Стих 9 понимается различно, не по существу, а по вопросу, к кому посылала послов с драгоценными мастями блудная жена? Кей в Sp. Comm., – сравнивая слова в Исх. 30 „масть составную“ и далее ст. 29–33, которыми эта масть предназначалась только для священного употребления, как „святыня великая“, и вспоминая унижение Ахаза пред царем Ассирийским ( 2Пар. 28 ) и действие самого Езекии ( Ис. 39 ), который показывал свои сокровища Вавилонским послам, и посылал несомненно дары царю их Меродаху Вавилонскому, – в числе которых вероятно была и „великая святыня масть составная“,– думает, что 9-ый стих имеет в виду эти посольства, не принесшие Израилю ничего, кроме бедствия 1722 . Это мнение и комментария Спб. Дух. Академии (стр. 862–863), который указывает, впрочем, исключительно, на послов Меродаха и на вероятное посольство Езекии в Вавилон. Шмидер же в примеч. на стих 9-й и имея в виду главу XXX Исаии о посылке в Египет с просьбой помощи-думает, что к этому последнему событию относятся слова Исаии. 10 . От долгого пути твоего утомлялась, но не говорила: „надежда потеряна!“; все еще находила живость в руке твоей, и потому не чувствовала ослабления. 11 . Кого же ты испугалась и устрашилась, что сделалась неверною и Меня перестала помнить и хранить в твоем сердце? не оттого ли, что Я молчал и притом долго, ты перестала бояться Меня? Нам кажется, что начало стиха 10-го уясняется пророчеством и обличением Иеремии II, 25, обращенным к Израилю: „но ты сказал не надейся, нет, ибо люблю чужих и буду ходить вслед их“. Изображаемое у Исаии хождение Израиля и утомление его под видом блудницы (см. ст. 9) означает привязанность народа к языческим обрядам и упование его не на Бога, а на разные соседние народы. Несмотря на несчастия Израиля и на бесплодность его надежд и упований, он все-таки не утомлялся окончательно, не приходил к тому убеждению, которое было бы для него благотворным, что надежда на чужих потеряна. Все еще,-говорит ст. 10, – живость руки (приверженность к плотской жизни Еп. Петр ст. 248) оставалась неизмененною, и потому блудница Израиль, по словам Иеремии, продолжала „любить чужих“ (l. s. cit.); и „не чувствовала ослабления“ в этой приверженности.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

Тогда овладевает ими ужас: „Бог есть огнь поядающий“, восклицает Моисей во Втор. 4:24 , и сознание греховности приводит их в трепет и они восклицают: „кто же может жить при огне вечном и пламени?“ Ответ на это в следующем стихе 1128 . 15 . Тот, кто ходит в правде и говорит истину; кто презирает корысть от притеснения, удерживает руки свои от взяток, затыкает уши свои, чтобы не слышать о кровопролитии, и закрывает глаза свои, чтобы не видеть зла; 16 . тот будет обитать на высотах; убежище его- неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет. „Тот может надеяться жить покойно пред лицом Божиим,-говоря словами Давида,-кто ходит непорочно, и делает правду, и говорит истину“ (Пс. XIV и XXIII). Стих 15-й настоящей главы напоминает все те обвинения, которые Пророк произносил против высших классов Израиля, еще в начале своего служения, в главах I, III, V. В стихе 15 надо объяснить выражение, могущее подать повод к недоразумению, словами проф. Якимова (стр. 511): „затыкать уши свои и закрывать глаза свои, чтобы не слышать и не видеть зла, означает не принимать никакого участия в злых делах, не соизволять беззаконию“. Епископ Петр in loco (также и Кей в Sp. Comm.) разумеют это место так: бояться осквернить себя даже дурным помыслом. И пророк Исаия в ст. 16, как пророк Давид в указанных выше псалмах, указывает, что человек, стремящийся сохранить чистоту и исполнить правду Божию „восходит на высоту“. Низко по земле ползет человек, отдающий все помыслы свои земле, употребляющий все духовные силы свои на достижение земных благ и притом для себя одного. Только поборая в себе мирские заботы и желания и стараясь ходить непорочно и делать правду, начинает человек „подниматься на гору Господню“, а только с этой горы и видна относительная ничтожность земной жизни. Покоен тот, кто от сердца говорит: „Ты Господи упование мое!“ ( Пс. 90:9 ). Господь пошлет ему все необходимое (ср. Пс. 33:11–21, 36:25 ). Но не нам Христианам забыть о высшем значении пророчества-ст. 16 этой главы Исаии.

http://azbyka.ru/otechnik/Georgij_Vlasto...

46, 684–689 30, 9–37 44, 257–277 30, 37–61 44, 277–296 De paradiso [Sp.] 30, 61–72 De creatione hominis sermo primus (recensio C) [Sp.] De creatione hominis sermo alter (recensio C) [Sp.] De paradiso (recensio F) [Sp.] De virginitate (recensio altera) Oratio in diem natalem Christi 46, 1128–1149 In annuntionem [Sp.] Inventio imaginis in Camulianis [Sp.] Testimonia adversus Judaeos [Sp.] 46,193–233 [Dub.] Decem syllogismi contra Manichaeos [Sp.] 46, 541 Encomium in sanctum Stephanum protomartyrem ii 46, 721–736 Epistula xxvi ad Evagrium monachum [Sp.] 46, 1101–1108 Sermo in illud: Hie est Filius Meus dileetus (fragmenta) 46, 1109–1112 3197 (лат. и сир.), 3202 (греч.) 46,1112 De occursu Domini [Sp.] Tractatus ad Xenodorum Sermo in sanctum Romanum (fragmentum) Liber de cognitione Dei (fragmenta ap. Euthymium Zigabenum, Panoplia dogmatica) [Sp.] Epistula ad Philippum monachum (ap. Joannem Damascenum, Contra Jacobitas) (fragmentum) In illud: Tunc et Ipse Filius Fragmenta in catenis 224   In verba faciamus hominem. Oratio I, II De anima [Sp.]   In sanctum Pascha. Oratio II [Sp.] 225 In sanctum Pascha. Oratio V   73 74 75   77       80       81 Ср.: 4102 –   Ср.: 743/1 – 18   3195 3201 3200   3223       3197       3151 3204   –   3219   7035   3177   46, 1152–1181 96, 476–477   46, 1111–1126       46, 1112       44, 1304–1325 – 44, 257–296   45,188–221   46, 628652 46,   684–689 Свт. Кирилл Иерусалимский Латинское название TLG (2110) Additamentum ad catechesis illuminandorum sextae decimae caput tertium Tituli catechesium 3585     3585 33, 964–965     – Homilia aquae in vinum conversae (fragmenta) [Sp.] PG 33, 1181 Homilia in illud: Ego vado ad Patrem Meum (fragmenta) [Sp.] PG 33, 1181 Suppositarum Cyrilli et Julii pontificis epistularum compendium [Sp.] PG 33, 1208–1209 Catechesis ad illuminandos 2 (exemplar alterum) Catechesis ad illuminandos 2 (recensio e cod. Paris. 409) Suppositae s. Augustini ad Cyrillum et Cyril­li ad Augustinum epistulae PL 33, 1120–1153 PL 22, 281–326

http://azbyka.ru/otechnik/Patrologija/bi...

(IX, 2346) В . Конкубинат между ingenuus и ancilla propria. Тут сын, как servus (о чем ниже), не мог носить никакого имени: он был не persona, а res. Только по отпущении его на волю он получал nomen своего patris naturalis 365 . Г. Если конкубинат был contubernium между двумя рабами, то ни отец, ни мать, ни ребенок не имел имени. Ребенок получал кличку матери 366 . Д. При конкубинате между ingenua и servus сын получает в виде cognomen nomen отца; nomen же сына, вероятно, материнский 367 . При этом хотя отец – servus, но сын – ingenuus. Martialis Caes.N, serv (naturalis pater) M. Cocceius Martialis (сын) (X,7822) Herma (отец) Afrania Prote (мать) Sex. Afranius Lautus sp.f. (сын) (VI, 11206) Anthus Caesaris (отец) Claudia Theophila (мать) Ti. Claudius sp.f. Honoratus (сын) (VI, 15114) Agrypnus Caes. (отец) Volusena Restituta (мать) L. Volusenus sp.f.Victor (сын) (VI, 29513) Е. Конкубинат между вольноотпущенниками одного и того же патрона. – Тут у отца, матери и детей должно быть одно и то же имя по весьма понятным причинам. Приводим несколько примеров 368 : M. Britius M.I.Philaros (отец) Britia M.I.Lais (мать) М. Britius spuri f.miles de 1. VIII (X, 3884) T. Munius F.I.Genneus (отец) Munia F.I.Polla (мать) Ti. Mumius sp.f.Col.Vememens (сын) (VI, 6310) T. Petronius T.I.Gratus (отец) Petronia T.I.Arche (мать) Petronia sp.f. Prisca (дочь) Petronia T.I.Crysis v.f. (другая дочь) (XI, 1037) C.Crepereius C.I.Menander (отец) Crepereia C.I. Lais (мать) C.Crepereius sp.f.Rufus (сын) Crepeius sp.f.Bassus (другой сын) (XI, 3967) P. Clodius J.I.Bar (отец) Clodia J.I. Aml (мать) Clodia sp.f. Amoena v (дочь) Clodia Pat.J.I.Glaph(yra) (VI, 15706) Но вольноотпущенник и вольноотпущенница разных патронов были гетеронимны 369 . Ж. Конкубинат между ingenuus с ingenua. Тут у конкубинов имена разные. Ребенок, получающий название filiaster (filiastra), называется именем матери, а не отца (patraster), cognomen у ребенка иногда берется от nomen отца. Примеры 370 : Р. Laelius Lucifer (отец) Egnatia C.f. Megista (конкубина) Egnatius Cerealis (сын) Antistia L.I. Sabina (другая конкубина)

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Florensk...

220 См. по поводу последующих указаний: Foerster Ε. Marcionitisches Christentum. Der Glaube an den Schöpfergott und der Glaube ап den Erlösergott. Vortrag auf der Eisenacher Tagung des Bundes für Gegenwartchristentum am 3.Oktober 1921//Catholic world. Jg. 35. 1921. Sp. 809–827. hier Sp. 819: «Барт сравнивает перемещение по границе между утверждением и отрицанием культуры с прогулкой по гребню хребта. В самом деле, только с такой про­гулкой можно сравнить жизнь в соответствии с этим правилом, с прогулкой по острому как нож гребню хребта, когда каждый неосторожный шаг вправо или влево неизбежно ведет к падению в пропасть, когда нельзя спокойно стоять, лежать или сидеть, можно лишь безостановочно карабкаться дальше Сыну швейцарских гор этот образ может показаться не таким уж страшным, как миллионам жителей равнин. Они, вероятно, скажут, что испытание христианства в жизни превращается тем самым во что-то виртуозное, сводится к рафинированной технике. Как возможно сохранять равновесие на этом шатком основании?» 221 Аллюзия на статью: Liebe R. Der Gott des heutigen Geschlechts und wir. Vortrag gehalten im Bund für Gegenwartchristentum zu Eisenach am 5. Oktober 1921//Catholic world. Jg. 35. 1921. Sp. 850–853, 866–868, 883–889. Указание на Барта: Sp. 867 (называет Барта библииистским новым супранатуралистом) и Sp. 888. 222 Подразумеваемый здесь факт, что один из критиков Барта сравнил его богословие с богословием Себастьяна Франка (1499–1542), не нашел своего подтверждения, Возможно, здесь Барт путает Франка с его современником – Каспаром фон Швенкфельдом (1489–1561), которого сравнил с Бартом Иустин (псевдоним W. Köhler’a) (Justinas. Zur religiösen Lage der Gegenwart//Neue Züricher Zeitung vom 21.10.1920): «...y Карла Барта, пастора из Зафенвиля, оживают Цюндель, Швенкфельд и старые мистики…» 223 Вероятно, аллюзия на: Albers А. Johannes Müller und Karl Barth, was sie uns heute sind//Catholic world, Jg. 35. 1921. Sp. 498–501, hier Sp. 499: «На Барта очень сильное воздействие оказал друг Ницше Франц Овербек.

http://azbyka.ru/otechnik/bogoslovie/sra...

Материал из Православной Энциклопедии под редакцией Патриарха Московского и всея Руси Кирилла ДИОЦЕЗ [греч. διοκησις; лат. dioecesis], адм. термин древнегреч. происхождения, первоначально обозначавший управление чем-либо (напр., городом). В таком значении он употребляется уже у Платона ( Plat. Prot. 319d) и Аристотеля ( Arist. Pol. 1287a6), затем приобретает оттенок управления финансами ( Demosth. In Timocratem. 96). На рубеже IV и III вв. до Р. Х. в греч. полисах появляется постоянная должность π τ διοικσει для контроля над доходами и расходами гос-ва ( Brandis. Sp. 786-790). В эллинистический период Д. начинают называть район, часть территории (см., напр.: Strabo. Geogr. XIII 4, 17; XIV 3, 2). Такое словоупотребление происходит из Пергамского царства, а после его завоевания римлянами проникает в адм. практику Римской империи. Первоначально римляне называли Д. судебные округа, затем - административно-территориальные единицы, выделяемые для удобства налогообложения ( Scheuermann. 1957. Sp. 1053-1055). В I в. до Р. Х.- I в. по Р. Х. термин «Д.» получает более определенное значение: под ним понимается часть провинции, управляемая пропретором (в имп. провинциях) или легатом (в сенатских провинциях). О подобных Д. пишет Цицерон ( Cicero. Ad fam. III 8, 4; Idem. Epistulae ad Atticum. VI 2, 4), к-рый, в частности, упоминает, что 3 Д. из пров. Асия были переданы в пров. Киликия ( Idem. Ad fam. XIII 67). Однако не все провинции делились на Д. ( Kornemann. Sp. 718; об отдельных провинциях в период принципата см.: Ibid. Sp. 719-725). В ходе адм. реформ имп. Диоклетиана статус Д. существенно изменяется: с 297 г. провинции Римской империи объединяются в группы под властью викариев и эти крупные территориальные образования получают название Д. Диоклетиан создал 12 Д.: Восток, Понт, Асия, Фракия, Иллирик (Мёзия), Паннонии, Италия, Африка, Испании, Британии, Галлии, Вьеннский. Впосл. система Д. неск. раз пересматривалась в связи с территориальными потерями империи или по адм. соображениям (см. сравнительную табл.: Ibid. Sp. 727-734). Число провинций в одном Д. колебалось при Диоклетиане от 4 до 16 ( Scheuermann. 1957. Sp. 1056). В свою очередь неск. Д. составляло префектуру претория, и викарии этих Д. подчинялись префекту претория (всего было создано 4 префектуры: Восток, Иллирик, Италия, Галлия). Нек-рые Д. (напр., Иллирик) управлялись непосредственно префектами, не имея своих викариев. Система Д., введенная Диоклетианом для централизации управления, привела к росту бюрократии. Уже в V в. она перестает нормально функционировать ( Jones. Vol. 1. P. 374), а в VII в. отмирает. Однако понятие Д. в прежних значениях продолжало использоваться в Византии. Д. именовался налоговый округ, во главе которого стоял чиновник, ответственный за сбор прямых налогов. Д. называлась также часть фемы и вообще адм. района ( Klein, Ferluga. Sp. 1098-1099).

http://pravenc.ru/text/178522.html

In illud: Tunc et Ipse Filius 44, 13041325 Ср.: 4102 In verba faciamus hominem. Oratio I, II 44, 257296 De anima [Sp.] Ср.: 743/1 45, 188221 46, 628652 In sanctum Pascha. Oratio V 46, 684689 TLG (2017) Additamentum ad catechesis illuminandorum sextae decimae caput tertium 33, 964965 Tituli catechesium —475— Латинское название TLG (2017) Homilia aquae in vinum conversae (fragmenta) [Sp.] PG 33, 1181 Homilia in illud: Ego vado ad Patrem Meum (fragmenta) [Sp.] PG 33, 1181 Suppositarum Cyrilli et Julii pontificis epistularum compendium [Sp.] PG 33, 12081209 Catechesis ad illuminandos 2 (exemplar alterum) Catechesis ad illuminandos 2 (recensio e cod. Paris. 409) Suppositae s. Augustini ad Cyrillum et Cyrilli ad Augustinum epistulae – PL 33, 11201153 PL 22, 281326 TLG (2017) Commentarii in Canticum Canticorum Commentarii in Psalmos Fragmented Ep. ad Philopheum Ep. ad monachos Tractatus de virtute ad Theosebium Tractatus de septem passionibus Exhortatio 79, 14361472 —476— Латинское название TLG (2017) 79, 14891502 Martyrium s. Theodoti Ancyrani et uirginum vii [Sp.] 4110/43 TLG (2017) Graecarum affectionum curatio 83, 7841152 Eranistes 83, 28317 Commentaria in Isaiam 81, 216493 Quaestiones et responsiones ad orthodoxos [Dub.] 6, 12491400 De theologia Sanctae Trinitatis et de oeconomia a) De Sancta Trinitate 75, 11481189 b) De incarnatione Domini 75, 14201477 Haereticarum fabularum compendium. Lib. IIV 83, 336437 —477— Латинское название TLG (2017) Libellus contra Nestorium ad Sporacium [Sp.] 83, 11531164 Contra ludaeos (fragmentum) Ad quaesita magorum (fragmentum) 80, 741742 Libri v contra Cyrillum et concilium Ephesinum (Pentalogus) 84, 6588 Expositio rectae fidei 6, 12081240 Pro Diodoro et Theodoro Ex sermonibus quinquem in S. lohannem Chrysostomum 84, 4853 (=64, 8991) Fragmenta incerta 83, 11641165 De Trinitate 83, 11671172 (лат.) Capita ascetica [Sp.] Tractatus de fide orthodoxa 7870 (сир.) (Продолжение следует). Шичалин Ю.А. [Рец. на кн.:] Климент Александрийский. Строматы. Книги 13/Подогот. текста, пер. с древнегреч., предисл. и коммент. Е.В. Афонасина. СПб.: Изд-во Олега Абышко. 2003//Богословский вестник 2004. Т. 4. 4. С. 478496.

http://azbyka.ru/otechnik/pravoslavnye-z...

Мы находим у бл. Августина, в дальнейшее разъяснение мысли об исхождении Духа Св. «от Обоих», различение между Отцом, как первичной причиной, и Сыном, как причиной вторичной: «Сын от Отца рожден, и Дух Св. от Отца изначально – principaliter – происходит, а так же как Отец без всякого промежутка времени дает то же Сыну, то исходит вместе от Того и Другого» (De Trin. 1. XV, с. XXVI. п. 47). В другом месте эта мысль получает еще более определенное выражение. Pater ergo principium non de principio: Filius principium de principio: sed utrumque simul non duo, sed unum principium. 162 B De Trin. 1. V, с. XIV. n. 15, носящем заглавие Pateret Filius unicum principium Sp. S-ti (с. 920–1), читаем: fatendum est Patrem et Filium principium esse Sp-s S-ti, non duo principia; sed sicut Pater et Filius unus Deus, et ad creaturam relative unus creator et unus Dominus, sic relative ad Sp-m S-m, unum principium; ad creaturam vero Pateret Filius et Sp-s S-s unum principium, sicut creator et unus Dominus. Нельзя сказать, чтобы такая аналогия между отношением триипостасного Бога, как единого Творца в отношении к творению, и Отца и Сына, как единого principium Духа Св., была сама по себе убедительна (хотя бы уже потому, что в первом случае мы имеем всю Св. Троицу в отношении к твари, а во втором – лишь Двоицу Отца и Сына в отношении к Богу – Духу Св., т.е. отношение существенно нетожественное и потому не допускающее объяснения одно через другое или даже только аналогии между собой). Здесь намечается позднейший тезис католического филиоквизма, но не развивается дальше, в сторону флорентийской формулы («essentiam suam suumque esse subsistens habet ex Patre simul et Filio... tanquam ab uno principio et unica spiratione») и дальнейших домыслов этого же богословия о том, что исхождение из Обоих относится к единству природы, а не к ипостасному Их различению. Бл. Августин не идет здесь дальше общей формулы: «... de quo procedit principaliter Sp – s s-s nisi Deus Pater. Ideo autem addidi,Principaliter , quia et de Filio Sp-s is-s procedere repentur. Sed hoc quoque illi Pater dedit» (De Trin. XV, с. XVII, n. 29, с. 1086). 163 (Здесь нет еще точнейшего различия между principium imprincipiatum и princ. principiatum позднейшего католического богословия.)

http://azbyka.ru/otechnik/Sergij_Bulgako...

В других написях имеем 362 : Cominia Luc(iosa) concubina (Comi)nius Sossian(us) (VIII, 9100) Septimius C.f. Fortunatus Septimia (V, 5172) Herennius Postumus Herenniae Lampadi (XIV, 3777) C. Velius A.f. Scaptia Velia sp. f. Tertia filia (VI, E 8431) L. Mettius Fortunatus Mettia Successa (IX, 1884) Aur. Secundinus (патрон) Aur. Valentina (конкубина) Aur. Secundianus (сын их) (III, 5246) D. Avianius Salvius (отец) Aviania D.I.Chrestenis (Chreste) (конкубина) D. Avianius Sp. f. Rufus (сын их) (X, 2135) T. Vescinius F.f. Fal. Rufus Patro(nus) Vescinia Eleutheris (конкубина) T. Vescinius sp. f. Rufus (сын их) (X, 4398) T. Camurenus Eros (патрон) Camurena Tyche (конкубина) T. Camurenus sp. filius Celer (сын их) (VI, 14310) M. Aurel. Sabinus M. Aurel. Crispinus (брат предыдущего) M Aurel. Sabinus (filiaster первого) Aurel. Sabinianus (племянник первого) Crispinus (племянник первого) Aur. Maxima (сестра) Aur. Marcianus alumnus (Ep. ep. IV n. 939) Термин filiaster, примененный в написи к сыну М. Аврелия Сабина, показывает, что этот сын есть плод конкубината. Как видим, он носит nomen отца во всем его объеме. Б . Конкубинат между ingenuus и libertina (liberta aliena). Тут concubina носит nomen своего патрона и, следовательно, гетеронимна, разноименно с concubinus. Дети ее, официально называвшиеся filii (filiae) spurii(ae), а в быту – filii (filiae) naturales, получают nomen матери (или самое, ее патрона; точнее говоря, дети получают имя от патрона своего непосредственно) и иногда (по-видимому, старший сын) – cognomen отца. Такова напись (X, 1138): D.M.C.Mammercio sp.f. Januario q.aed.praet.II vir.q.alimentor.et.filio et cognatae piissimae fecerunt. Конкубином и отцом тут является P.Paccius Januarius; конкубинат его – некая Mammercia Grapta, отпущенница какого-то Маммерция (Mammertius); сын их – C.Mammertius Januarius, получивший cognomen по отцу 363 . Другие примеры 364 : L. Terentius sp.f. Rufus (отец) Picidia L.f.Nice (конкубина) L. Picidius sn.f.Rufus (сын) (X, 6397) Aquillius L.f.Ter.Rufus (отец) Maria Stacte (конкубина) C.Aquillius Florus f. (сын) Maria Pieris (сын)

http://azbyka.ru/otechnik/Pavel_Florensk...

187. 2 in Ps 145, 8. 188. O.sp. I, 10. 189. Слово о молитве. 3 (Творения... С. 78). 190. Там же. 35 (Творения... С. 81). 191. Там же. 83 (Творения... С. 86). 192. См.: Монах. Пролог (Творения... С. 94). 193. O.sp. I, 3. 194. Послание к Мелании. 14. 195. Мф 19:17. 196. Быт 1:31. 197. KG II, 64. 198. KG VI, 1. 199. Ant I,4/Втор 6:10–12. 200. Ant I, 6/Втор 32:15. 201. Ant I, 31/Притч 24:15, -Пер. с греч. П. А. Юнгерова. 202. См.: Втор 6:11–12; 11:16; 31:20 и др. 203. Ant VII, 32. См. также: Мф 6:16. 204. Монах. 89 (Творения... С.110) 205. См.: Рим 5:19. 206. Речь идет о восьми «порождающих помыслах» (см. главу 1 наст, изд.). – Примеч. пер. 207. О различных порочных помыслах. 1 (Добротолюбие. Т. 1. С. 618). 208. Там же. 209. O.sp. 1,3. 210. См.: Исх 17: 8–16; Втор 25:17–19. 211. К монахам. 11 (Творения... С. 129). 212. O.sp. 1,34. 213. К монахам. 11 (Творения... С. 129). 214. Монах. 9 (Творения... С. 97). 215. Ant VII, 32/Мф 6:16. 216. Ant VIII, 55/1Кор 15:10. 217. O.sp. I,7. 218. O.sp. I, 8. 219. В синодальном издании название Рамаф-Лехи переводится как «брошенная челюсть»; в славянской Библии – «избиение челюстное». Греческое слово anairesis имеет несколько значений: подбирание; надевание; принятие на себя; но также – уничтожение, разрушение, истребление. – Примеч. пер. 220. См.: Суд 15:15–19. 221. Ер 6:2 f.; 39: 3; О различных порочных помыслах. 1 (Добротолю- бие. Т. 1. С. 618); см. также: О различных порочных помыслах. 23 (Там же. С. 634). 222. Ant Prol. 223. Мф 4:4. 224. Втор 8:3. 225. Прем 16:26. 226. Слово о молитве. 51 (Творения... С. 82). 227. Там же. 84 (Творения... С. 86). 228. Там же. 36 (Творения... С. 81). 229. Там же. 3 (Творения... С. 78). 230. Там же. 55 (Творения... С. 82). 231. См.: Bunge G. In Geist und Wahrheit: Studien zu den 153 Kapiteln Uber das Gebet des Evagnos Pontikos. Bonn, 2010 (Hereditas, 27). 232. Слово о молитве. 67 (Творения... С. 84). 233. Там же. 3. 234. Krisis (греч.) – разделение, различение; суждение, мнение; суд, решение, приговор; переломный момент, кризис. – Примеч. пер.

http://predanie.ru/book/219655-obyadenie...

   001    002    003   004     005    006    007    008    009    010