По рассказу Тертуллиана, чин А. состоял из следующих частей: молитвы, скромной трапезы, умовения рук и зажжения светильников, после чего «каждый, кто может, вызывается на середину воспеть Богу», собрание заключалось молитвой (Апология. 39. 16-18). Сщмч. Ипполит Римский подробнее описывает А. и заботится о большем церковном контроле за ними: председательствовать во время А. должен был один из клириков, сначала совершалось благодарение над светильником, псалмопение, благословение чаши и хлеба епископом (в его отсутствие - пресвитером или диаконом, но не мирянином), затем - трапеза (Апостольское Предание. 25-27). О псалмопении как особенности А. согласно с Апостольским Преданием пишет и Киприан Карфагенский (Письмо 1-е, к Донату). Литургико-канонические памятники, говоря о хлебе, благословляемом на А., называют его евлогией (греч. ελογα - благословение): «Верные, прежде чем преломлять собственный хлеб, пусть берут из рук епископа немного хлеба, так как это евлогия, а не Евхаристия… Мирянин не может совершать евлогию» (Апостольское Предание. 26-28) - или «хлебом заклинания» (ρτος το ξορκισμο): «Пусть он [епископ] сам распределяет хлеб заклинания… чтобы Бог сохранил агапы их от страха лукавого» (Каноны Ипполита - Achelis. S. 106). Не вполне ясно, тождествен ли «хлеб заклинания» хлебу-«евлогии». Оглашенные обычно не допускались на А., но им посылался «хлеб заклинания» (Апостольское Предание. 26, 28 и др.), «чтобы они присоединились к Церкви» (Каноны Ипполита - Achelis. S. 105). Название «хлеб заклинания», вероятно, связано с экзорцизмами , к-рые неоднократно произносились над оглашенными; вкушение «хлеба заклинания» было составной частью экзорцизмов. В эфиоп. версию «Апостольского Предания» входит молитва освящения «для тех, кто приносит хлеб и воду или елей для благословения во святую Четыредесятницу, после испытания тех, кто будет креститься» (Der aethiopische Text der Kirchenordnung des Hippolyt/Ed. H. Duensing. Gött., 1946. S. 86-87); с ней текстуально сходна молитва «над елеем больных или над хлебом или над водой», помещенная в Евхологии Серапиона (Johnson. Sarapion. P. 66, 145-146). Скорее всего хлеб, о к-ром говорится в этих молитвах, совпадает с «хлебом заклинания» А. III в., а елей - с «елеем заклинания» (Апостольское Предание. 21) или «елеем оглашенных» (елеем предкрещального помазания в зап. традиции), но не с «елеем радования» (елеем предкрещального помазания в вост. традиции).

http://pravenc.ru/text/63076.html

Вилькен, 1923–1 924. – Wilken U. Alexander der Grosse und die indischen Gymnosophisten. – SPAW. 1923–1 924. Владимиров, 1901. – Владимиров П. В. Древняя русская литература Киевского периода XI – XIII веков. Киев, 1901. Волчек, 1965. – Волчек Б. Я. Изображения на объектах с протоиндийскими надписями. – Предварительное сообщение об исследовании протоиндийских текстов. М., 1965. Волчек, 1968. – Volcok В. Ya. Towards an Interpretation of the Proto-Indian Pictures. – Proto-Indica: 1968. Moscow, 1968. Габриэли, 1967. – Gabrieli F. Ibn – El. 1967, vol. 3, fasc. 53–5 4. Гарбе, 1914. – Garbe R. Indien und das Christentum. Tubingen, 1914. Гаркави, 1866. – Гаркави А. Я. Талмудические сказания об Александре Македонском. М., 1866. Гаркави, 1892. – Гаркави А. Я. Неизданная версия романа об Александре. СПб., 1892. Гастер, 1894. – Gaster М. Nigrodha – Miga – Jataka and the Life of St. Eustachius Placidus. – JRAS. 1894. Гафуров, Цибукидис, 1980. – Гафуров Б. Г., Цибукидис Д. И. Александр Македонский и Восток. М., 1980. Гейден, 1914. – Geden A. S. Josaphat. – ERE. 1914, vol. 7. Гильфердинг, 1873. – Онежские былины, записанные А. Ф. Гильфердингом. СПб., 1873. Гильгенфельд, 1886. – Hilgenfeld A. Judentum und Judenchristentum. Lpz., 1886. Гляйкснер, 1961. – Gleixner H. J. Das Alexanderbild der Byzantiner. Munchen, 1961. Голубинский, 1880. – Голубинский E. E. История русской церкви. Т. 1. М., 1880. Гоммель, 1877. – Hommel F. Die aethiopische Uebersetzung des Physiologus nach je einer Londoner, Pariser und Wiener Handschrift. Lpz., 1877. Грегор, 1963. – Gregor H. Das Indienbild des Abendlandes bis zum Ende des 13. Jh. Wien, 1963. Гринцер, 1974. – Гринцер П. А. Древнеиндийский эпос. М., 1974. Грирсон, 1968. – Grierson G. A. Linguistic Survey of India. Vol. 6. Calcutta, 1968. Грэнбольд, 1978 – Gronbold G. Buddha. – EM. 1978, Bd. 2. Грэнбольд, 1978a – Gronbold G. Buddhistisches Erzahlungsgut. Avadana-Literature. – EM. 1978, Bd. 2. Грюнведель, 1900. – Grunwedell A. Mythologie des Buddhismus in Tibet und der Mongolai. Lpz., 1900.

http://azbyka.ru/otechnik/Zhitija_svjaty...

neu herausgegeben und erläutert von Kurt Setlie, Leipz. 1908 слл.) 1078 . К. Зете принадлежит целый ряд весьма ценных исследований в области египетской религии. В своей монографии, посвященной божеству Имхотепу, этому Асклепию египтян: Imhotep, der Asklepios d. Aegypter (Untersuchungen z. Gesch. Aegyptens II), Зете доказал, что в данном случае перед нами героизация человека: Имхотеп в действительности жил при фараоне Джосере (III-eй династии). В исследовании о солнечном оке (Zur altägyptischen Sage vom Sonnenauge, das in der Fremde war. Untersuchungen V, Leipz. 1912) ему удалось расчленить миф на пять различных элементов, первоначально самостоятельного происхождения. В труде, посвященном богу Серапису (Sarapis und die sogenannten κτοχοι des Sarapis. Zwei Probleme d. griechisch- —604— ägyptischen Religionsgeschichte-Götting. Gel. Abh. phil.-hist. kl., N. F., XIV, n. 5, Berlin 1913), он принимает остроумное и правдоподобное объяснение имени Сераписа, предложенное еще Шампольоном, а именно, что греки приняли начальный гласный в египетском имени бога Осириса-Аписа за член , а из остального возникло собственное имя Серапис. Из других трудов Зете можно еще назвать исследование: Sesostris (Untersuchungen z. Gesch. Aeg. II, 1900), в котором он доказал, что прототипом греческого имени Сесострис служило Сенусерт (прежде читали Усертесен), далее, Dodekaschoinos d. Zwölfmeilenland an der Grenze von Aegypten and Nubien, Die Einsetzung de Veziers unter der 18. Dynastie Lpz. 1909, Neue Spuren des Hyksos (в Zeitschr. f. ägypt. Sprache XLVII, 1910) и др. Наконец, Зете обработал текст Дневника Прусской экспедиции, составленного Лепсиусом (Denkmäler aus Aegypten и. Aethiopien. Text, hsg. v. E. Naville, bearb. v. K. Sethe 1897 слл.). Третьим крупным представителем берлинской школы является один из директоров Египетского отдела Берлинского музея, Генрих Шэфер (Schäfer, род. в 1868 г.). Он также совмещает в своем лице знатока иероглифических надписей и иератических папирусов, археолога и исследователя египетской религии. Докторская диссертация его, защищенная в Берлине в 1892 г., посвящена знаменитому медицинскому папирусу Эберса (Commentationes de papyro medicinali Lipsiensi). Шэфер издал целый ряд памятников египетской письменности передать рисунок, украшающий внутренность сосуда, Шэфер считает этот орнамент воспроизведением фигур растений и животных, действительно накладывавшихся в виде украшений на наружную поверхность сосуда. Сюда же следует отнести описание произведений ювелирного искусства древних египтян (1910) и популярный атлас египетского искусства в известной серии Kunstgeschichte in Bildern I (Leipzig 1913).

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

В копто-арабском Синаксаре сообщается, что Ипполит, папа Римский, составил разные каноны, общим числом 38, и эти каноны используются как в Коптской Церкви, так и в др. Церквах всего христ. мира (SynAlex. Vol. 1. P. 475). В эфиоп. Синаксаре мч. Ипполиту, «патриарху Рима», также приписывается составление «38 канонов о церковном праве» ( Budge E. A. W. The Book of the Saints of the Ethiopian Church. Camb., 1928. Vol. 2. P. 596; Colin G. Le Synaxaire éthiopien. Turnhout, 1992. P. 492-495. (PO; 45/3)). Несмотря на встречающиеся в научной лит-ре утверждения о существовании эфиоп. версии, до наст. времени она не обнаружена, хотя в копт. индексе эфиоп. Синодоса упоминается «Синодос Абудиса (Абулидиса), князя епископов Рима» ( Bausi A. Il S   nodos etiopico: Canoni pseudoapostolici: Canoni dopo l " Ascensione, Canoni di Simone Cananeo, Canoni Apostolici, Lettera di Pietro. Louvain, 1995. [T. 1: Textus]. P. 7; [T. 2: Versio]. P. 3. (CSCO; 552-553. Aethiop.; 101-102)). О существовании «К. И.» европ. ученым стало известно в XVII в. (см.: Vansleb J. M. Histoire de l " Église d " Alexandrie. P., 1677. P. 280-281; Ludolfi Hiobi Ad suam Historiam Aethiopicam: antehac editam commentarius. Francofurti ad Moenum, 1691. P. 333-334). Однако 1-е издание появилось только в XIX в. Д. фон Ханеберг издал памятник по 2 ватиканским рукописям (с лат. пер.) ( Haneberg. 1870; пер. на нем. яз. по этому изданию - Gr ö ne. 1874). Х. Ахелис переиздал «К. И.» (включая лат. пер.) с исправлениями, конъектурами и реконструкцией истории текста ( Achelis. 1891; франц. пер. по этому изданию - Duchesne. 1898). В. Ридель опубликовал нем. перевод по новооткрытым берлинским рукописям ( Riedel. 1900). Полное критическое издание с франц. переводом было осуществлено Р. Ж. Кокеном ( Coquin. 1966; см. также рецензию: Hanssens. 1966). Англ. перевод, выполненный по этому изданию ( Bradshaw. 1987), лег в основу комментированного синоптического издания «Апостольского предания» (The Apostolic Tradition. 2002). Происхождение

http://pravenc.ru/text/1470261.html

Reichsmuseums fur Volkerkunde in Leiden beschrieben und mit ausfuhrlichen Prolegomena zur Geschichte der Handelswege und Volkerbewegungen in Nordafrica verschen. Leiden Brill, 1913, S. 215–216; Aethiopica за 1912–1914 годы, с. 217–224. Записка о снаряжении экспедиции в Египте для покупки папирусов и об ассигновании средств на нее. СПб., 6с. (Записка, представленная в VIII заседание историко-филолог. отд. АН. 7 мая 1914). Изображение воскресения на египетских памятниках. – Сборник статей в честь Владислава Петровича Бузескула, Харьков. С. 415–422 (Сборник Харьковского ист.-филолог. общества XXI). Один из современников эллинистического Египта. – Николаю Ивановичу Карееву ученики и товарищи по научной работе. СПб. С. 116–119. Открытие Нубийской христианской литературы – Христианский Восток, т. 3. СПб., вып. I. С. 92–94. Провинциальные собрания египетских древностей. – Экскурсионный вестник. СПб., кн. I. С. 24–33. илл. Note additionelle sur le X-e nome de la Haute Egypte. – Recueil de travaux relatifs a la philologie et l " archeologie egyptiennes et assyriennes, Nouvelle seria, t. quatrienne, Paris, Fasc. I et II, p. 72. Новые труды по истории Карфагена. Историографический обзор. – Научный исторический журнал, т. II, Пг., вып. 2, с. 75–81. 1915 г. Рассказ египтянина Синухета и образцы египетских документальных автобиографий. М., А.А. Левинсон. 70 с. (Культурно-исторические памятники древнего Востока. Вып. 3). Египтологические заметки. I–VII. – Известия АН, Серия VI, т. IX, Пг., 7, с. 601–615. Задачи русской науки на Переднем Востоке в связи с настоящими мировыми событиями. – Экскурсионный вестник, СПб., Кн. 1, с. 3–12. Записка Б. А. Тураева о древностях Вана и сопредельных местностях. – ЗВОРАО, т. XXII, Пг. С. XLIV–XLII 1916 г. Абиссинские магические свитки. – Сборник статей в честь графини Прасковьи Сергеевны Уваровой. М. С. 176–201. Гастон Масперо (Некролог). – Биржевые ведомости. СПб. 30 июня.  Египтологические заметки. VIII–XI. – Известия АН, Пг., серия VI, т. IX. С.

http://azbyka.ru/otechnik/Boris_Turaev/t...

Наиболее подробное описание египетских памятников принадлежит парижской академии наук: „Description de Egypte ou recueil des observations et des recherches pendant expedition de armée française (Paris, 1809, 2-me edit. 1824,-tt. 25). Настоящее издание украшено гравюрами (900) и рисунками (3000). К этому описанию отчасти приближается другой подобный труд по описанию египетских памятников немецкого ученаго Лепсиуса: „Denkmaler aus Aegypten und Aethiopien, 1849, 6 Abteilungen). Кроме этих капитальных трудов по описанию древнеегипетских памятников, существует множество частичных исследований относительно этих памятников, как в виде отдельных монографий, так и в виде журнальных статей, изданных, в разных периодических изданиях, посвященных изучению археологии Египта (ср. Proceedings of the society of the Biblical Archäology и др). На русском языке популярное описание египетских памятников дано в книге г-на Андреевского («Египет»). Египетские памятники разделяются на: а) вещественные и b) письменные. Вещественные памятники в свою очередь делятся на общественные и частные. К общественным (монументальным) памятникам относятся: пирамиды, сфинксы, серапеум (место погребения египетских аписов), лабиринт, храмы (особенно карнакский, луксорский, Рамессеум и Мединет-эль-Абу), колоссы, обелиски и погребальные пещеры (особенно царские, открытые в Бибан-эль-молук и Шейх-абд-эль-Гурнах). К частным вещественным памятникам относятся: каменные статуи, саркофаги (с находящимися в них мумиями), предметы религиозного культа (в частности т. н. скарабеи, т. е. изображения священных жуков), оружие, украшения, предметы домашнего обихода, утварь, мебель, колесницы, земледельческие и ремесленные орудия и пр. Местом наиболее полного собрания этого рода предметов служит основанный французским египтологом Мариеттом на Нильском острове Булак, близ г. Каира, музей (Булакский музей). Многочисленные коллекции египетских памятников находятся также в европейских музеях, как то: в луврском, британском, берлинском, С.-Петербургском Императорском Эрмитаже, в московском музее Императора Александра III 54 и в других местах. б) К письменным египетским памятникам относятся надписи, находящиеся на вещественных памятниках, и некоторые писанные папирусы. В письменных египетских памятниках различаются четыре вида письма: иероглифическое, иератическое, эпистолографическое, или демотическое и коптское. Письмо первого вида заключается в изображении звуков, слогов или целых названий посредством иероглифов, т. е., упрощенных изображений животных, растений, частей человеческого тела, предметов искусства или символов, относящихся к явлениям природы. Письмо второго вида (иератическое) представляет упрощение иероглифического письма, для более быстрого применения его к эластичному материалу письма (папирусу). Письма третьего вида (демотическое) представляет дальнейшее развитие иератического письма и приспособляет его к требованиям торговых и вообще частножитейских отношений.

http://azbyka.ru/otechnik/Ivan_Troickiy/...

Francofurti ad Mœnum, 1691. P. 389-427; Dillmann A. Codices Aethiopici. Oxonii, 1848. Vol. 1. P. 37-68 (N XXII-XXV); Zotenberg H. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque Nationale. P., 1877. P. 151-195 (N 126-128); Тураев Б. А. Исследования в области агиологических источников истории Эфиопии. СПб., 1902; он же. Агиологическое повествование о падении Аксумского царства//Сб. в честь В. И. Ламанского. СПб., 1905. С. 55-62; он же. Зара-Бурук, абиссинский святой XVII-XVIII вв.//ВВ. 1908. Т. 15. С. 170-180; Kinefe-Rigb Zelleke. Bibliography of the Ethiopic Hagiographical Tradition//JEthS. 1975. Vol. 13. N 2. P. 57-102; Kriss R., Kriss-Heinrich H. Volkskundliche Anteile in Kult und Legende äthiopischer Heiliger. Wiesbaden, 1975; Kaplan St. Hagiographies and the History of Medieval Ethiopia//History in Africa. Waltham, 1981. Vol. 8. P. 107-123; idem. The Monastic Holy Man and the Christianization of Early Solomonic Ethiopia. Wiesbaden, 1984; Heyer F. Die Heiligen der Äthiopischen Erde. Erlangen, 1998; idem. Gädl//EncAeth. Vol. 2. P. 642-644; Bausi A. Gädlä säma‘ « tat//Ibid. P. 644-646; Nosnitsin D. Hagiography//Ibid. P. 969-972; A Bibliography on Christianity in Ethiopia. Leiden, 2003. P. 53-57; Hirsch B., Kropp M., eds. Saints, Biographies and History in Africa. Fr./M., 2003. С. А. Французов Арабская Первые арабоязычные произведения Ж. л., как и др. жанров церковной письменности, носили переводной характер. Поскольку арабоязычная лит-ра сформировалась последней в ряду лит-р христ. Востока, переводные араб. жития сохранились в наибольшем количестве редакций, восходящих к греч., сир. и копт. оригиналам ( Graf. Geschichte. Bd. 1. S. 487). В среде мелькитов расцвет переводческой деятельности приходится на IX-XI вв. Основными центрами являлись мон-ри, в частности мон-рь вмц. Екатерины на Синае и лавра св. Саввы Освященного. Самый древний из известных переводов с греческого - Повесть об убиении синайских и раифских иноков варварами в нач. IV в.

http://pravenc.ru/text/182317.html

Наряду с мн. ч. внешнего образования (с окончанием -a   n в муж. роде; -a   t в жен., а в ряде случаев - и в муж. роде) в Г. существует «ломаное» мн. ч., не получившее столь широкого распространения, как в арабском. Из падежей сохранился только винительный, образуемый, как правило, при помощи окончания -a, т. е. путем замены 6-го порядка последнего знака на 1-й (реже - 3-го на 5-й; 4, 5 и 7-й порядки остаются без изменений). 1-й элемент сопряженного состояния всегда стоит в винительном падеже. В области синтаксиса Г. характеризуется частым употреблением конструкции с относительным местоимением za- (), зачастую выполняющей функции определения. Отличительным признаком Г., не имеющим прямых аналогов в др. семит. языках, является присоединение местоименного суффикса к глаголу или имени, непосредственно за к-рыми ставится соответствующее данному суффиксу имя со слитным предлогом la- ():                 - «И назвал Бог сушу землей, а собрание вод назвал морем» (Быт 1.10). Словари: Dillmann A. Lexicon linguae Aethiopicae cum indice latino/Adjectum est Vocabularium Tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munzinger. Lipsiae, 1865. N. Y., 1955r. Osnabrück, 1970r; Gr é baut S. Supplément au «Lexicon linguae Aethiopicae» d " A. Dillmann et édition du «Lexique de Juste d " Urbain». P., 1952; Maggiora G. P. , de. Vocabulario etiopico-italiano-latino ad uso dei pricipianti. Asmara, 1953; Leslau W. Comparative Dictionary of Ge " ez (Classical Ethiopic). Ge " ez-English, English-Ge " ez: With an Index of the Semitic Roots. Wiesbaden, 1987; idem. Concise Dictionary of Ge " ez (Classical Ethiopic). Wiesbaden, 1989. Грамматики: Iobi Ludolfi Grammaticae Aethiopicae. Francofurti ad Moenum, 17022; Pr ä torius F. Grammatica aethiopica cum paradigmatibus, literatura, chrestomathia et glossario. Karlsruhe; Lpz., 1886; Dillmann A. Grammatik der äthiopischen Sprache/Hrsg. C. Bezold. Lpz., 18992; idem. Ethiopic Grammar/Transl. J. A. Crichton. L., 19072. Amst., 1974r; Cha î ne M. Grammaire éthiopienne. Beyrouth, 1938; Conti Rossini C. Grammatica elementare d. lingua etiopica. R., 1941; Littmann E. Die äthiopische Sprache//Handbuch der Orientalistik. Leiden; Köln, 1953. Bd. 3: Semitistik; Старинин В. П. Эфиопский язык. М., 1967. (Языки народов Азии и Африки); Гранде Б. М. Эфиопский язык// Он же. Введ. в сравн. изучение семитских языков. М., 1972. С. 402-429; Lambdin T. O. Introd. to Classical Ethiopic (Ge " ez). Missoula, 1978. (HarvSS; 24).

http://pravenc.ru/text/164933.html

Ad Paulinum presbyterum 1)  Sic Pythagoras Memphiticos vates; sic Plato Aegyptum et Architam  Tarentinum, eamque oram Italiae, quae quondam Magna Graecia dicebatur, laboriosissime peragravit. 2)  Apollonius – sive ille magus, ut vulgus loquitur, sive philosophus, ut Pythagorici tradunt – intravit Persas, transivit Caucasum, Albanos, Scythas, Massagetas, opulentissima Indiae regna penetravit et ad  extremum  latissimo Phison amne transmisso pervenit ad Bragmanas, ut Hiarcam in throno sedentem aureo  et  de Tantali  fonte  potantem inter paucos discipulos de natura,de moribus, ac de siderum cursu audiret docentem; inde per Elamitas, Babylonios, Chaldaeos, Medos, Assyrios, Parthos, Syros, Phoenices, Arabas Palaestinam reversus Alexandriam perrexit, Aethiopiam adivit, ut gymnosophistas et famosissimam Solis mensam videret Sabulo, invenit ille vir ubique, quod disceret, ut semper proficiens semper se melior fieret. 3)  Ad Titum Livium lacteo eloquentiae fonte manantem, de ultimis Hispaniae, Galliarumque finibus quosdam venisse nobiles legimus;  et quos ad contemplationem sui  Roma  non  traxerat, unius hominis fama perduxit. Pantagruel,  Livre  II Chapitre XVIII 1)  En Pythagoras, qui visita les vaticinateurs memphiticques; en Platon, qui visita les mages de Egypte et Architas de Tarente. 2)  En Apolonius Tyaneus, qui alia jusques au mont Caucase, passa les Scythes, les Massagettes, les Indiens, navigea le grand fleuve Physon jusques  es Brachmanes, pour veoir Hiarchas, et en Babyloine, Caldee, Medee, Assyrie, Parthie, Syrie, Phoenice, Arabie,  Palestine,  Alexandrie, jusques en Ethiopie,  pour veoir les gymnosophistes. 3)  Pareil exemple avons nous de Tite Live, pour lequel veoir et ouyr  plusieurs gens studieux vindrent en Rome des fins limitrophes de France et Hespagne. Однако, в виде реакции на такое увлечение Иеронимом явилось вскоре резко отрицательное отношение к нему со стороны лютеранства. Сам Лютер, беря Августина в свои духовные вожди, естественно должен был противостать этому возвеличению Иеронима в ущерб патрону своего ордена.

http://azbyka.ru/otechnik/Ieronim_Strido...

181 R. L. Bensly, The missing Fragment of the Latin translation of the fourth book of Ezra, discovered and editet with an Introduction and Notes, in-4°, Кэмбридж, 1875, стр. 43–75. Г. Самуил Берже (Berger) также недавно открыл этот фрагмент в манускрипте п° 7 Мазаринской библиотеки, в Париже и в двух других манускриптах, в Испании, Notices et Exmraims des Manuscripts, t. XXXIV, 2 part. 1893, p. 144. 191 Bonfrere, Praeloquia in Script. Sacr., c. V, sect. 2, y Миня, Cursus completus Scripturae Sacrae, t. I, col. 29. 196 Существует древний сирийский перевод ее. R. L. Bensly, The fourth Book of Maccabees, in-8°, Кэмбридж, 1896. 197 Евсевия, H. E., III, 10, t. XX, col. 244. Св. Иероним, De vir. ill., 13, t. XXIII, col. 631, называет ee valde elegans; св. Григорий Назианзин цитовал ee, Orat., XV, 2, t. XXXV, col. 913. О книге Маккавейской и Завещании двенадцати патриархов см. Apokryphen zweiter Ordnung, в Jüdische Zeitschrift, т. VII, 1869, стр. 111–135. 198 Книга Еноха, которую знали лишь по нескольким фрагментам, сохранившимся у древних писателей, была найдена Бруцием в 1773 г. в Абиссинии, в эфиопском переводе; Сильвестр де-Саси (Saci) представил анализ ее в 1800 году. Laurence опубликовал ее сначала на английском языке (1821 г.), потом на эфиопском (1838 г.). Лучшее издание ее принадлежит Дилльману, Liber Henoch aethiopice (1831), с немецким переводом (1853). (Английский перевод издал Н. Charles, Оксфорд, 1893). – Тридцать две первых главы книги Еноха, на греческом языке, найдены были зимою 1886–1887 гг. в гробнице одного контского монаха в Акмиме (в Верхнем Египте) и изданы г. Бурьяном (Bouriant), Fragments grecs du livre d’Henoch, в Mémoires publies par les membres de la mission archeologique frangaise au Caire, t,. IX, 1892, fase. 1, p. 93–147. См. также Ad. Lods, Le livre d’Henoch, fragments grecs publies avec les variantes du texte ethiopien, traduits et annomes, in-8°, Paris, 1892; L. Goldschmidt, Das Buch Henoch, aus dem Aethiopischen in die ursprünglich hebräische Abfassungssprache zurückübersezt, in-8, Берлин, 1892 (дает полную библиографию, стр. XIX–XXVI). – Сл. Philippi, Das Buch Henoch, sein Zeitalter und sein Verhältniss zum Judasbriefe, 1868; K. Wieseler, Zur Abfassungszeit des Buchs Henoch, в журнале Zeitschrift der deutschen morgenländischen Gesellschaft, 1882, стр. 185–193; Dictionnaire de la Bible, t. I, col. 757. – [Ha русском языке см. труд проф. прот. A. В. Смирнова, „Книга Эноха. Историко-критическое исследование, русский перевод и объяснение апокрифической книги Эноха“, Казань, 1888. Славянский текст книги Эноха с латинской версией его даны в издании проф. М. И. Соколова , в журнале „Чтения в Общ. истории и древностей Российских при Московском университете“, за 1899–1900 гг. Пер.] "

http://azbyka.ru/otechnik/Biblia/rukovod...

   001    002    003    004    005   006     007    008    009    010