinait. iber. 1, 14, 18, 20, 26, 34, 40, 41, 49, 59, 64, 65, старая коллекция, дополняющие их фрагменты из новой коллекции: Sinait. iber. 2 (Sinait. iber. 65, старая коллекция), Sinait. iber. 5 (Sinait. iber. 59, старая коллекция), Sinait. iber. 29 (Sinait. iber. 40, старая коллекция), Sinait. iber. 56 и т. д.) и др. Указанные в каталоге Цагарели Ханметный Лекционарий (VI. 2858/4) и рукопись (2058/5), включающая литургии ап. Иакова и свт. Иоанна Златоуста, хранятся в коллекции ун-та в Граце. Литургические книги содержат множество примечаний и заметок переписчиков, поясняющих содержание и происхождение определенных фрагментов, дающих историческую справку и т. д., особенно их много в рукописях Иоанна-Зосимы. В Sinait. iber. 34, составленной, отредактированной и переписанной Иоанном-Зосимом, приводятся пояснения к псалмам, Часослову, посвященные церковным праздникам тексты и т. д. Колофоны синайских рукописей содержат исторические сведения о груз. колонии на Синае. Так, они сообщают о груз. церквах в мон-ре вмц. Екатерины (Sinait. iber. 17, старая коллекция. Fol. 308v; Sinait. iber. 69, старая коллекция. Fol. 150v), о переписчиках и заказчиках, о плате за работу (Sinait. iber. 50, старая коллекция. Fol. 183v), о др. церквах на Синае (Sinait. iber. 67, старая коллекция, лист-вкладыш). Квирике Мидзнадзорели, заказчик рукописи Sinait. iber. 2, новая коллекция (Fol. 20v), сообщает, что он выстроил малую церковь около большой (по-видимому, основной церкви мон-ря VI в.), а также странноприимный дом для паломников-арабов. В процессе работы над рукописями новой коллекции были выявлены др. редакции (Sinait. iber. 48 и 50) груз. летописи «Мокцеваи Картлисай» (Обращение Картли), к-рая была известна по Шатбердскому (Кекел. S 1241, 70-е гг. Х в.) и Челишскому (Кекел. H 600, XIV в.) сборникам. Анализ текста 3 редакций позволяет предположить, что они имели один общий архетип: Sinait. iber. 50 (105 листов) составляют хроника кон. VI - сер. VII в., полный текст Жития св. Нино, а также Житие Иоанна Зедазнели и Житие Авива Некресели. Из рукописи Sinait. iber. 48 сохранилось 14 листов хроники. В новой коллекции обнаружены рукописи VI в., созданные на кавк. албан. (агванском) языке. Первые образцы албан. письменности были зафиксированы И. Абуладзе в арм. рукописи (Письмовик XV в.) Матенадарана. Однако искаженный многократным переписыванием албан. алфавит не дал возможности расшифровать найденные впосл. эпиграфические надписи на этом языке. Синайские рукописи (Sinait. iber. 13 и 55, ок. 100 листов) представляют собой нижний, смытый слой палимпсеста (верхний текст груз.), частично расшифрованный акад. З. Алексидзе как Лекционарий, содержащий чтения из НЗ - первый образец лит. памятника на албан. языке. Дешифровка Лекционария доказала, что албан. является древней формой удинского языка (дагестан. группа кавк. языков), грамматические формы и лексика в них нередко идентичны (см. ст. Албания Кавказская ).

http://pravenc.ru/text/639853.html

В коллекции представлены Житие ап. Иоанна Богослова (Sinait. iber. 27, XI в., новая коллекция), экзегетическое Толкование свт. Иоанна Златоуста кн. Бытие (Sinait. iber. 17р, XII в.) - часть большой рукописи новой коллекции, содержащей начало текста. Агиографический сборник старой коллекции, переписанный в нач. 80-х гг. Х в. (Sinait. iber. 6), включает Жития прп. Симеона Столпника, Саввы Сирина, Епифания Кипрского, Мученичество вмц. Екатерины и др. Агиографический сборник Х в. (Sinait. iber. 11, старая коллекция) содержит ок. 30 житий и мученичеств, в т. ч. и один из ранних текстов Мученичества св. Або Тбилели Иоанна Сабанисдзе. Неск. сборников старой коллекции (Sinait. iber. 6, 981 г.; Sinait. iber. 11, Х в.) содержат кименные (оригинальные) редакции агиографических произведений. В синайской коллекции представлены и метафрастические жития: напр., рукопись (Sinait. iber. 91) старой коллекции, где содержались расположенные в порядке чтения по месяцам 34 жития (сохр. 28); есть сборники смешанного типа: напр., рукописи Sinait. iber. 25 (Х в.) и Sinait. iber. 35 (907; обе из старой коллекции), включающие агиографические и аскетические произведения (послания Макария Александрийского, Аммония Александрийского, Антония Великого, Арсения Великого). В рукопись Sinait. iber. 80 (Х в.) старой коллекции включены 34 поучения Исаака Сирина; в рукописи Sinait. iber. 17 (Х в.) новой коллекции, сохранившейся фрагментарно (середина), представлены 7 кименных житий святых. В обеих коллекциях представлены популярные среди монахов того времени изречения св. отцов (Sinait. iber. 25, старая коллекция; Sinait. iber. 4, 55, 90, новая коллекция). Рукописи литургического назначения занимают среди синайской коллекции особое место как по числу (50 в старой коллекции), так и по значению: они отличаются от литургических памятников более позднего периода и составляют почти полный комплект богослужебных книг, употреблявшихся в течение года. Это списки иерусалимского Лекционария, евхаристических литургий и Евхология, Типикона, Часослова, различного рода сборники с гимнографическим материалом, в т.

http://pravenc.ru/text/639853.html

В 50-60-х гг. X в. был дополнен раздел великопостных песнопений Нового И. (Иельский И.; Sinait. iber. 59 и 64) и полная редакция Нового И. получила окончательный вид (Sinait. iber. 64-65). Особый тип Нового И. представлен рукописями 70-х гг. X в.- Sinait. iber. 49 и 59 старой коллекции и 39 новой; здесь содержатся только те песнопения, к-рые были переведены после 1-й пол. X в.; эти списки не составляют отдельной редакции, и их следует рассматривать как дополнение к Новому И. типа Sinait. iber. 1. Песнопений груз. авторов синайские рукописи Нового И. почти не содержат, лишь в рукописях Sinait. iber. 59 и 64 выписаны груз. песнопения св. равноап. Нине и св. Або Тбилисскому. Напротив, созданные в груз. монастырских центрах редакции Нового И., сохранившиеся лишь в сборнике Микаела Модрекили и в малом фрагменте (Кекел. A 190) сходного кодекса, включают в свой состав множество песнопений груз. гимнографов: Иоанна Минчхи, Иоанна Мтбевари, Микаела Модрекили, Стефанэ Сананоисдзе-Чкондидели, Эзры, Иоанна Конкосисдзе, Курдана, Василия Хандзтели. Мн. песнопения этих авторов впосл. будут включены в груз. афонские редакции литургических книг, благодаря чему уцелеют; несмотря на то что немало таких песнопений известно только по позднейшим Минеям, Триодям и Октоихам, их все равно следует считать материалом созданных в пределах Грузии редакций Нового И. X в. Ирмологий в составе Нового И. Особое значение Новый И. имеет для исследования истории развития Ирмология (см.: . 1971; см. также статьи Ирмологий , Ирмос , Канон ). Оно состоит в том, что сборники ирмосов, вошедшие в списки Нового И. X в., древнее сохранившихся греческих и славянских списков Ирмология. Формирование груз. Ирмология началось с малых сборников Ирмология типа КаО (англ. Kanones Order - ирмосы сгруппированы по своим канонам). Малые сборники данного типа сохранились в рукописях Sinait. iber. 26, 34, 20. Древнейшие сборники обычного для позднейшей традиции типа OdO (англ. Odes Order - ирмосы сгруппированы по номерам песней) сохранились в рукописях Sinait. iber. 1 (фрагментарно) и Sinait. iber. 14 (полностью).

http://pravenc.ru/text/200125.html

в 3 томах было издано описание 50 литургических рукописей мон-ря вмц. Екатерины. В 1975 г. при проведении после пожара реставрационных работ в мон-ре в толще 3-метровой монастырской ограды было обнаружено маленькое помещение, вход в к-рое был закрыт более поздней пристройкой. В тайнике найдены греч., сир., араб., груз. и слав. рукописи из монастырской б-ки, основную часть к-рой в нач. XVIII в. перенесли в новое здание. Найденный фонд получил название «новая коллекция». С 1989 г. на Синае побывало неск. груз. экспедиций, описавших ок. 140 груз. рукописей (приблизительно 4 тыс. листов) и установивших, что нек-рые рукописи из новой коллекции являются частями рукописей старой. В 2005 г. был издан каталог новых находок (на груз., англ. и греч. языках), ок. 1,8 тыс. фрагментов остаются неизученными. Из ветхозаветных книг в синайской коллекции представлена Псалтирь в виде отдельных рукописей (4 в старой и 4 в новой коллекциях), предназначенных для богослужебных нужд (разделение текста на кафизмы, наличие 9 библейских песней после Псалтири). Синайские рукописи Псалтири имеют значение для изучения истории перевода книги, т. к. большинство списков, датируемых IX-X вв., содержат текст ранней редакции, легшей в основу редакции прп. Георгия Святогорца, со следами переработки перевода, сделанного с греч. языка в книжных центрах Тао-Кларджети. Древняя редакция представляет интерес и для изучения литургической практики: система деления на кафизмы, называемая в списках «грузинской», отличается от греческой; в нек-рых списках Псалтирь размечена по обеим системам. В новой коллекции был открыт ранний (XII в.) список редакции прп. Георгия Святогорца (Sinait. iber. 82р). Списки НЗ представлены в синайской коллекции 6 рукописями из старой и 4 из новой коллекций. Среди них имеются списки Х в., содержащие текст т. н. груз. протовульгаты (представленной уже в ханметных текстах), а также тексты поздней редакции прп. Георгия Святогорца, рукописи 1074 и 1075 гг., близкие к времени создания первоисточника, что подтверждает тесные культурные связи Синая с др. книжными центрами, в частности с Афоном. Колофоны рукописей дают сведения о характере перевода: так, переписчик одной из рукописей старой коллекции указывает, что «это [Четвероевангелие] списали с нового перевода и... он весьма верен. Некоторые слова в нем не соответствуют старому переводу» (Sinait. iber. 19. Fol. 53v). Синайские рукописи переводов НЗ, в особенности Четвероевангелия, дают богатый материал для изучения истории греч. перевода НЗ (Блейк, Гаритт). Издание Гаритта позволяет считать, что рукописи Деяний святых Апостолов и Соборных Посланий (Sinait. iber. 58-31-60=60, 977 г.; Sinait. iber. 39, 974 г.) содержат древний доафонский текст. Рукопись Sinait. iber. 8 (977) новой коллекции дополняет лакуны рукописи Sinait. iber. 58-31-60 старой коллекции; рукопись Sinait. iber. 85 (XII в.) старой коллекции содержит наиболее ранний список перевода Апокалипсиса, сделанного прп. Евфимием Святогорцем в Х в.

http://pravenc.ru/text/639853.html

, ) (Цагарели. 1889. 55; Sinait. Iber. 70, 72, 76,77). В Е. в. м. грузинам принадлежали церкви во имя ап. Иоанна Богослова (X в.; Цагарели. 84; Sinait. Iber. 2) и вмч. Георгия (XIII-XV вв.; Sinait. Iber. 17, 69, 74, 77, 96), а также пещерная келья блж. Квирикия. Парекклисион св. Иоанна Крестителя Парекклисион св. Иоанна Крестителя Особенно заметную роль груз. община играла на Синае и в Е. в. м., активное участие в управлении к-рым она принимала, в X-XI вв. Известны имена 2 груз. иереев этого периода - Микаела (974) и дикея Е. в. м. Квирике Мидзнадзорели (977-982) из монастыря Мидзнадзори в Тао-Кларджети, ученика и последователя Иоанна (Зосима). В 80-х гг. X в. Квирике провел в Е. в. м. строительные работы, что было сопряжено с неудобствами, связанными с ночлегом в кафоликоне паломников-арабов. К вратам главной церкви он пристроил небольшую ц. ап. Иоанна Богослова, а для паломников-арабов - странноприимные дома (не сохр.). Квирике заботился о монастырской б-ке, куда жертвовал мн. книг (Sinait. Iber. 2. Л. 20, после 987 г.- The New Finds of Sinai. 2005). В X в. груз. монахи уже совершали в Иоанно-Богословской церкви богослужения на груз. языке - в один из созданных в Е. в. м. литургических сборников X в. (Sinaim. Iber. 54) включена великая ектения, содержащая возгласы о мире «в Картли» (в Грузии), о защите ее границ, «об умиротворении царей и мтаваров», об изгнании врагов, о возвращении пленных, об утверждении христианства. Вероятно, к этому времени поминание за литургией груз. царей и молитвы о благе Грузии уже могли иметь традиц. характер. Кодикологическое изучение груз. рукописного фонда Е. в. м. показало высокую изношенность рукописей XI-XIV вв., что доказывает активное их использование в это время. В нач. XII в. у сев. стены ограды Е. в. м. груз. царем св. Давидом IV Строителем были возведены груз. ц. вмч. Георгия и прилегающие к ней кельи (КЦ. 1955. Т. 1. С. 352-353). В древнеарм. переводе «Картлис Цховреба» есть уточнение: «Он (Давид.- Д. К.) выстроил монастырь, которому ежегодно посылал тысячи и десятки тысяч червонцев; но кто станет вести счет книгам и предметам, предназначенным для религиозных целей» (Древнеарм. перевод. 1953. С. 253). Эти сведения подтверждаются в колофонах рукописей Sinait. Iber. 70 и Sinait. Iber. 10; в последней содержится выполненный на мхедрули автограф царя св. Давида, где говорится о том, что он послал эту рукопись в дар Е. в. м. ( Клдиашвили. 1989. С. 127-128).

http://pravenc.ru/text/Екатерины ...

   001    002    003    004   005     006    007    008    009    010